05:25
TED@NYC

Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

ジャレット・クロザスカ: なぜ給食のおばさんがヒーローなのか

Filmed:

子供の本の作家であるジャレット・クロザスカは、ランチレディ・グラフィック小説シリーズの原作を作っています。その中で、秘密に包まれた学校のヒーローはランチを、そして正義を生み出しているのです!彼の新しいプロジェクトであるスクールランチ・ヒーロー・デーは、どんなに学校給食現場の職員が食事以上のものを与えてくれるのかを明らかにし、どんなに人ができる感謝が力強いものかを証明しています。

- Author/illustrator
Jarrett J. Krosoczka is the author/illustrator of countless children's books and graphic novels, including Good Night, Monkey Boy, Baghead and the Lunch Lady series. Full bio

When my first children's book was published
2001年に 初めて
00:12
in 2001,
子供向けの本が出版された時
00:14
I returned to my old elementary school
作家であり イラストレーターになることについて
00:16
to talk to the students about being an author
生徒達に話すために
00:18
and an illustrator,
私は母校の小学校に行きました
00:20
and when I was setting up my slide projector
講堂でもある食堂でプロジェクターを
00:22
in the cafetorium,
設置している時
00:24
I looked across the room,
部屋を見渡すと
00:28
and there she was:
そこに彼女がいたのです
00:30
my old lunch lady.
あの当時の給食のおばさんが
00:32
She was still there at the school
彼女はまだ学校にいたのです
00:34
and she was busily preparing lunches for the day.
そして忙しそうに
その日のランチを準備していました
00:36
So I approached her to say hello,
そこで彼女に近づき挨拶しました
00:39
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
「こんにちは ジニー!元気?」
00:41
And she looked at me, and I could tell
すると彼女は私を見て
00:42
that she recognized me,
見覚えがあるのは確かだけれど
00:44
but she couldn't quite place me,
and she looked at me and she said,
私が誰なのか 全く思い出せずに
こう言いました
00:46
"Stephen Krosoczka?"
「スティーブン・クロザスカね?」
00:49
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
クロザスカと覚えていたのは驚きでしたが
00:52
but Stephen is my uncle who
is 20 years older than I am,
スティーブンは私の20歳年上の叔父です
00:54
and she had been his lunch lady when he was a kid.
そして叔父が子供の頃も
彼女は給食のおばさんでした
00:57
And she started telling me about her grandkids,
彼女は自分の孫の話をし始めました
01:00
and that blew my mind.
これには 心底ぶっ飛びました
01:03
My lunch lady had grandkids,
給食のおばさんには孫がいる
01:06
and therefore kids,
ということは子供がいる
01:07
and therefore left school at the end of the day?
ということは仕事が終わったら
学校を出て行くのだ
01:08
I thought she lived in the cafeteria
彼女はお玉を持って食堂に住んでいる
01:12
with the serving spoons.
とばかり思ってました
01:13
I had never thought about any of that before.
それまで何も考えた事がなかったのです
01:14
Well, that chance encounter inspired my imagination,
この偶然の出会いが私の想像を掻き立てました
01:16
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
そして魚のフライのヌンチャクを使って
01:20
a series of comics about a lunch lady
悪者のサイボーグや
スクールバスの怪物や
01:23
who uses her fish stick nunchucks
突然変異のお化けと戦う
01:26
to fight off evil cyborg substitutes,
給食のおばさんを漫画にした
01:28
a school bus monster, and mutant mathletes,
ランチレディグラフィック小説シリーズを
作ったのです
01:31
and the end of every book,
そして どの本でも彼女達は
01:34
they get the bad guy with their hairnet,
最後にヘアネットで悪者を捕まえ
01:36
and they proclaim, "Justice is served!"
「正義を召し上がれ!」と宣言するのです
01:37
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
01:41
And it's been amazing, because the series
このシリーズが子供の本の世界に
01:45
was so welcomed into the reading lives of children,
大いに歓迎されたのは驚きでした
01:48
and they sent me the most amazing letters
子供たちは驚くほど楽しい手紙や
01:51
and cards and artwork.
カード 絵を送ってくれました
01:53
And I would notice as I would visit schools,
そして学校へ行くと
01:55
the lunch staff would be involved in the programming
給食の食堂職員は私の企画に
01:58
in a very meaningful way.
とても有意義に参加してくれるのです
02:00
And coast to coast,
アメリカ中の
02:02
all of the lunch ladies told me the same thing:
どの給食のおばさんも同じ事を言うのです
02:04
"Thank you for making a superhero in our likeness."
「私達みたいなものを スーパーヒーロー
にしてくれて有難う」
02:06
Because the lunch lady has not been treated
彼女達はずっと一般社会ではあまり
02:10
very kindly in popular culture over time.
大事に扱われていなかったからです
02:13
But it meant the most to Jeannie.
でもこれはジニーにとって
最も意味がありました
02:16
When the books were first published,
本が初めて出版された時
02:19
I invited her to the book launch party,
彼女を刊行記念パーティに招待しました
02:20
and in front of everyone there,
そこにいる皆の前で 何年も彼女が
02:22
everyone she had fed over the years,
食事を出し続けた皆の前で
02:24
I gave her a piece of artwork and some books.
私は一枚の絵と何冊かの本を贈りました
02:26
And two years after this photo was taken,
この写真を撮った2年後に
02:28
she passed away,
彼女は亡くなりました
02:31
and I attended her wake,
そして彼女の通夜に行き
02:33
and nothing could have prepared
me for what I saw there,
そこで見たものに 声を詰まらせました
02:34
because next to her casket was this painting,
彼女の棺の横にはこの絵があったのです
02:37
and her husband told me it meant so much to her
彼女の夫はこう言いました
02:40
that I had acknowledged her hard work,
私が彼女の勤労を認め
彼女がした事の価値を確認したのは
02:44
I had validated what she did.
彼女にとってとても意味のある事だったと
02:46
And that inspired me to create a day
それを機に 食堂での気持ちを再現出来る日
02:49
where we could recreate that feeling
スクールランチヒーローデーを
02:51
in cafeterias across the country:
アメリカ中に設けました
02:53
School Lunch Hero Day, a day where kids
その日子供達は食堂の職員の為に
02:56
can make creative projects for their lunch staff.
創意に富んだ企画をするのです
02:58
And I partnered with the
School Nutrition Association,
私は学校栄養協会と手を組みました
03:01
and did you know that a little over 30 million kids
皆さんは3千万人を少し超える数の子供達が
03:03
participate in school lunch programs every day.
毎日学校給食を食べていると知っていましたか
03:06
That equals up to a little over five billion lunches
つまり毎年5億食を少し超えるランチが
03:08
made every school year.
作られている事になります
03:11
And the stories of heroism go well beyond
ヒーローの物語は単に子供がトレイにチキンナゲットを
03:13
just a kid getting a few extra chicken nuggets
少し余計にもらうに留まらず それを遥かに
03:15
on their lunch tray.
超えた広がりを見せています
03:17
There is Ms. Brenda in California,
カリフォルニアのブレンダさんは
03:18
who keeps a close eye on every
student that comes through her line
列に並ぶ全ての子供達を注意深く見守り
03:20
and then reports back to the guidance counselor
何か不都合があったら
03:23
if anything is amiss.
カウンセラーに報告しています
03:25
There are the lunch ladies in Kentucky
ケンタッキーの給食のおばさんは
03:27
who realized that 67 percent of their students
学生の67%が毎日の食事を
03:28
relied on those meals every day,
給食に頼っており
03:31
and they were going without food over the summer,
夏の間中 食事抜きでいる事を知り
03:33
so they retrofitted a school bus
スクールバスを改造して
03:35
to create a mobile feeding unit,
移動可能な調理装置を作りつけ
03:37
and they traveled around the neighborhoods
夏の間一日500人の子供達に
03:39
feedings 500 kids a day during the summer.
食事を与えて車で走り回りました
03:40
And kids made the most amazing projects.
そして子供達がとても素晴らしい企画をしました
03:43
I knew they would.
やるだろうとは思っていました
03:45
Kids made hamburger cards
彼達は工作用紙で
03:46
that were made out of construction paper.
ハンバーガーのカードを作りました
03:48
They took photos of their lunch lady's head
自分達の給食のおばさんの顔写真を撮り
03:50
and plastered it onto my cartoon lunch lady
漫画のランチレディの顔の上に貼り
03:52
and fixed that to a milk carton
それを牛乳パックに取り付け
03:54
and presented them with flowers.
花を添えておばさん達に贈りました
03:55
And they made their own comics,
又実際の自分の給食のおばさんの横に
03:58
starring the cartoon lunch lady
漫画のランチレディを配した
04:00
alongside their actual lunch ladies.
自分達独自の漫画を作りました
04:01
And they made thank you pizzas,
又 サンキューピザを作り
04:03
where every kid signed a different topping
子供達全員が工作用紙で出来たピザに
04:05
of a construction paper pizza.
違うメッセージを書いたトッピングをしました
04:07
For me, I was so moved by the response
私は給食のおばさんからの反応に
04:10
that came from the lunch ladies,
とても感銘を受けました
04:14
because one woman said to me, she said,
ある女性が私にこう言ったのです
04:16
"Before this day, I felt like I was
「この日まで私はこの学校の隅っこの惑星に
04:18
at the end of the planet at this school.
いるような気がしていました
04:20
I didn't think that anyone noticed us down here."
誰も私達には気づいてくれないんだろうと思っていたのです」
04:23
Another woman said to me,
別の女性はこう言いました
04:25
"You know, what I got out of this
「そうねこの企画から分かったのは
04:27
is that what I do is important."
自分がやっていることは大事だってことね」
04:29
And of course what she does is important.
もちろん彼女がしている事は重要です
04:32
What they all do is important.
彼ら全員が大切な事をしているのです
04:35
They're feeding our children every single day,
彼らは毎日毎日私達の子供に食事を与えてくれているのです
04:37
and before a child can learn,
子供は学ぶ前に
04:40
their belly needs to be full,
お腹を満たす必要があるのです
04:43
and these women and men
給食のおじさんもおばさんも
04:45
are working on the front lines to create
教養のある社会を創り出す為に
04:47
an educated society.
前線で働いているのです
04:49
So I hope that
だから私はこう願っています
04:51
you don't wait for School Lunch Hero Day
スクールランチヒーローデーなどを待つことなく
04:54
to say thank you to your lunch staff,
食堂の職員にありがとうが言えれば良いと
04:56
and I hope that you remember
そして心に留めてほしいと思っています
04:58
how powerful a thank you can be.
感謝が どれほど大きな力を持つ事が出来るのかを
05:00
A thank you can change a life.
感謝は人生を変えることが出来ます
05:03
It changes the life of the person who receives it,
感謝はそれを受け取る人の人生を変えます
05:05
and it changes the life of the person
そして感謝はそれを表す人の
05:08
who expresses it.
人生を変えるのです
05:10
Thank you.
有難うございました
05:12
(Applause)
(拍手)
05:14
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Marika Taniguchi

▲Back to top

About the Speaker:

Jarrett J. Krosoczka - Author/illustrator
Jarrett J. Krosoczka is the author/illustrator of countless children's books and graphic novels, including Good Night, Monkey Boy, Baghead and the Lunch Lady series.

Why you should listen

Jarrett J. Krosoczka has been a storyteller since the ripe age of eight, when he wrote his first book, The Owl Who Thought He Was The Best Flyer, about an owl who challenged Hermes to a flying race. Since that rather promising start Krosoczka has published 18 picture books and graphic novels for children, including the much-loved Lunch Lady series, which is a two-time winner of the Children's Choice Book Award. Krosoczka hosts The Book Report with JJK on Sirius XM's Kids Place Live, a radio show about books, aimed at kids 10 and younger. In 2010 he founded the Joseph and Shirley Krosoczka Memorial Youth Scholarships at Worcester Art Museum, to fund classes for young and underprivileged aspiring artists.

More profile about the speaker
Jarrett J. Krosoczka | Speaker | TED.com