sponsored links
TED@NYC

Joy Sun: Should you donate differently?

ジョイ・サン: 援助の新しい形

July 8, 2014

テクノロジーが、世界で極貧にあえぐ人達に直接現金を届けることを可能にしつつあります。私たちもそうすべきでしょうか?熟練の援助従事者であるジョイ・サンが、示唆に富んだ講演で、貧しい人達を助ける2つの方法を紹介します。

Joy Sun - veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I suspect that
私が思うに
00:12
every aid worker in Africa
アフリカにいる
援助従事者であれば
00:14
comes to a time in her career
誰しも そのキャリアで
00:16
when she wants to take all
the money for her project —
学校建設や研修プログラムなどの
00:17
maybe it's a school or a training program —
プロジェクトに充てられた資金を
00:20
pack it in a suitcase,
スーツケースにつめこんで
00:24
get on a plane flying over the
poorest villages in the country,
最貧困の村々に飛んで 飛行機の窓から
そのお金を落としたいと
00:25
and start throwing that money out the window.
一度は願うときがあります
00:29
Because to a veteran aid worker,
なぜなら 熟練の援助従事者にとって
00:33
the idea of putting cold, hard cash
世界で極貧にあえぐ人達に
00:35
into the hands of the poorest people on Earth
現金を届けるという考えが
00:38
doesn't sound crazy,
突飛ではないからです
00:41
it sounds really satisfying.
本当に納得がいくんです
00:42
I had that moment right about the 10-year mark,
私が この思いに至ったのは
ちょうど10年目で
00:46
and luckily, that's also when I learned
幸運にも
このアイデアが
00:49
that this idea actually exists,
実在するのを知ったときで
00:52
and it might be just what the aid system needs.
まさに 支援システムが
必要としていたものかもしれません
00:55
Economists call it an unconditional cash transfer,
経済学者たちは
これを「条件なしの現金給付」と呼び
00:59
and it's exactly that: It's cash given
文字通り 条件なしで
01:02
with no strings attached.
現金を支給します
01:04
Governments in developing countries
開発途上国の政府は
01:06
have been doing this for decades,
これを何十年もやってきましたが
01:08
and it's only now, with more evidence
今になって 初めて
これまでの経験や
01:10
and new technology that it's possible
新しいテクノロジーを駆使して
01:12
to make this a model for delivering aid.
支援を届けるモデルの
実現が可能になりました
01:15
It's a pretty simple idea, right?
とても単純なアイデアですね?
01:20
Well, why did I spend a decade doing other stuff
では なぜ私は十年もかけて
貧しい人達のために
01:23
for the poor?
別のことをやったのでしょうか?
01:27
Honestly, I believed that I could do more good
正直なところ
私は資金があれば
01:29
with money for the poor
貧しい人々に より良いことができると
01:32
than the poor could do for themselves.
信じていました
彼ら自身ができることよりもです
01:34
I held two assumptions:
これには二つの思い込みがありました
01:37
One, that poor people are poor in part
まずは 貧しい人達が貧しいのは
01:38
because they're uneducated and
教育を受ける機会がなく
01:41
don't make good choices;
ゆえに良い選択ができないから
01:43
two is that we then need people like me
二つ目は 彼らのニーズを
見極めて届ける
01:45
to figure out what they need and get it to them.
私のような専門家が必要だということです
01:47
It turns out, the evidence says otherwise.
ところが 実際には
そうではありませんでした
01:51
In recent years, researchers have been studying
貧しい人達に現金を渡すと
何が起こるかという研究が
01:55
what happens when we give poor people cash.
近年 進んでいます
01:58
Dozens of studies show across the board
多くの研究で
おしなべて分かったのは
02:02
that people use cash transfers
手に入れた現金で
自分達の生活の向上を
02:04
to improve their own lives.
図るということでした
02:07
Pregnant women in Uruguay buy better food
ウルグアイの妊婦たちは
栄養価の高い食べ物を買って
02:09
and give birth to healthier babies.
健康な赤ちゃんを出産します
02:12
Sri Lankan men invest in their businesses.
スリランカの男性たちは
ビジネスに投資します
02:14
Researchers who studied our work in Kenya
私たちのケニアでの活動を
調査した研究者によると
02:17
found that people invested in a range of assets,
現地の人達が投資するのは
実に様々でした
02:20
from livestock to equipment
to home improvements,
家畜から 道具や
家の修繕までです
02:23
and they saw increases in income
そして 現金を受け取った一年後には
02:27
from business and farming
ビジネスや農業を通じて
02:30
one year after the cash was sent.
所得も向上していました
02:32
None of these studies found that people
また 人々が飲酒や喫煙に
これまで以上に費やしたり
02:36
spend more on drinking or smoking
また 人々が飲酒や喫煙に
これまで以上に費やしたり
02:38
or that people work less.
仕事をしなくなったりした
ということもありませんでした
02:41
In fact, they work more.
実はその反対で
もっと働くようになります
02:43
Now, these are all material needs.
ここまでは物質的なニーズでしたが
02:47
In Vietnam, elderly recipients used
ベトナムでは 棺を購入した
お年寄りの受給者もいました
02:50
their cash transfers to pay for coffins.
ベトナムでは 棺を購入した
お年寄りの受給者もいました
02:54
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
マズローの欲求段階説には
反しているかもしれませんが
02:58
I find this choice to prioritize spiritual needs
私は精神的なニーズを重んじる
この選択は
03:02
deeply humbling.
とても謙虚だと思います
03:07
I don't know if I would have chosen to give food
私なら食糧や物か
03:09
or equipment or coffins,
棺を渡すのか
分かりませんが
03:11
which begs the question:
ここで問うべきは
03:15
How good are we at allocating resources
貧しい人達の代表として
私たちは資源の配分に
03:17
on behalf of the poor?
どれくらい長けているか?
03:20
Are we worth the cost?
費用対効果はどうか?
ということです
03:22
Again, we can look at empirical evidence
ここでも経験的証拠を見ていきます
03:25
on what happens when we give people stuff
私たちが選んだものを届けると
03:27
of our choosing.
何が起こるでしょうか
03:30
One very telling study looked at a program in India
インドのプログラムについて
説得力のある研究によると
03:32
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
極貧にあえぐ人達へ
家畜を支給する取組みでは
03:35
and they found that 30 percent of recipients
受給者の3割が
03:39
had turned around and sold the
livestock they had been given
そっぽを向いて
この家畜を売りに出しました
03:43
for cash.
そして手に入れたのが
現金です
03:47
The real irony is,
本当の皮肉はここからです
03:50
for every 100 dollars worth of assets
このプログラムで
100ドルの価値があるものを
03:52
this program gave someone,
支給した場合
03:54
they spent another 99 dollars to do it.
事務手続きなどに
更に99ドルを費やしていました
03:56
What if, instead, we use technology to put cash,
では現金を支給するために
テクノロジーを使ってはどうでしょう
04:01
whether from aid agencies or from any one of us
援助団体からでも
誰からでもかまいません
04:05
directly into a poor person's hands.
貧しい人達の手に
直接 現金を届けるのです
04:09
Today, three in four Kenyans use mobile money,
こんにち ケニア人の4分の3が
モバイルマネーを利用しています
04:13
which is basically a bank account that can run
どの携帯電話でも使える
04:16
on any cell phone.
銀行口座のようなものです
04:19
A sender can pay a 1.6 percent fee
送金者が1.6パーセントを負担し
04:20
and with the click of a button
クリック一つで
04:24
send money directly to a recipient's account
受取人の口座に
現金が送られる仕組みです
04:26
with no intermediaries.
仲介業者は通しません
04:29
Like the technologies that are disrupting industries
テクノロジーが 既存の産業を
破壊してしまうことがあるように
04:31
in our own lives,
テクノロジーが 既存の産業を
破壊してしまうことがあるように
04:34
payments technology in poor countries
貧困国における決済技術が
04:36
could disrupt aid.
既存の援助を
破壊するかもしれません
04:39
It's spreading so quickly that it's possible
モバイルマネーは
瞬く間に普及しているので
04:42
to imagine reaching billions
世界の貧困層にいる
何十億人に
04:44
of the world's poor this way.
届く日が来るでしょう
04:47
That's what we've started to do at GiveDirectly.
そこで私たちが立ち上げたのが
GiveDirectlyです
04:49
We're the first organization
私たちは貧しい人達に
04:52
dedicated to providing cash transfers to the poor.
現金給付を行う
初の団体です
04:54
We've sent cash to 35,000
people across rural Kenya
これまで3万5千人に
給付を行ってきました
04:57
and Uganda
ケニアとウガンダの農村部で
05:01
in one-time payments of 1,000 dollars
1家族につき
1回千ドルを
05:03
per family.
給付します
05:06
So far, we've looked for the poorest people
これまで対象としてきたのは
05:08
in the poorest villages, and in this part of the world,
貧しい村で極貧にあえぐ人達で
05:11
they're the ones living in homes
セメントや鉄筋ではなく
05:14
made of mud and thatch,
泥や藁ぶき屋根の家に
住まう人達です
05:15
not cement and iron.
泥や藁ぶき屋根の家に
住まう人達です
05:17
So let's say that's your family.
皆さんが この家族だったとします
05:19
We show up at your door with an Android phone.
私たちはAndroid携帯を手に
お宅を訪れます
05:21
We'll get your name, take your photo
お名前をうかがい
顔写真と
05:24
and a photo of your hut
小屋の写真を撮ります
05:26
and grab the GPS coordinates.
そしてGPS座標を取得します
05:27
That night, we send all the data to the cloud,
その日の晩 クラウドに
全データを送ると
05:30
and each piece gets checked
それぞれのデータが
05:32
by an independent team
専門家チームによって確認されます
05:34
using, for one example, satellite images.
この際 衛星画像などが用いられます
05:36
Then, we'll come back,
そして またお宅にうかがって
05:40
we'll sell you a basic cell phone
もし携帯電話をお持ちでない場合は
05:42
if you don't have one already,
簡易な携帯電話を買ってもらい
05:44
and a few weeks later,
数週間後
05:46
we send money to it.
そこに送金します
05:49
Something that five years ago
5年前には
05:51
would have seemed impossible
実現不可能に見えたことが
05:52
we can now do efficiently
今では 効率的に
腐敗の心配もなく
05:54
and free of corruption.
行うことができます
05:57
The more cash we give to the poor,
貧しい人達に
より多くのお金を渡すことで
05:59
and the more evidence we have that it works,
上手くいくことが
証明されていけば
06:01
the more we have to reconsider
現金給付以外の援助の形を
06:05
everything else we give.
再検討する必要があります
06:07
Today, the logic behind aid is too often,
こんにちの援助活動の
裏側にある論理は
06:10
well, we do at least some good.
「少なくとも良いことをしている」
ではないでしょうか
06:13
When we're complacent
これを目標にしてしまうと
06:17
with that as our bar,
自己満足におちいり
06:18
when we tell ourselves that giving aid
何もしないより
支援しているからましだと
06:20
is better than no aid at all,
勘違いしてしまい
06:23
we tend to invest inefficiently,
投資が非効率化してしまいます
06:26
in our own ideas that strike us as innovative,
革新的なことをやっていると
思い込んで
06:28
on writing reports,
報告書の作成に注力したり
06:32
on plane tickets and SUVs.
飛行機代や車の購入に
お金を使います
06:34
What if the logic was,
援助活動の論理が
06:38
will we do better than cash given directly?
「現金を直接渡すより 良いことができるか?」
であったとすれば
06:40
Organizations would have to prove
援助団体が目指すべきは
06:46
that they're doing more good for the poor
貧しい人達が
自ら対処するより
06:47
than the poor can do for themselves.
もっと良いことができる ということです
06:49
Of course, giving cash won't create public goods
もちろん現金を渡すだけで
公共財の創出にはなりません
06:52
like eradicating disease or
building strong institutions,
疾病の根絶や
公的機関の強化なども必要です
06:55
but it could set a higher bar
ただ 個別世帯の生活向上を
07:00
for how we help individual families
私たちがいかに支援できるかという
07:03
improve their lives.
より高い目標にできます
07:06
I believe in aid.
私は援助に期待しています
07:09
I believe most aid is better than just
ほとんどの援助活動が
飛行機からお金を落とすより
07:10
throwing money out of a plane.
良いことをしていると思います
07:13
I am also absolutely certain
それでも もう一つ確信しているのは
07:15
that a lot of aid today
現在の援助の多くが
07:18
isn't better than giving directly to the poor.
貧しい人達に直接お金を渡す以上に
効率的に機能していないことです
07:20
I hope that one day, it will be.
今後 これが逆転することを
願っています
07:24
Thank you.
ありがとうございました
07:27
(Applause)
(拍手)
07:29
Translator:Mari Arimitsu
Reviewer:Tadashi Koyama

sponsored links

Joy Sun - veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities.

Why you should listen

The idea of using mobile technology to put cash directly into the hands of the poorest people on earth doesn’t sound crazy to veteran aid worker Joy Sun — it sounds deeply satisfying. In this talk, she talks about what happens when we use technology to give cash instead of services to the poor.

The original video is available on TED.com
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.