sponsored links
TED2007

Robin Chase: The idea behind Zipcar (and what comes next)

ロビン・チェイスによるZipcarと更なるビッグアイデア

March 3, 2007

ロビン・チェイスは世界的なカーシェアリング会社「Zipcar」の設立者。Zipcarはロビン・チェイスが構想する比較的小さなアイデアの一つにすぎない。この講演でチェイスはZipcarをはるかにうわまるアイデア、現代の運転習慣を劇的に変える道路課金システムと州間高速道路をまたがるメッシュネットワークについて語る。

Robin Chase - Transport networker
With Zipcar, Robin Chase introduced car-crazy America to the concept of non-ownership. Now she's flipping that model with Buzzcar, which lets you rent your own auto to your neighbors. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I'm going to talk about two stories today.
今日は二つお話しすることがあります
00:12
One is how we need to use market-based pricing to affect demand
一つは 市場本位の価格設定で需要にこたえながら
00:15
and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions
ワイヤレス技術を利用して 運輸セクターで
00:22
in the transportation sector.
二酸化炭素排出量を劇的に減らす方法です
00:26
And the other is that there is an incredible opportunity
もう一つは 適切なワイヤレス技術が
00:29
if we choose the right wireless technologies;
非常に大きなチャンスをもたらすこと つまり
00:31
how we can generate a new engine for economic growth
経済成長を牽引する新しい原動力を生み出すと同時に
00:34
and dramatically reduce C02 in the other sectors.
他セクターの二酸化炭素排出量を激減させる方法です
00:37
I'm really scared.
とても怖いのです
00:40
We need to reduce C02 emissions in ten to fifteen years by 80 percent
10年や15年で二酸化炭素排出量を8割減らさなければ
00:42
in order to avert catastrophic effects.
破壊的な影響を避けられません
00:46
And I am astounded that I'm standing here to tell you that.
そう言わなければならない現実に愕然とします
00:49
What are catastrophic effects? A three degree centigrade climate change rise
破壊的な影響とは何か? 気温が摂氏3度上昇して
00:52
that will result in 50 percent species extinction.
それにより地球上の生物の半分が絶滅することです
00:57
It's not a movie. This is real life.
映画ではありません これは現実です
01:02
And I'm really worried, because when people talk about cars
本当に不安です というもの 車の話題になると
01:05
-- which I know something about --
私も多少 知ってはいますが
01:08
the press and politicians and people in this room are all thinking,
メディアや 政治家や この会場にいる皆さんも みんな
01:11
"Let's use fuel-efficient cars."
"低燃費車に乗ろう"と考えるからです
01:15
If we started today, 10 years from now, at the end of this window of opportunity,
今日から始めたとして 残された10年では
01:18
those fuel-efficient cars will reduce our fossil fuel needs by four percent.
低燃費車で化石燃料の需要が4パーセント減るでしょうが
01:26
That is not enough.
それでは足りないのです
01:32
But now I'll talk about some more pleasant things.
でも明るい話があります
01:34
Here are some ways that we can make some dramatic changes.
劇的な変化を起こす方法をいくつか紹介しましょう
01:35
So, Zipcar is a company that I founded seven years ago,
私は7年前にZipcarを設立しました
01:38
but it's an example of something called car sharing.
いわゆるカーシェアリングの会社です
01:42
What Zipcar does is we park cars throughout dense urban areas
密集都市地域に配備した車を 会員に
01:45
for members to reserve, by the hour and by the day, instead of using their own car.
マイカー代わりに 時間単位や一日単位で借す事業です
01:48
How does it feel to be a person using a Zipcar?
Zipcarの利用者になるとはどういうことでしょう?
01:53
It means that I pay only for what I need.
必要な時にだけ利用し お金を払うということです
01:56
All those hours when a car is sitting idle, I'm not paying for it.
そして使わない時間に対しては 一切お金を払わない
01:59
It means that I can choose a car exactly for that particular trip.
さらに 用途にぴったりあう車を選べるということです
02:03
So, here's a woman that reserved MiniMia, and she had her day.
この方はMia号という小型車MINIを1日利用しました
02:07
I can take a BMW when I'm seeing clients.
取引先へ行く時はBMWに乗れます
02:11
I can drive my Toyota Element when I'm going to go on that surfing trip.
サーフィンなら 大きなエレメントにも乗れます
02:14
And the other remarkable thing is it's, I think, the highest status of car ownership.
さらに 車を所有するという観点からも最善の選択です
02:22
Not only do I have a fleet of cars available to me in seven cities around the world
世界の7都市で さまざまな車種を
02:28
that I can have at my beck and call,
自由に利用できるうえに
02:32
but heaven forbid I would ever maintain
メンテナンスの必要はゼロ
02:34
or deal with the repair or have anything to do with it.
修理は不要 何の道具も必要ありません
02:37
It's like the car that you always wanted that your mom said that you couldn't have.
あり得ないと思われていた理想の車みたいなものです
02:40
I get all the good stuff and none of the bad.
いいとこばかりで悪いところは一切ない
02:45
So, what is the social result of this?
ではZipcarは社会にどんな影響を与えたのでしょうか?
02:48
The social result is that today's Zipcar has 100,000 members
Zipcarでは現在 10万人の会員が
02:51
driving 3,000 cars parked in 3,000 parking spaces.
3千か所に配備された3千台の車を利用しています
02:55
Instead of driving 12,000 miles a year, which is what the average city dweller does,
都会の人は1年で 平均1万2千マイル運転しますが
02:59
they drive 500 miles a year. Are they happy?
Zipcar利用者は500マイル それで満足なのでしょうか?
03:02
The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater.
会社の規模は 設立当時の2倍以上に成長しました
03:06
People adore the company. And it's better,
Zipcarは世間に受け入れられていますし
03:10
you know? They like it.
愛されてもいます
03:15
So, how is it that people went from the 12,000 miles a year to 500 miles?
年間1万2千マイルから500マイルにできた理由 それは
03:17
It's because they said, "It's eight to 10 dollars an hour and 65 dollars a day.
1時間8ドルから10ドル 1日65ドルという価格にあります
03:21
If I'm going to go buy some ice cream,
アイスクリームを買いに行くのに
03:26
do I really want to spend eight dollars to go buy the ice cream? Or maybe I'll do without.
8ドル出して買いに行くべきか 我慢するか
03:29
Maybe I would have bought the ice cream when I did some other errand."
それより何か他の用事のついでに買ったほうがいい
03:32
So, people really respond very quickly to it, to prices.
このように人は価格に敏感に反応します
03:35
And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology.
さらに Zipcarの実現にはテクノロジーが不可欠でした
03:38
It required that it was completely trivial: that it takes 30 seconds
30秒間で予約し 駐車場へ行き 利用する
03:43
to reserve a car, go get it, drive it.
そういった手軽さが必要でした
03:47
And for me, as a service provider,
サービス提供者の観点では
03:51
I would never be able to provide you a car for an hour
手続コストがかかり過ぎれば
03:53
if the transaction cost was anything.
時間単位では提供できませんから
03:55
So, without these wireless technologies, this, as a concept, could never happen.
ワイヤレス技術なしで このコンセプトは実現できません
03:57
So, here's another example. This company is GoLoco --
もう一つの例としてGoLocoという会社についてお話します
04:02
I'm launching it in about three weeks --
3週間後に始動する予定です
04:05
and I hope to do for ridesharing what I did for car sharing.
Zipcarで実現したことを ライドシェアリング(相乗り)の分野でも実現したいと思います
04:07
This will apply to people across all of America.
アメリカ全土に共通して言えることですが
04:11
Today, 75 percent of the trips are single-occupancy vehicles,
走行車両の75パーセントは搭乗者が一人です
04:14
yet 12 percent of trips to work are currently carpool.
ところが 通勤時は 12パーセントが相乗りです
04:17
And I think that we can apply social networks and online payment systems
ソーシャル ネットワーキング サービスやオンライン決算システムを利用して
04:22
to completely change how people feel about ridesharing
相乗りに対する認識を変えられれば
04:27
and make that trip much more efficient.
もっと効率的に車を利用することできると思います
04:29
And so when I think about the future,
未来について考えてみると
04:32
people will be thinking that sharing the ride with someone
相乗りというのが
04:35
is this incredibly great social event out of their day.
人とふれあう良い機会だと認識されるようになるはずです
04:38
You know, how did you get to TED? You went with other TEDsters.
皆さん どうやって来られました? 他の参加者と一緒?
04:41
How fabulous. Why would you ever want to go by yourself in your own car?
素晴らしい 一人で運転したいなんて思いませんよね?
04:44
How did you go food shopping? You went with your neighbor, what a great social time.
買い物は? ご近所さんと一緒のほうが楽しいですよね
04:47
You know it's going to really transform how we feel about travel,
ライドシェアリングは移動の概念を大きく変えて
04:50
and it will also, I think, enhance our freedom of mobility.
移動性の自由度を高めます
04:55
Where can I go today and who can I do it with?
今日 どこへ 誰と一緒に行けるかな
04:59
Those are the types of things that you will look at and feel.
といったことを 感じられるようになります
05:01
And the social benefits:
社会的なプラス面もあります
05:04
the rate of single-occupancy vehicles is, I told you, 75 percent;
搭乗者が1名の車は 75パーセントと言いましたね
05:06
I think we can get that down to 50 percent.
これを50パーセントまで抑えることができて
05:09
The demand for parking, of course, is down, congestion and the CO2 emissions.
駐車場の需要や 渋滞や 二酸化炭素排出量が減ります
05:12
One last piece about this, of course, is that it's enabled by wireless technologies.
これを実現するには ワイヤレス技術が欠かせません
05:15
And it's the cost of driving that's making people want to be able to do this.
相乗りが注目されるのは 今の運転コストが高いからです
05:20
The average American spends 19 percent of their income on their car,
一般のアメリカ人は収入の19パーセントを車に使います
05:23
and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today.
このコストを下げたいのに 下げる方法はありません
05:27
So, the last example of this is congestion pricing, very famously done in London.
最後は ロンドンで導入され注目された渋滞課金制度です
05:34
It's when you charge a premium for people to drive on congested roads.
渋滞区域を走る車に課金する制度です
05:39
In London, the day they turned the congestion pricing on,
この制度がロンドンで導入さた翌日には
05:42
there was a 25 percent decrease in congestion overnight,
渋滞が25パーセント軽減されました
05:44
and that's persisted for the four years in which they've been doing congestion pricing.
そしてその後も4年間 この効果が持続しました
05:49
And again, do people like the outcome?
この結果に人々はどう反応したでしょうか?
05:52
Ken Livingstone was reelected.
ロンドンのリヴィングストン市長を再選に導きました
05:56
So again, we can see that price plays an enormous role in people's willingness
このように 価格は 意思決定を大きく左右し
05:59
to reduce their driving behavior.
結果 運転を控えるようになるのです
06:05
We've tripled the miles that we drive since 1970 and doubled them since 1982.
走行距離は 1970年の3倍 1982年の2倍になって
06:08
There's a huge slack in that system;
交通システムが麻痺するようになりましたが
06:12
with the right pricing we can undo that.
適正価格に設定すれば 改善を図ることができます
06:14
Congestion pricing is being discussed in every major city around the world
渋滞課金制度は世界の主要都市で検討されていますが
06:18
and is, again, wirelessly enabled.
実現にはワイヤレス技術が必要です
06:21
You weren't going to put tollbooths around the city of London
ロンドン一帯に料金所を設置して
06:23
and open and shut those gates.
ゲートを開け閉めしたりはしないのです
06:25
And what congestion pricing is is that it's a technology trial and a psychological trial
渋滞課金制度は 道路課金制度を支える技術と
06:27
for something called road pricing.
それに対する人々の心理を試すものです
06:32
And road pricing is where we're all going to have to go,
いずれ道路課金しか手がなくなります
06:35
because today we pay for our maintenance
というのも 今は
06:37
and wear and tear on our cars with gas taxes.
道路の維持や補修を ガソリン税でまかなっていますが
06:39
And as we get our cars more fuel-efficient,
燃費が良くなれば
06:42
that's going to be reducing the amount of revenue that you get off of those gas taxes,
ガソリン税の税収が減ってしまうからです
06:47
so we need to charge people by the mile that they drive.
だから 走行距離に応じて課金する必要があるのです
06:51
Whatever happens with congestion pricing and those technologies
渋滞課金で試して
06:55
will be happening with road pricing.
同じテクノロジーを道路課金でも利用することになります
06:57
Why do we travel too much?
なぜ運転しすぎるのでしょう?
07:00
Car travel is underpriced and therefore we over-consumed.
コストが低すぎるから 過剰に運転するのです
07:02
We need to put this better market feedback.
もっと市場の動きを取り入れるべきです
07:05
And if we have it, you'll decide how many miles to drive,
そうすれば それに応じて走行距離や
07:07
what mode of travel, where to live and work.
移動手段や 家や 職場を選ぶようになります
07:09
And wireless technologies make this real-time loop possible.
ワイヤレス技術こそこのリアルタイムの決断を可能にするのです
07:11
So, I want to move now to the second part of my story,
今日二つ目にお話ししたいことは
07:15
which is: when are we going to start doing
この渋滞課金をいつ始めるかということです
07:17
this congestion pricing? Road pricing is coming.
道路課金は近い将来導入されるでしょう
07:22
When are we going to do it? Are we going to wait
具体的にいつか?
07:26
10 to 15 years for this to happen
あと10年とか15年でしょうか?
07:27
or are we going to finally have this political will to make it happen in the next two years?
あるいは 2年以内についに導入されるかもしれません?
07:29
Because I'm going to say, that is going to be the tool that's going to turn our usage overnight.
というのも 道路課金により生活が急変するからです
07:32
And what kind of wireless technology are we going to use?
さて どんなワイヤレス技術を利用しましょうか?
07:36
This is my big vision.
私が抱いている大きなビジョンをお話ししましょう
07:40
There is a tool that can help us bridge the digital divide,
あるツールを使えば 情報格差を乗り越え
07:43
respond to emergencies, get traffic moving,
緊急事態に対処し 交通をスムーズにし
07:46
provide a new engine for economic growth
経済成長を促す原動力を生み
07:50
and dramatically reduce CO2 emissions in every sector.
各分野で 二酸化炭素の排出量を 劇的に削減できます
07:53
And this is a moment from "The Graduate." Do you remember this moment?
映画「卒業」のこんな場面をご存知でしょうか?
07:59
You guys are going to be the handsome young guy
皆さんは あの立派な青年で
08:03
and I'm going to be the wise businessman.
私が あの有能なビジネスマンだとしましょう
08:06
"I want to say one word to you, just one word."
"一つ言っておきたい 一つだけだ"
08:09
"Yes, sir?" "Are you listening?" "Yes I am."
"何ですか?" "よく聞きなさい" "はい"
08:11
"Ad-hoc peer-to-peer self-configuring wireless networks."
"これからはアドホック ピアツーピア形式による自律型ワイヤレスネットワークの時代だ"
08:17
(Laughter)
(笑い)
08:21
These are also called mesh networks.
メッシュネットワークともいい
08:25
And in a mesh, every device contributes to and expands the network,
全装置がネットワークを組んでエリアを拡大します
08:27
and I think you might have heard a little bit about it before.
耳にしたことはあると思いますが
08:31
I'm going to give you some examples.
いくつか例をあげてみましょう
08:33
You'll be hearing later today from Alan Kay.
この後 アラン ケイ氏の講演がありますが
08:35
These laptops, when a child opens them up,
あのラップトップは 子供たちが使用する際は
08:37
they communicate with every single child in the classroom,
教室にいる他の生徒全員とつながるようになっています
08:40
within that school, within that village.
学校や 村の中にいるすべての生徒ともつながります
08:43
And what is the cost of that communication system?
この通信システムのコストは?
08:46
Zero dollars a month.
月額ゼロです
08:48
Here's another example: in New Orleans,
別の事例ですが ニューオーリンズでは
08:51
video cameras were mesh-enabled
メッシュ接続可能なビデオカメラで
08:53
so that they could monitor crime in the downtown French Quarter.
フレンチクオーターで起こる犯罪を監視していました
08:55
When the hurricane happened,
ハリケーン カトリーナが襲った時
08:58
the only communication system standing was the mesh network.
唯一機能していた通信システムはメッシュネットワークで
09:00
Volunteers flew in, added a whole bunch of devices,
ボランティアが現地でたくさんの装置を追加しました
09:03
and for the next 12 months,
それから12ヶ月間
09:06
mesh networks were the only wireless that was happening in New Orleans.
ニューオーリンズで利用できるワイヤレス通信はメッシュネットワークだけでした
09:08
Another example is in Portsmouth, U.K.
次は イギリスのポーツマス市の事例です
09:13
They mesh-enabled 300 buses and they speak to these smart terminals.
バス300台がメッシュ接続されていて 高機能案内装置に
09:15
You can look at the terminal
話しかけたり眺めたりすれば
09:19
and be able to see precisely where your bus is on the street
乗りたいバスの現在地を正確に知ることができます
09:21
and when it's coming, and you can buy your tickets in real time.
バスが近づいてきたら案内装置でチケットも購入できます
09:25
Again, all mesh-enabled. Monthly communication cost: zero.
やはり全てがメッシュ接続なので月額の通信費はゼロです
09:29
So, the beauty of mesh networks:
つまりメッシュネットワークの利点は
09:35
you can have these very low-cost devices.
低コストの装置が利用でき
09:38
Zero ongoing communication costs. Highly scalable;
通信費がゼロで エリア拡大が容易であることです
09:40
you can just keep adding them, and as in Katrina,
カトリーナの時のように 次々と追加できますし
09:43
you can keep subtracting them -- as long as there's some, we can still communicate.
削減もできます 何台か残っていれば通信は可能なのです
09:45
They're resilient; their redundancy is built into this fabulous decentralized design.
分散型システムには冗長性があり 耐障害性に優れます
09:49
What are the incredible weaknesses?
では致命的な短所はあるのでしょうか?
09:53
There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen --
実現を求めてロビー活動をする人が誰もいませんし
09:55
or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks --
地域に導入しようとする地方自治体もないことです
09:59
because there's zero ongoing communications cost.
通信コストはゼロなのにやらないのです
10:02
So, the examples that I gave you are these islands of mesh networks,
点在するメッシュネットワークを例示してきましたが
10:05
and networks are interesting only as they are big.
ネットワークは規模が大きくなければ面白くありません
10:09
How do we create a big network?
どうすれば巨大なネットワークを構築できるでしょうか?
10:13
Are you guys ready again -- "The Graduate"?
また映画「卒業」のひとコマです
10:18
This time you will still play the handsome young thing, but I'll be the sexy woman.
皆さんは立派な青年で 私はセクシーな女性の役です
10:21
These are the next two lines in the movie.
こんなセリフがありましたね
10:25
"Where did you do it?" "In his car."
"どこでやったんですか?" "彼の車の中よ"
10:27
So you know, when you stick this idea ... (Laughter)
ですから このアイディア... (笑い)
10:32
where would we expect me, Robin Chase, to be thinking
メッシュネットワークの装置を設置するとしたら
10:37
is imagine if we put a mesh-network device
私ならどこにすると思いますか?
10:41
in every single car across America.
アメリカ全土の全ての車の中です
10:43
We could have a coast-to-coast, free wireless communication system.
全土を覆う無料のワイヤレス通信システムができます
10:46
I guess I just want you to think about that.
是非考えてみてください
10:52
And why is this going to happen? Because we're going to do congestion pricing,
なぜ実現できるか? それは渋滞課金が導入され
10:56
we are going to do road tolls,
道路課金制度が導入され
11:00
gas taxes are going to become road pricing.
ガソリン税から道路課金に替わるからです
11:02
These things are going to happen.
こういったことが実現していきます
11:05
What's the wireless technology we're going to use?
どんなワイヤレス技術を利用するか?
11:07
Maybe we should use a good one. When are we going to do it?
最適なものを使いましょう ではいつ実現させましょうか?
11:09
Maybe we shouldn't wait for the 10 or 15 years for this to happen.
10年や15年も待つべきではないでしょう
11:13
We should pull it forward.
これから準備し始めたほうがよいでしょう
11:16
So, I'd like us to launch the wireless Internet interstate wireless mesh system,
州間ワイヤレスメッシュシステムを構築したいのです
11:19
and require that this network be accessible to everyone, with open standards.
オープン標準を採用し 誰でもアクセスできるようにします
11:25
Right now in the transportation sector, we're creating these wireless devices --
今 運輸セクターでこのワイヤレス装置を導入しています
11:30
I guess you guys might have Fast Pass here or Easy Lane --
皆さんが利用するFastPassやEasyLaneは
11:34
that are single-purpose devices in these closed networks.
閉鎖型ネットワークで利用される単一目的の装置です
11:37
What is the point?
つまり
11:41
We're transferring just a few little data bits
道路制御 道路課金では
11:42
when we're doing road controlling, road pricing.
送受信するデーター量はわずかですから
11:44
We have this incredible excess capacity.
通信容量がかなり余っているのです
11:46
So, we can provide the lowest-cost means of going wireless coast-to-coast,
だから 低コストで全土にワイヤレス網を構築できるのです
11:48
we can have resilient nationwide communication systems,
耐障害性に優れた通信システムを実現できます
11:52
we have a new tool for creating efficiencies in all sectors.
あらゆるセクターで効率を高める 新ツールが実現します
11:55
Imagine what happens when the cost of getting information
情報を どこからどこへ送っても
11:58
from anywhere to anywhere is close to zero.
コストがほぼゼロなら 何が起こるでしょうか
12:00
What you can do with that tool: we can create an economic engine.
そのツールを使えば 経済成長の原動力を生み出せます
12:03
Information should be free, and access to information should be free,
情報も 情報へのアクセスも無料であるべきです
12:07
and we should be charging people for carbon.
そして二酸化炭素の排出に対して課金すべきです
12:10
I think this is a more powerful tool than the Interstate Highway Act,
これは高速道路網よりも強力なツールになりますし
12:14
and I think this is as important and world changing
経済的にも 電化と同じくらい重要で
12:17
to our economy as electrification.
世界を変える力があると思います
12:19
And if I had my druthers,
私に選択肢があるとしたら
12:21
we would have an open-source version in addition to open standards.
オープン標準に加えオープンソースのネットワークを選びます
12:23
And this open-source version means that
オープンソースということは
12:27
it could be -- if we did a brilliant job of it --
やり方によっては
12:32
it could be used around the world very quickly.
短期間で世界各国で利用できるようすることも可能です
12:34
So, going back to one of my earlier thoughts.
話を少し戻します
12:39
Imagine if every one of these buses in Lagos was part of the mesh network.
ラゴスを走る全てのバスがメッシュネットワークに繋がっていると想像してみてください
12:43
When I went this morning to Larry Brilliant's TEDTalk prize
今朝ラリー ブリリアント氏によるTEDTalk Prizeの講演に行きました
12:47
-- his fabulous networks --
彼は素晴らしいネットワークを活用していますが
12:52
imagine if there was an open-source
こういったネットワークに接続できて
12:54
mesh communications device that can be put into those networks,
目的を実現できるオープンソースのメッシュ通信装置が
12:56
to make all that happen.
あればいいと思いませんか
12:59
And we can be doing it if we could just get over the fact that
これは実現可能です もし通信ネットワークのごく一部を
13:01
this little slice of things is going to be for free.
無料にすることができれば
13:05
We could make billions of dollars on top of it,
そこから膨大な収益を生みだすことが可能です
13:07
but this one particular slice of communications needs to be open source.
そのためにはオープンソースでなければだめなんです
13:10
So, let's take control of this nightmare:
悪夢のような現状をどうにかしましょう
13:15
implement a gas tax immediately;
至急ガソリン税を導入し
13:18
transition across the nation to road-tolling with this wireless mesh;
アメリカ全土にワイヤレスメッシュを利用した道路課金システムを導入し
13:21
require that the mesh be open to all, with open standards;
メッシュはオープンソース オープン標準として
13:26
and, of course, use mesh networks.
メッシュネットワークを利用しましょう
13:30
Thank you. (Applause)
ありがとうございました (拍手)
13:31
Reviewer:Satoshi Tatsuhara

sponsored links

Robin Chase - Transport networker
With Zipcar, Robin Chase introduced car-crazy America to the concept of non-ownership. Now she's flipping that model with Buzzcar, which lets you rent your own auto to your neighbors.

Why you should listen

If she weren't a proven entrepreneur, you might imagine Robin Chase as a transportation geek, a dedicated civil servant, endlessly refining computer models of freeway traffic. If she weren't such a green-conscious problem-solver, you might take her for a startup whiz. Case in point: In 2000, Chase focused her MIT business training on a car-sharing scheme imported from Europe and co-founded Zipcar, now the largest car-sharing business in the world. Using a wireless key, location awareness and Internet billing, members pick up Zipcars at myriad locations anytime they want one.

Now Chase has launched Buzzcar, a car-sharing service in France with a twist: instead of a fleet of green Zipcars, the service lets users share their own cars and make money off their unused capacity. Call it peer-to-peer auto rental.

Read this insightful interview with Chase about starting a business and raising kids (including a supermodel).

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.