sponsored links
TED@Unilever

Myriam Sidibe: The simple power of hand-washing

ミリアム・シディベ: 手洗いの持つシンプルな力

September 10, 2014

ミリアム・シディベは子どもの疾患と闘う戦士です。彼女の武器は何でしょうか?それは石けんです。費用対効果の高い感染予防として、肺炎や下痢、コレラや、より深刻な病気も石けんによる手洗いには勝てません。シディベは公衆衛生の専門家で、官民が連携して、手洗いと地域に根ざした継続可能な企業精神を促すよう唱えています。

Myriam Sidibe - Public-health expert
Dr. Myriam Sidibe promotes hand-washing with soap, setting up partnerships with governments, companies and communities to promote this simple, cheap, powerful disease-fighting tactic. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So imagine that a plane is about to crash
墜落寸前の飛行機を
想像してみてください
00:12
with 250 children and babies,
250人の子どもと赤ちゃんが乗っています
00:18
and if you knew how to stop that, would you?
もし墜落を防ぐ方法を知っていれば
実行しますか?
00:21
Now imagine
では
00:24
that 60 planes full of babies under five
5歳以下の赤ちゃんで満席の60機が
00:26
crash every single day.
毎日墜落していると想像してみて下さい
00:30
That's the number of kids
それと同じ数の子どもが5歳の誕生日を
00:33
that never make it to their fifth birthday.
迎えられません
00:35
6.6 million children
660万人の子どもが
00:37
never make it to their fifth birthday.
5歳まで生きられません
00:40
Most of these deaths are preventable,
しかしこれらの死のほとんどは
防ぐことができます
00:44
and that doesn't just make me sad,
私は悲しみだけではなく
00:46
it makes me angry,
怒りをも覚えます
00:48
and it makes me determined.
そして問題に立ち向かわせます
00:50
Diarrhea and pneumonia
下痢や肺炎は
00:52
are among the top two killers
5歳以下の子どもの死因の
00:54
of children under five,
上位2つです
00:56
and what we can do to prevent these diseases
これらの病気に対して
私たちができることは
00:58
isn't some smart,
スマートな
01:01
new technological innovations.
最新の技術改革ではありません
01:03
It's one of the world's oldest inventions:
世界最古の発明の一つ
01:06
a bar of soap.
石けんです
01:11
Washing hands with soap,
皆が当たり前だと思っている
01:14
a habit we all take for granted,
石けんでの手洗いで
01:16
can reduce diarrhea by half,
下痢を半分に
01:18
can reduce respiratory infections by one third.
呼吸器感染症を1/3に減らすことが できます
01:20
Handwashing with soap
石けんで手を洗えば
01:24
can have an impact
インフルエンザ トラコーマ SARS
そして最近ではコレラや
01:26
on reducing flu, trachoma, SARS,
インフルエンザ トラコーマ SARS
そして最近ではコレラや
01:27
and most recently in the case of cholera
エボラ出血熱の感染拡大の抑制に
01:32
and Ebola outbreak,
大きな力となります
01:35
one of the key interventions
石けんで手を洗うことが
01:37
is handwashing with soap.
重要な対応策の一つです
01:39
Handwashing with soap keeps kids in school.
石けんでの手洗いで
児童が学校に通えて
01:42
It stops babies from dying.
赤ちゃんを死から救います
01:45
Handwashing with soap
石けんでの手洗いは
01:48
is one of the most cost-effective
最も費用対効果が高い
01:50
ways of saving children's lives.
子どもたちの命を救う方法です
01:53
It can save over 600,000 children every year.
60万人あまりの命を
毎年救うことができます
01:55
That's the equivalent of stopping
赤ちゃんや子どもたちで満席の
01:59
10 jumbo jets
ジャンボジェット機が
02:02
full of babies and children
毎日10機
02:04
from crashing every single day.
墜落するのを防ぐことができます
02:06
I think you'll agree with me that that's a pretty
極めて有効な公衆衛生対策と
02:08
useful public health intervention.
言えるでしょう
02:11
So now just take a minute.
少し時間をとって
02:14
I think you need to get to
know the person next to you.
隣の人と知り合いましょう
02:17
Why don't you just shake their hands.
握手をしてみましょう
02:19
Please shake their hands.
握手してみてください
02:21
All right, get to know each other.
お互いに知り合いましょう
02:23
They look really pretty.
皆さん素敵ですね
02:24
All right.
では
02:26
So what if I told you
もし私が
02:28
that the person whose hands you just shook
今 握手をしたばかりの人が
02:30
actually didn't wash their hands
トイレから出る時に手を
洗いませんでした
02:33
when they were coming out of the toilet?
(Laughter)
と言ったらどうですか?
(笑)
02:34
They don't look so pretty anymore, right?
もう快く思えませんね
02:37
Pretty yucky, you would agree with me.
気持ち悪いと思われるでしょう
02:40
Well, statistics are actually showing
統計によると 実際
02:44
that four people out of five
5人のうち4人が
02:45
don't wash their hands when
they come out of the toilet,
トイレから出る時に
手を洗わないと されています
02:48
globally.
世界的にです
02:50
And the same way,
それと同じことで
02:52
we don't do it when we've got fancy toilets,
綺麗なトイレが整って
02:54
running water, and soap available,
水道があり 石けんが手に入っても
02:57
it's the same thing in the countries
子どもの死亡率が高い国々でも
02:59
where child mortality is really high.
同じ事をしているのです
03:01
What is it? Is there no soap?
これはどういうことでしょう
石けんが手に入らないのでしょうか
03:05
Actually, soap is available.
石けんは手に入ります
03:07
In 90 percent of households in India,
インドの90%の世帯で
03:09
94 percent of households in Kenya,
ケニアの94%の世帯で
03:13
you will find soap.
石けんを見かけます
03:16
Even in countries where soap is the lowest,
石けんが一番行き渡っていないと
言われるエチオピアでも
03:17
like Ethiopia, we are at 50 percent.
50%は手に入ります
03:21
So why is it?
何故でしょう
03:24
Why aren't people washing their hands?
それなのに何故人々は手を
洗わないんでしょうか?
03:26
Why is it that Mayank,
私がインドで会った
03:29
this young boy that I met in India,
幼い男の子のマヤンクは
03:31
isn't washing his hands?
何故手を洗わないんでしょうか?
03:33
Well, in Mayank's family,
マヤンクの家族は
03:35
soap is used for bathing,
入浴や
03:38
soap is used for laundry,
洗濯
03:40
soap is used for washing dishes.
皿洗いなどに石けんを使います
03:42
His parents think sometimes
彼の両親は
03:45
it's a precious commodity,
石けんを貴重な共用品として
03:47
so they'll keep it in a cupboard.
食器棚にしまって
03:48
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
彼が無駄使いしないようにしています
03:51
On average, in Mayank's family,
平均して マヤンクの家族では
03:53
they will use soap for washing hands
石けんで手を洗うのは
03:56
once a day
良くて日に一度です
03:58
at the very best, and sometimes
時には 石けんを使うのは
03:59
even once a week for washing hands with soap.
一週間に一度ということもあります
04:02
What's the result of that?
その結果はどうでしょう?
04:05
Children pick up disease
子どもを守り育む場所であるはずの
04:07
in the place that's supposed to love them
家庭で
04:09
and protect them the most, in their homes.
子どもたちが病気にかかります
04:11
Think about where you learned to wash your hands.
皆さんが手洗いするようになった場所を
考えてみてください
04:15
Did you learn to wash your hands at home?
家で手洗いするようになりましたか?
04:18
Did you learn to wash your hands in school?
学校で手洗いするようになりましたか?
04:21
I think behavioral scientists will tell you
行動科学者は 幼い頃に身につけた
04:24
that it's very difficult to change the habits
習慣を変えるのはとても難しいと
04:26
that you have had early in life.
唱えるでしょう
04:29
However, we all copy what everyone else does,
しかし 私たちはお互いのする事を模倣し
04:34
and local cultural norms are something
地域文化の規範とは
私たちが行動を変えることで
04:36
that shape how we change our behavior,
形作られます
04:39
and this is where the private sector comes in.
そこで民間部門の出番です
04:42
Every second in Asia and Africa,
アジアとアフリカでは毎秒
04:45
111 mothers
111人の母親が
04:49
will buy this bar to protect their family.
家族を守るために石けんを買っています
04:52
Many women in India will tell you
インドでは多くの女性が
04:56
they learned all about hygiene, diseases,
衛生や病気について
多くのことをー
04:58
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
ライフブイ石けんから学んだと言っています
05:00
Iconic brands like this one
このような象徴的なブランドは
05:04
have a responsibility to do good
商品を売る場において
05:05
in the places where they sell their products.
社会貢献をするという責任があります
05:07
It's that belief, plus the scale of Unilever,
そのためユニリーバのような大企業では
私たち活動家に
05:10
that allows us to keep talking about
石けんでの手洗いと衛生について
05:13
handwashing with soap and
hygiene to these mothers.
母親達に啓蒙させ続けてくれます
05:15
Big businesses and brands can change
大企業やブランドは
05:19
and shift those social norms
社会規範を変えて
05:23
and make a difference for those habits
頑固な習慣を変化させることが
05:25
that are so stubborn.
可能なのです
05:27
Think about it:
考えてみてください
05:29
Marketeers spend all their time
企業とは常に
05:30
making us switch from one brand to the other.
次から次にブランドを
替えさせようとしていますが
05:34
And actually, they know how to transform
科学や事実を
メッセージとして商品に
05:38
science and facts into compelling messages.
入れる方法も心得ています
05:41
Just for a minute, imagine
少しの間 考えてみてください
05:44
when they put all their forces behind
彼らが石けんでの手洗いの力と同じように
05:46
a message as powerful as handwashing with soap.
そのメッセージに全力を尽くしたのだと
05:49
The profit motive is transforming health outcomes
この利益への動機が 世界の衛生を
05:51
in this world.
変えることになります
05:54
But it's been happening for centuries:
何世紀もの間 起こっていることです
05:56
the Lifebuoy brand was launched in 1894
ライフブイは1894年に
イギリスのヴィクトリア朝に
05:58
in Victorian England
誕生しました
06:02
to actually combat cholera.
コレラと闘うためでした
06:03
Last week, I was in Ghana
先週 私はガーナにいて
06:06
with the minister of health,
保健省の大臣と話しました
06:08
because if you don't know,
ご存じないかもしれませんが
06:10
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
ガーナではコレラが大流行しているのです
06:11
A hundred and eighteen years later,
118年経っても
06:13
the solution is exactly the same:
解決法は同じままです
06:16
It's about ensuring that they have access
どのようにしてこの石けんを
確実に使うようにするか
06:17
to this bar of soap,
徹底することです
06:20
and that they're using it,
彼らが石けんを使うことが
06:21
because that's the number one way
一番のコレラの拡大を
06:23
to actually stop cholera from spreading.
阻止する方法だからです
06:25
I think this drive for profit
この利益に対する動機は
06:28
is extremely powerful,
極めて強力だと思います
06:31
sometimes more powerful than
時には最も献身的なチャリティーや
06:33
the most committed charity or government.
政府よりも強い動機になります
06:34
Government is doing what they can,
政府はできることには取り組んでいます
06:37
especially in terms of the pandemics
特に現在起きているコレラや
06:39
and epidemics such as cholera,
エボラ出血熱などの
06:43
or Ebola at the moment,
パンデミックにおいてはです
06:45
but with competing priorities.
しかし優先事項は他にもあります
06:47
The budget is not always there.
予算がいつも
確保されているとは限りません
06:49
And when you think about this,
このことを考える時
06:52
you think about what is required
手洗いを日常の習慣とするためには
何が必要となるのか
06:53
to make handwashing a daily habit,
考えられることでしょう
06:56
it requires sustained funding
この習慣を改善するには
06:58
to refine this behavior.
継続した資金が必要です
07:02
In short, those that fight for public health
つまり 公衆衛生の戦いは
07:05
are actually dependent upon the soap companies
実質的に石けん会社が
07:09
to keep promoting handwashing with soap.
石けんでの手洗いを啓蒙し続けるかに
かかっています
07:12
We have friends like USAID,
私たちのパートナーである
米国国際開発庁や
07:15
the Global Public-Private Partnership
for Handwashing with Soap,
グローバルPPPHW
(手洗いのための官民パートナーシップ)
07:18
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
ロンドン大学衛生熱帯医学大学院
07:22
Plan, WaterAid,
プラン ウォーターエイドなどは
07:24
that all believe
三者の利益となる
07:25
for a win-win-win partnership.
パートナーシップを信じています
07:27
Win for the public sector,
公共部門おいては
07:30
because we help them reach their targets.
ターゲットに届く支援をし
07:32
Win for the private sector,
民間部門においては
07:36
because we build new generations
手洗いを習慣とする
07:38
of future handwashers.
未来の世代を育成します
07:39
And most importantly,
そして最も重要なことに
07:41
win for the most vulnerable.
一番弱い人達のためになります
07:43
On October 15,
10月15日には
07:46
we will celebrate Global Handwashing Day.
世界手洗いの日を祝います
07:48
Schools, communities,
学校や地域
07:50
our friends in the public sector
公共部門の仲間
07:52
and our friends in the private sector —
民間部門の仲間
07:54
yes, on that day even our competitors,
ライバルとも一緒に
07:57
we all join hands to celebrate
その日は世界で最も重要な
07:59
the world's most important
公衆衛生対策について
08:01
public health intervention.
皆 手を取りあって 祝うのです
08:03
What's required,
必要なのは
08:05
and again where the private sector
can make a huge difference,
民間が大きな変化を
もたらすことができるということで
08:06
is coming up with this big, creative thinking
それが大きく創造的なアイディアとなり
08:09
that drives advocacy.
運動の原動力となります
08:13
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
Help a Child Reach 5
キャンペーンを見れば
08:15
we've created great films
私たちが石けんでの手洗いを推進する
08:17
that bring the message of handwashing with soap
誰もが自分事として考えられるような
08:20
to the everyday person
素晴らしい動画を作ってきたのが
08:23
in a way that can relate to them.
ご覧になれるでしょう
08:24
We've had over 30 million views.
3千万回も再生されました
08:27
Most of these discussions are still happening online.
このような議論はまだネット上で
行われていることが多いですが
08:29
I urge you to take five minutes
どうか5分時間をとって
08:31
and look at those films.
こうした動画をご覧いただきたいと
思います
08:33
I come from Mali,
私は世界最貧国のひとつである
08:37
one of the world's poorest countries.
マリの出身です
08:38
I grew up in a family where every dinner conversation
夕食の時には毎回家族で
08:41
was around social justice.
社会正義を話し合うような
家庭に育ちました
08:43
I trained in Europe's premier school of public health.
ヨーロッパを代表する
公衆衛生学校で指導を受け
08:45
I think I'm probably one of the only women
私の母国では
08:49
in my country with this high degree in health,
保健分野で高等教育を受けた
数少ない女性でしょうし
08:51
and the only one
石けんでの手洗いで
08:54
with a doctorate in handwashing with soap.
博士号を得た 唯一の人間でしょう
08:56
(Laughter)
(笑)
08:59
(Applause)
(拍手)
09:01
Nine years ago, I decided,
9年前 私は決めました
09:08
with a successful public health career in the making,
公衆衛生の仕事で
09:10
that I could make the biggest impact coming,
最も貢献できるのは
09:13
selling and promoting the world's best invention
世界の公衆衛生で最も優れた
発明である
09:16
in public health: soap.
石けんを販売し推進することだと
09:19
We run today the world's largest
私たちは公衆衛生のどの基準においても
09:22
handwashing program
世界最大とされる
09:24
by any public health standards.
手洗いプログラムを運営しています
09:25
We've reached over 183 million people
その対象者は16ヶ国の
1億8千3百万人以上に
09:28
in 16 countries.
のぼります
09:31
My team and I have the ambition
私のチームは2020年までに
09:35
to reach one billion by 2020.
10億人の人々を支援したいと願っています
09:37
Over the last four years,
この4年間で ビジネスは
09:40
business has grown double digits,
2桁成長を続けており
09:42
whilst child mortality has reduced
石けんの使用が増えている全地域で
09:45
in all the places where soap use has increased.
子どもの死亡率が低下しています
09:47
It may be uncomfortable for some to hear —
一部の人々にとっては
耳が痛いかもしれませんが
09:52
business growth and lives saved
ビジネスの成長と人命を救うことが
09:54
somehow equated in the same sentence —
同じ意味になることも
あるのです
09:56
but it is that business growth
ビジネスの成長こそが
10:00
that allows us to keep doing more.
私たちの可能性を広げてくれます
10:02
Without it, and without talking about it,
そのことを語ることなしに
10:04
we cannot achieve the change that we need.
必要な変化を達成することは
できません
10:07
Last week, my team and I
先週 私たちのチームは
10:11
spent time visiting mothers
共通の体験をした
10:13
that have all experienced the same thing:
母親達を訪ねました
10:16
the death of a newborn.
産まれたばかりの赤ちゃんの死です
10:19
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
私も母親です
子どもを亡くすより強烈で
10:21
and more painful.
痛ましいことは考えられません
10:24
This one is from Myanmar.
この母親はミャンマー出身です
10:27
She had the most beautiful smile,
とても美しい笑顔ですが
10:30
the smile, I think, that life gives you
このような笑顔は人生に
10:32
when you've had a second chance.
再びチャンスがあるときに出るものです
10:34
Her son, Myo, is her second one.
彼女の息子 ミョーは二番目の子供です
10:36
She had a daughter
最初の子供は娘でしたが
10:40
who passed away at three weeks,
生後3週間で他界しました
10:41
and we know that the majority
実際に死んでいく赤ん坊のほとんどは
10:44
of children that actually die
生後一カ月以内で亡くなり
10:46
die in the first month of their life,
出産に立ち会う
専門分娩介助者に
10:48
and we know that if we give a bar of soap
石けんひとつが渡されていて
10:49
to every skilled birth attendant,
赤ちゃんに触れる前に
10:52
and that if soap is used
before touching the babies,
使われていれば
10:55
we can reduce and make a change
こうした死を減らすことが
10:57
in terms of those numbers.
できるのです
10:58
And that's what inspires me,
こうしたことが動機となって
11:00
inspires me to continue in this mission,
私をこの使命へと駆り立て
11:02
to know that I can equip her
彼女に必要なものを渡して
11:04
with what's needed
世界で最も美しい仕事である
11:07
so that she can do
産まれたての赤ちゃんを育てる
11:09
the most beautiful job in the world:
産まれたての赤ちゃんを育てる
11:10
nurturing her newborn.
ことができるようにするのです
11:13
And next time you think of a gift
もし赤ちゃんが産まれたばかりの
11:15
for a new mom and her family,
お母さんやご家族にお祝いを贈る時は
11:17
don't look far: buy her soap.
ただ石けんを贈れば良いのです
11:19
It's the most beautiful invention in public health.
石けんは公衆衛生分野の
最も美しい発明です
11:22
I hope you will join us
皆さんもどうか
11:25
and make handwashing part of your daily lives
手洗いをあなたの生活の一部に
11:27
and our daily lives
私たちの生活の一部にして
11:30
and help more children like Myo
ミョーのような子どもたちが
5歳の誕生日を迎える
11:32
reach their fifth birthday.
お手伝いをして頂けたらと思います
11:34
Thank you.
ありがとうございました
11:35
(Applause)
(拍手)
11:38
Translator:Ai Tokimatsu
Reviewer:Shoko Takaki

sponsored links

Myriam Sidibe - Public-health expert
Dr. Myriam Sidibe promotes hand-washing with soap, setting up partnerships with governments, companies and communities to promote this simple, cheap, powerful disease-fighting tactic.

Why you should listen

Myriam Sidibe is one of the only people in the world with a doctorate in public health focused on handwashing with soap. As the Global Social Mission Director for Lifebuoy soap, she has spent 14 years working with thousands of children understanding the most effective ways to get them to wash their hands with soap at key occasions like before eating or after using the bathroom.

Sidibe leads Social Mission activity in 55 countries throughout Asia, Africa, the Middle East, and Latin America with the aim of changing handwashing behaviours of one billion people by 2020 – that’s the biggest hygiene behaviour change program in the world.

Sidibe is one of the driving forces behind the creation of Global Handwashing Day, which recognises the need to raise awareness of handwashing with soap as a simple but lifesaving habit that can prevent disease. She represents Unilever and often partners with organisations such as Millennium Villages, the World Bank, PSI, WSUP, MCHIP and USAID to educate people about the importance of handwashing with soap, and run programmes that will help form healthy handwashing habits for life.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.