sponsored links
TED2014

Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

モシェ・サフディ: アパート建築を改革する

March 19, 2014

1967年、モシェ・サフディは画一的なアパート建築をつくり変え、各ユニットが前例の無いような開放感を提供する「アビタ67(Habitat 67)」を発表しました。50年近く経ったいま、彼はこのタイプの建物の必要性が今まで以上に高まっていると信じています。この短いトークの中で、サフディは高層建築の代わりに光が稠密な都市に浸透するような様々な建築プロジェクトの概観を紹介します。

Moshe Safdie - Architect
Moshe Safdie's buildings -- from grand libraries to intimate apartment complexes -- explore the qualities of light and the nature of private and public space. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
When, in 1960, still a student,
1960年代 まだ学生の私は
00:12
I got a traveling fellowship
北アメリカで住宅建築を学ぶための
00:15
to study housing in North America.
フェローシップを得て
00:18
We traveled the country.
アメリカを旅しました
00:21
We saw public housing high-rise buildings
公共団地や高層建築を
00:23
in all major cities:
主な都市で見学しました
00:26
New York, Philadelphia.
ニューヨーク、フィラデルフィアです
00:28
Those who have no choice lived there.
そこに住むしかすべが無い人々が住んでいました
00:31
And then we traveled from suburb to suburb,
そして郊外から郊外へと見学してまわり
00:33
and I came back thinking,
その帰路で考えたことは
00:36
we've got to reinvent the apartment building.
アパート建築を見直すべきだ ということでした
00:38
There has to be another way of doing this.
あれよりもっと別なあり方があるはずだ
00:40
We can't sustain suburbs,
郊外の豊かな生活を再現するのが無理なら
00:43
so let's design a building
家と呼べる品質をそれぞれのユニットが持っている
00:45
which gives the qualities of a house
そんな建物をデザインしようじゃないか
00:48
to each unit.
と考えました
00:51
Habitat would be all about gardens,
作品「ハビタット」のテーマは 庭や
00:52
contact with nature,
閉鎖的な回廊ではなく
00:56
streets instead of corridors.
自然や開かれた道と接することです
00:58
We prefabricated it so we would achieve economy,
予め各ユニットを建設することで
経済性を考慮しました
01:00
and there it is almost 50 years later.
これは建築してから50年後の姿です
01:04
It's a very desirable place to live in.
とても住みやすい住宅です
01:09
It's now a heritage building,
今では建築遺産になりましたが
01:13
but it did not proliferate.
この様式が流行することはありませんでした
01:15
In 1973, I made my first trip to China.
1973年に初めて中国へ行きました
01:19
It was the Cultural Revolution.
文化大革命の時代です
01:24
We traveled the country,
旅を続け
01:28
met with architects and planners.
建築家や都市プランナーに出会いました
01:30
This is Beijing then,
このように当時の
01:33
not a single high rise building
北京や上海には
01:35
in Beijing or Shanghai.
1つも高層建築が無く
01:38
Shenzhen didn't even exist as a city.
深セン市はまだ存在しませんでした
01:41
There were hardly any cars.
車も殆ど走っていませんでした
01:44
Thirty years later,
30年後―
01:48
this is Beijing today.
これが今の北京です
01:50
This is Hong Kong.
これは香港
01:53
If you're wealthy, you live there,
裕福ならここに住み
01:55
if you're poor, you live there,
貧しければここに住みます
01:58
but high density it is, and it's not just Asia.
いずれにせよ密集住宅で
これはアジアだけの姿ではありません
02:00
São Paulo, you can travel
サンパウロでは
02:03
in a helicopter 45 minutes
45分間ヘリコプターに乗れば
02:05
seeing those high-rise buildings consume
高層ビルが19世紀建築の低層住宅地を
02:07
the 19th-century low-rise environment.
飲み込む様を眺めることができます
02:09
And with it, comes congestion,
密集と共に交通渋滞も起こり
02:12
and we lose mobility, and so on and so forth.
移動しやすさも失う
などといったことがおこります
02:14
So a few years ago, we decided to go back
それで数年前私達は「ハビタット」を
02:18
and rethink Habitat.
見なおしてみることにしたのです
02:21
Could we make it more affordable?
これをもっと安価に出来るだろうか?
02:23
Could we actually achieve this quality of life
今日の高い人口密度において
02:25
in the densities that are prevailing today?
同じような生活の質が保てるだろうか?
02:28
And we realized, it's basically about light,
そして気づきました 必要なのは光なのです
02:33
it's about sun, it's about nature,
日光や自然です
02:36
it's about fractalization.
フラクタル化することです
02:39
Can we open up the surface of the building
外とより接することのできるように
02:41
so that it has more contact with the exterior?
ビルの表面を開放することは出来ないだろうか?
02:44
We came up with a number of models:
様々なモデルを考えました
02:47
economy models, cheaper to build and more compact;
経済性モデルは建設費を
抑制出来てよりコンパクトです
02:49
membranes of housing
ボックス・ユニットのモジュールでは
02:53
where people could design their own house
人々が自分の家をデザインし
02:55
and create their own gardens.
庭を造ることを可能にします
02:57
And then we decided to take New York as a test case,
それでニューヨークをテストケースとして
03:00
and we looked at Lower Manhattan.
ロウアー・マンハッタンに着目しました
03:03
And we mapped all the building area in Manhattan.
そしてマンハッタンにある
全てのビルをマッピングしました
03:06
On the left is Manhattan today:
左が現在のマンハッタンです
03:09
blue for housing, red for office buildings, retail.
住居は青
オフィスビルや小売店は赤です
03:13
On the right, we reconfigured it:
右は私達がそれをつくり変えた姿―
03:17
the office buildings form the base,
オフィスは低層階にあり
03:20
and then rising 75 stories above,
その上にある75階建は
03:22
are apartments.
アパートです
03:25
There's a street in the air on the 25th level,
25階には空中通路があります
03:27
a community street.
コミュニティ用通路です
03:30
It's permeable.
外との繋がりがあります
03:32
There are gardens and open spaces
そこにはコミュニティの為の
03:33
for the community,
庭園やオープンスペースがあり
03:35
almost every unit with its own private garden,
ほぼすべてのユニットに
庭が備わっていて
03:37
and community space all around.
コミュニティスペースがいたるところにあります
03:40
And most important, permeable, open.
最も重要な点は そこに流れがあり
開かれた空間だということです
03:43
It does not form a wall or an obstruction in the city,
街に 壁を作り 障壁を加えるのではなく
03:46
and light permeates everywhere.
光があちらこちらに浸透しています
03:49
And in the last two or three years,
最近2〜3年は
03:52
we've actually been, for the first time,
初めてアジア各地の
03:54
realizing the quality of life of Habitat
実際のプロジェクトを通して
03:56
in real-life projects across Asia.
「ハビタット」の生活の質を実現化しています
04:00
This in Qinhuangdao in China:
これは中国の河北省秦皇島市です
04:04
middle-income housing, where there is a bylaw
中流家庭の住居である
全てのアパートは 条例により
04:07
that every apartment must receive
1日につき3時間の日照時間が
保証されています
04:09
three hours of sunlight.
1日につき3時間の日照時間が
保証されています
04:12
That's measured in the winter solstice.
冬至に測られた場合です
04:15
And under construction in Singapore,
シンガポールで建設されている
こちらは
04:18
again middle-income housing, gardens,
中流家庭の住居、庭
04:21
community streets and parks and so on and so forth.
コミュニティ道路や公園などです
04:24
And Colombo.
これはコロンボにあります
04:28
And I want to touch on one more issue,
もう1点触れたいのが
04:31
which is the design of the public realm.
公共空間デザインについてです
04:33
A hundred years after we've begun building
高層建築を建て始めて
04:37
with tall buildings,
100年が経ちますが
04:40
we are yet to understand
私達は未だに
04:42
how the tall high-rise building
高層ビルがどのように
04:44
becomes a building block in making a city,
街を そしてその中の公共空間を
04:47
in creating the public realm.
構成する要素となっているのか
理解しきれていません
04:50
In Singapore, we had an opportunity:
シンガポールで私達がやったことは—
04:53
10 million square feet, extremely high density.
93万㎡という極めて高い人口密度で
04:55
Taking the concept of outdoor and indoor,
アウトドアとインドア
両方のコンセプトを取り入れ
04:58
promenades and parks integrated
散歩道や公園を
05:03
with intense urban life.
せわしい都会の暮らしに統合しました
05:05
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
ですからこれらはアウトドア空間であり
インドア空間でもあります
05:07
and you move from one to the other,
自由に両方を行き来出来て
05:11
and there is contact with nature,
自然と接しています
05:13
and most relevantly, at every level of the structure,
最も大切なのは 建物のどの階にいても
05:15
public gardens and open space:
公共庭園やオープンスペースがあります
05:19
on the roof of the podium,
低階層エリアの屋上から
05:21
climbing up the towers,
タワーを見上げた様子です
05:23
and finally on the roof, the sky park,
最後に最高部のスカイパーク
05:25
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
1万㎡あり ジョギング用舗道やレストラン
05:29
and the world's longest swimming pool.
そして世界一長いスイミング・プールがあります
05:32
And that's all I can tell you in five minutes.
以上が5分間でお話できることでした
05:38
Thank you.
ありがとうございました
05:40
(Applause)
(拍手)
05:42
Translator:Eriko T.
Reviewer:Kayo Kallas

sponsored links

Moshe Safdie - Architect
Moshe Safdie's buildings -- from grand libraries to intimate apartment complexes -- explore the qualities of light and the nature of private and public space.

Why you should listen

Moshe Safdie's master's thesis quickly became a cult building: his modular "Habitat '67" apartments for Montreal Expo '67. Within a dizzying pile of concrete, each apartment was carefully sited to have natural light and a tiny, private outdoor space for gardening. These themes have carried forward throughout Safdie's career -- his buildings tend to soak in the light, and to hold cozy, user-friendly spaces inside larger gestures.

He's a triple citizen of Canada, Israel and the United States, three places where the bulk of his buildings can be found: in Canada, the National Gallery in Ottawa, the Montreal Museum of Fine Arts, the Vancouver public library. For Yad Vashem, the Holocaust museum in Jerusalem, he designed the Children's Memorial and the Memorial to the Deportees; he's also built airport terminals in Tel Aviv. In the US, he designed the elegant and understated Peabody Essex Museum in Salem, Masachusetts, and the Crystal Bridges Museum in Arkansas.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.