sponsored links
TEDMED 2014

Debra Jarvis: Yes, I survived cancer. But that doesn't define me

デブラ・ジャービス: ええ、私は癌を克服しましたが、この体験で私という人間を決めつけないで

September 10, 2014

デブラ・ジャービスは病院のチャプレン(聖職者)として30年近く働いたところで、癌と診断されました。そして彼女は患者として非常に多くのことを学んだのです。機知に富んだ大胆なトークの中で彼女は、「癌を克服した人」というアイデンティティがいかに生気のないものに感じられるかを述べています。彼女は私たち皆に、自分自身の最も過酷な体験について語り、自らを成長させようと呼びかけています。 

Debra Jarvis - Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I just met you on a bus,
私たちが たまたまバスの中で会って
00:13
and we would really like
to get to know each other,
お互いのことを本当によく知りたくなるとします
00:16
but I've got to get off at the next stop,
ところが私は次のバス停で
降りなければなりません
00:19
so you're going to tell me
three things about yourself
それであなたは自分について
3つの事を教えようとします
00:21
that just define you as a person,
あなたが どんな人か定義する
00:26
three things about yourself
自分を表す3つの事
00:30
that will help me understand who you are,
あなたがどういう人か知る手がかりとなる
00:31
three things that just
get to your very essence.
あなたのまさに本質を表す 3つの事です
00:35
And what I'm wondering
不思議なことですが
00:39
is, of those three things,
この3つのうち
00:42
is any one of them
どれか1つは
00:45
surviving some kind of trauma?
ある種のトラウマを
体験したことではないですか?
00:47
Cancer survivor, rape survivor,
例えば癌 レイプ
00:52
Holocaust survivor, incest survivor.
ホロコースト 近親姦の体験者であること
00:58
Ever notice how we tend to identify ourselves
私たちは 自らが負った傷によって
01:03
by our wounds?
自分らしさを表そうとすることに
お気づきでしたか?
01:07
And where I have seen this survivor identity
そして私がこの「体験者アイデンティティ」を
01:09
have the most consequences
最もよく目にするのは
01:14
is in the cancer community.
癌のコミュニティです
01:16
And I've been around this
community for a long time,
私はこのコミュニティに長年関わっています
01:19
because I've been a hospice
and a hospital chaplain
なぜなら私はホスピスや病院で
チャプレン(聖職者)として
01:21
for almost 30 years.
ほぼ30年働いてきたからです
01:25
And in 2005, I was working at a big cancer center
そして2005年
大きな癌センターに勤務していた頃
01:28
when I received the news that
私は母親が
01:34
my mother had breast cancer.
乳癌であることを知らされました
01:36
And then five days later,
そしてその5日後
01:39
I received the news that I had breast cancer.
自分もまた乳癌であることを知ったのです
01:42
My mother and I can be competitive —
母とは競争相手になれるわ―
01:47
(Laughter) —
(笑) ―
01:50
but I was really not trying to
compete with her on this one.
でも私はこれに関しては
競ったりしませんでした
01:51
And in fact, I thought, well,
実際 私が思ったのは
01:56
if you have to have cancer,
癌になった場合
01:58
it's pretty convenient to be working
その治療施設で働くのは
02:00
at a place that treats it.
かなり便利だということです
02:02
But this is what I heard from
a lot of outraged people.
しかし大勢の人たちが憤慨して
こう言いました
02:03
What?
何ですって?
02:06
You're the chaplain.
あなた チャプレンでしょう
02:07
You should be immune.
免疫があるはずなのに と
02:09
Like, maybe I should have just gotten off
まるで 警察官はサイレンさえ鳴らせば
02:11
with a warning instead of an actual ticket,
交通違反のチケットを
02:14
because I'm on the force.
免れるはずであると
言いたいかのようにです
02:16
So I did get my treatment at the
cancer center where I worked,
そして私は勤務先の癌センターで
治療を受けました
02:20
which was amazingly convenient,
これは驚くほど便利でした
02:23
and I had chemotherapy
化学療法や
02:25
and a mastectomy, and a saline implant put in,
乳房切除術
生理食塩水インプラントを受けました
02:27
and so before I say another word,
let me just say right now,
何よりもまず これを言わせて下さい
02:30
this is the fake one. (Laughter)
これは偽物です (笑)
02:32
I have found that I need to get that out of the way,
この点については
ありきたりの対処法では駄目だと思いました
02:37
because I'll see somebody go
誰かがこんなふうに口にしたら
02:40
"Oh, I know it's this one."
「ほら あれが例のやつ」
02:42
And then I'll move or I'll
gesture and they'll go,
そうしたら近づいたり
ジェスチャーしたりして
02:44
"No, it's that one."
「いいえ こっちよ」と伝えようと
02:47
So now you know.
さて こうして
02:49
I learned a lot being a patient,
私は患者として多くのことを学びました
02:51
and one of the surprising things was
驚いたことの1つは
02:53
that only a small part of the cancer experience
癌の体験のうち 医療の占める割合は
02:55
is about medicine.
ほんの少しであるということです
02:59
Most of it is about feelings and faith
大半は自分でも気づいていなかった
自身の感情と信念
03:01
and losing and finding your identity
アイデンティティの喪失と発見
03:06
and discovering strength
強さや柔軟性への気づきです
03:08
and flexibility you never even knew you had.
強さや柔軟性への気づきです
03:10
It's about realizing that
それは 人生で最も重要なことが
03:14
the most important things in life are
物質的なものでは全くなく 関係性であると
03:16
not things at all, but relationships,
認識することであり
03:19
and it's about laughing in the face of uncertainty
不確実な事態に直面しても笑うことや
03:22
and learning that the way to
get out of almost anything
「私は癌なんです」と言えば
03:26
is to say, "I have cancer."
ほぼ全てのことを免れられると知ることです
03:30
So the other thing I learned was that
そうして私がもう1つ学んだのは
03:34
I don't have to take on "cancer survivor"
「癌を克服した人」であることを
03:36
as my identity,
自分のアイデンティティにする
必要はないことです
03:40
but, boy, are there powerful forces
ですが 私がこの境地に達するのに
03:42
pushing me to do just that.
何か強力な力が働いたのでしょうか?
03:46
Now, don't, please, misunderstand me.
いいえ 誤解しないで下さいね
03:49
Cancer organizations
癌の団体や
03:53
and the drive for early screening
早期スクリーニングの推進
03:55
and cancer awareness and cancer research
癌に関する啓発と研究のおかげで
03:57
have normalized cancer,
癌だからといって 特別な目で見られることは
なくなりました
04:00
and this is a wonderful thing.
これは素晴らしいことです
04:02
We can now talk about cancer
今では 声をひそめずに
04:03
without whispering.
癌について語ることができます
04:05
We can talk about cancer and
we can support one another.
私たちは癌について語り
互いに支えあうことができます
04:07
But sometimes, it feels
しかし時々人々は
04:12
like people go a little overboard
少し熱が入りすぎて
04:15
and they start telling us how we're going to feel.
私たちがどう感じる「はずである」かを
教えたくなるようです
04:16
So about a week after my surgery,
私が手術を受けた約1週間後
04:21
we had a houseguest.
自宅にお客様を招きました
04:25
That was probably our first mistake.
これはおそらく最初の過ちでした
04:28
And keep in mind that
そして心に留めていて下さい
04:31
at this point in my life
私はこの時点で
04:32
I had been a chaplain for over 20 years,
20年以上チャプレンとして働いていました
04:34
and issues like dying and death
死にゆくことや死そのもの
04:37
and the meaning of life,
人生の意味といった話題は
04:40
these are all things I'd been
yakking about forever.
私がずっと喋り続けてきたものです
04:41
So at dinner that night,
その晩の食事中
04:45
our houseguest proceeds to
stretch his arms up over his head,
その客は腕を頭の上に伸ばしながら
言いました
04:47
and say, "You know, Deb,
「いいかい デブラ
04:50
now you're really going to learn what's important.
君は今 重要なことを
学ぼうとしているところなんだ
04:53
Yes, you are going to make some big changes
そう 君の人生は大きく
04:57
in your life,
変わろうとしているんだ
04:59
and now you're going to start
thinking about your death.
今 君は死について
考え始めたところなんだ
05:01
Yep, this cancer is your wakeup call."
そう 癌は 君に
警鐘を鳴らしてくれたんだよ」
05:04
Now, these are golden words
これらは当事者が自分の体験を
05:10
coming from someone who is speaking about
語るうえでは
05:13
their own experience,
金言であると言うべきですが
05:15
but when someone is telling you
自分がどう感じるはずであるかを
05:17
how you are going to feel,
他人が教えるというのは
05:20
it's instant crap.
ばかばかしいことです
05:22
The only reason I did not kill him
私が彼をこの手で殺さなかった
唯一の理由は
05:24
with my bare hands
私が彼をこの手で殺さなかった
唯一の理由は
05:27
was because I could not lift my right arm.
右腕が上がらなかったことですが
05:29
But I did say a really bad word to him,
私は彼にかなり悪態をつきました
05:33
followed by a regular word, that —
通常の言葉に続いて その―
05:37
(Laughter) —
(笑) ―
05:40
made my husband say, "She's on narcotics."
夫は 「彼女は今 麻薬を使っているんだ」と
言わざるを得ませんでした
05:41
(Laughter)
(笑)
05:45
And then after my treatment, it just felt like
治療の後 皆は私の体験が
05:47
everyone was telling me what my
experience was going to mean.
どんな意味を もつはずなのか
教えたがりました
05:49
"Oh, this means you're going to be doing the walk."
「これはあなたの使命になるはずよ」
05:53
"Oh, this means you're coming to the luncheon."
「ランチョンセミナーに行くのね」
05:55
"This means you're going to be wearing
「ピンクリボンをつけて
05:57
the pink ribbon and the pink t-shirt
ピンクのTシャツや
05:58
and the headband and the earrings
ヘッドバンドやイヤリング
06:01
and the bracelet and the panties."
ブレスレットを身に着けることになるわね 
あとパンティも」
06:03
Panties. No, seriously, google it.
パンティ いえいえ真面目な話
ググってみて
06:06
(Laughter)
(笑)
06:10
How is that raising awareness?
こんな啓発はどうなの?
06:12
Only my husband should be seeing my panties.
私のパンティを見るのは夫だけなのにね
06:14
(Laughter)
(笑)
06:16
He's pretty aware of cancer already.
彼はもう癌のことをしっかり認識してるわよ
06:17
It was at that point where I felt like, oh my God,
この頃私が感じたのは ああ
06:22
this is just taking over my life.
これが残りの人生でずっと続くの? と
06:25
And that's when I told myself,
claim your experience.
その時 心の中で思ったのです
自分の体験を語ろう
06:28
Don't let it claim you.
体験に自分のことを語らせてはいけない と
06:33
We all know that
皆さんご存知のとおり トラウマや喪失
06:37
the way to cope with trauma, with loss,
その他 人生を変える出来事に
06:39
with any life-changing experience,
対処する方法は
06:43
is to find meaning.
そこに意味を見出すことです
06:45
But here's the thing:
しかしここで大事なのは
06:48
No one can tell us
自分の体験が何を意味するかを
06:50
what our experience means.
他人が教えることはできないということです
06:51
We have to decide what it means.
それが何を意味するかを決めるのは
自分なのです
06:54
And it doesn't have to be some gigantic,
それは壮大で
06:58
extroverted meaning.
人に訴えかけるような
ものでなくても構いません
07:00
We don't all have to start a foundation
なにも皆が 基金や団体を立ち上げたり
07:02
or an organization or write a book
本を執筆したり
07:04
or make a documentary.
ドキュメンタリーを制作しなくてもいいのです
07:06
Meaning can be quiet
意味は控えめで
07:09
and introverted.
内に秘めたものであってもよいのです
07:12
Maybe we make one small decision about our lives
人生について小さな1つの決断をすることが
07:14
that can bring about big change.
大きな変化をもたらすこともあるでしょう
07:20
Many years ago, I had a patient,
何年も前 私の患者さんに
07:25
just a wonderful young man
素敵な若い男性がいて
07:27
who was loved by the staff,
彼はスタッフから愛されていました
07:29
and so it was something of a shock to us to realize
ショックだったのは
07:32
that he had no friends.
彼に友達がいなかったことです
07:35
He lived by himself,
彼は独りで暮らし
07:39
he would come in for chemotherapy by himself,
化学療法に独りで通い
07:41
he would receive his treatment,
治療を受けて
07:45
and then he'd walk home alone.
独りで歩いて帰宅していました
07:47
And I even asked him. I said, "Hey,
私は彼に尋ねたこともあります
07:51
how come you never bring a friend with you?"
「ねえ どうしてあなた
友達を連れてこないの?」と
07:52
And he said, "I don't really have any friends."
彼は言いました
「僕には本当に 友達がいないんです」
07:55
But he had tons of friends on the infusion floor.
しかし彼には注入療法のフロアに
友達が大勢いました
08:00
We all loved him, and people were going
in and out of his room all the time.
私たちは皆 彼が大好きで
彼の部屋には常時 人が出入りしていました
08:02
So at his last chemo,
ですから 彼の化学療法の最終日
08:07
we sang him the song
私たちは歌を歌い
08:10
and we put the crown on his
head and we blew the bubbles,
彼の頭に王冠を乗せ
シャボン玉を飛ばしてお祝いしました
08:11
and then I asked him, I said,
そして私は彼に尋ねました
08:14
"So what are you going to do now?"
「さて今からあなたは どうするの?」
08:16
And he answered,
彼は答えました
08:20
"Make friends."
「友達を作ります」
08:22
And he did.
そして実際にそうしたのです
08:24
He started volunteering
and he made friends there,
彼はボランティアを始め
そこで友達を作りました
08:26
and he began going to a church
and he made friends there,
そして教会にも通い始め
そこでも友達を作りました
08:30
and at Christmas he invited my husband
and me to a party in his apartment,
クリスマスには私と夫を
ホームパーティに招いてくれました
08:32
and the place was filled with his friends.
そこは彼の友達で溢れ返っていました
08:35
Claim your experience.
自分の体験を語りましょう
08:40
Don't let it claim you.
体験にあなたを語らせてはいけません
08:43
He decided that the meaning of his experience
まさしく彼は 自身の体験を
友情の喜びを知る機会として
08:44
was to know the joy of friendship,
意味づけ そして
08:49
and then learn to make friends.
友達を作るようになったのです
08:53
So what about you?
皆さんはどうですか?
08:58
How are you going to find meaning
自分のひどい体験の意味を
09:01
in your crappy experience?
どうやって見つけようとしていますか?
09:04
It could be a recent one,
それは最近のものかもしれませんし
09:06
or it could be one that you've been carrying around
もうずっと長い間
抱え続けているものかもしれません
09:08
for a really long time.
もうずっと長い間
抱え続けているものかもしれません
09:10
It's never too late to change what it means,
その意味を変えるのに
遅すぎることはありません
09:14
because meaning is dynamic.
なぜなら意味は生きているからです
09:19
What it means today
今日それが意味していることが
09:21
may not be what it means a year from now,
1年後 10年後にも
09:22
or 10 years from now.
同じかは 分かりません
09:24
It's never too late to become someone other
単なる 「体験を克服した人」 以上の
存在になるのに
09:27
than simply a survivor.
遅すぎることはありません
09:30
Hear how static that word sounds?
この語がいかに生気のない響きがするか
耳をすまして下さい
09:33
Survivor.
「克服」
09:37
No movement, no growth.
動きも 成長もありません
09:39
Claim your experience.
自分自身の体験を語りましょう
09:43
Don't let it claim you, because if you do,
体験にあなたを語らせてはいけません
そうした場合
09:45
I believe you will become trapped,
あなたはそれにとらわれてしまうからです
09:48
you will not grow, you will not evolve.
そこに成長はありません
09:51
But of course, sometimes it's not outside pressures
しかしもちろん 体験者アイデンティティを
09:57
that cause us to take on that identity of survivor.
私たちに抱かせるのは
外部の圧力ではない場合もあります
10:00
Sometimes we just like the perks.
私たちはそれで得する時もあります
10:04
Sometimes there's a payoff.
何かを清算できる時もあります
10:08
But then we get stuck.
しかしそれでは 行き詰まります
10:12
Now, one of the first things I learned
チャプレンになる為のインターンシップで
10:16
as a chaplain intern was the three C's
私が最初に学んだことの1つは
10:17
of the chaplain's job:
チャプレンの仕事の3つの「C」です
10:22
Comfort, clarify and, when necessary, confront
慰め(Comfort) 明確にすること(Clarify) 
必要であれば 直面を促すこと(Confront)
10:24
or challenge.
または挑戦(Challenge)です
10:31
Now, we all pretty much love the comforting
私たちは 人を慰めたり 思いを明確にするお手伝いは
10:33
and the clarifying.
好んでするのに
10:35
The confronting, not so much.
現実に直面するよう促すことについては
そうでもありません
10:37
One of the other things that I loved
それ以外に私がチャプレンの仕事で
10:42
about being a chaplain was
気に入っていたことの1つは
10:44
seeing patients a year, or even several years
患者さんに治療の1年後や数年後に
10:46
after their treatment, because
会うことです なぜなら
10:51
it was just really cool to see
how they had changed
いかに患者さんたちが変化し
その人生が進展しており
10:53
and how their lives had evolved
その人たちに何が起きたかを
知ることができるのは
10:55
and what had happened to them.
本当に素敵なことだからです
10:57
So I was thrilled one day
ですから 私がある時
10:59
to get a page down into the lobby of the clinic
その前年に会っていた患者さんから
11:02
from a patient who I had seen the year before,
クリニックのロビーに呼び出され
11:04
and she was there with her two adult daughters,
娘さんを2人連れた
彼女を見た時は感激しました
11:08
who I also knew, for her one year follow-up exam.
娘さんたちのことは私も知っていました
彼女は1年後の経過観察に来院したのです
11:10
So I got down to the lobby, and they were ecstatic
私がロビーに行くと
彼女たちは大喜びしていました
11:15
because she had just gotten
all of her test results back
なぜなら彼女の検査結果が全て出て
11:18
and she was NED: No Evidence of Disease.
彼女はNED つまり
「無病生存状態」だったからです
11:20
Which I used to think meant Not Entirely Dead.
私は昔「確実に死ぬというほどではない」という
意味だと思っていたんですけどね
11:27
So they were ecstatic, we sat down to visit,
彼女たちは大喜びして
皆で座って話し始めましたが
11:31
and it was so weird, because
それは非常に奇妙でした なぜなら
11:37
within two minutes, she
started retelling me the story
2分もたたないうちに
彼女は 自分の診断や手術
11:40
of her diagnosis and her
surgery and her chemo,
化学療法のことを再び語り始めたからです
11:44
even though, as her chaplain,
I saw her every week,
私はチャプレンとして
毎週彼女に会っていたので
11:48
and so I knew this story.
この話はよく知っているのに です
11:52
And she was using words like suffering,
また彼女が使っていた語は「患う」
11:54
agony, struggle.
「苦悶」「闘病」といったものでした
11:57
And she ended her story with,
そして彼女はその話を
12:01
"I felt crucified."
「磔(はりつけ)に相当する苦しさだったわ」
と言って終えました
12:04
And at that point, her two
daughters got up and said,
この時点で彼女の2人の娘は立ち上がって
12:09
"We're going to go get coffee."
「コーヒー飲んでくるわ」と言って
12:12
And they left.
去ってしまいました
12:15
Tell me three things about
yourself before the next stop.
バス停に着く前に
あなたについて3つの事を教えて下さい
12:19
People were leaving the bus before she even got
人々は 彼女が2番目や3番目にたどり着く前に
12:21
to number two or number three.
バスを降りていってしまいました
12:24
So I handed her a tissue,
そこで私は彼女にティッシュを渡し
12:30
and I gave her a hug,
抱きしめて
12:33
and then, because I really cared for this woman,
この女性のことを本当に大切に思っていたので
12:36
I said,
こう言いました
12:40
"Get down off your cross."
「十字架から下りなさい」
12:42
And she said, "What?"
「何ですって?」 彼女は言いました
12:44
And I repeated, "Get down off your cross."
私は繰り返しました
「十字架から下りなさい」
12:49
And to her credit, she could
talk about her reasons
彼女の名誉の為に言っておきますが 
彼女はこのアイデンティティを抱き
12:54
for embracing and then clinging to this identity.
それに執着する理由を語っても
構わないのですが
12:59
It got her a lot of attention.
彼女はそれにかなり気を取られていました
13:04
People were taking care of her for a change.
人々は変わってくれることを期待して
彼女の面倒を見ていました
13:06
But now, it was having the opposite effect.
しかし今 それは
逆効果になってしまいました
13:09
It was pushing people away.
それは人を遠ざけてしまいました
13:13
People kept leaving to get coffee.
立ち去って
コーヒーを飲みに行ってしまいました
13:15
She felt crucified by her experience,
彼女は自分の体験が磔に
相当すると感じていましたが
13:19
but she didn't want to let that crucified self die.
その磔にされた自己を
葬りたくはなかったのです
13:23
Now, perhaps you are thinking
さて 皆さんはこう考えているかもしれません
13:29
I was a little harsh with her,
私が彼女にちょっと厳しすぎるんじゃないか と
13:32
so I must tell you that
そこで私はこのことを言わねばなりません
13:35
I was speaking out of my own experience.
私は自分自身の体験から話しているのです
13:37
Many, many years before,
ここまでに多くの年数が必要でした
13:41
I had been fired from a job that I loved,
私は大好きだった仕事を解雇されたのです
13:43
and I would not stop talking about my innocence
それでも私の身の潔白と不公正
13:47
and the injustice and the betrayal and the deceipt,
裏切りと欺瞞について
語るのをやめようとしませんでした
13:50
until finally, just like this woman,
この女性のように
13:54
people were walking away from me,
人々が私から去っていってしまうまで です
13:55
until I finally realized
私は最終的に 自分が
13:57
I wasn't just processing my feelings,
感情を処理しているのではなく
14:00
I was feeding them.
それを助長しているのだということに
気づいたのです
14:04
I didn't want to let that crucified self die.
私は磔にされた自己を
葬りたくありませんでした
14:07
But we all know that with any resurrection story,
しかし私たちは どんな復活譚でも
14:11
you have to die first.
まず一旦 死者になることが
必要なことを知っています
14:16
The Christian story,
キリスト教の物語では
14:19
Jesus was dead a whole day in the tomb
キリストは復活する前に死者となり
14:21
before he was resurrected.
まる1日 お墓に入っていたのです
14:24
And I believe that for us,
そして私たちにとって
14:27
being in the tomb
お墓に入るということは
14:28
means doing our own deep inner work
自分たちの傷口にまつわる
深い内的作業に
14:30
around our wounds
取り組むことであり
14:34
and allowing ourselves to be healed.
自分が癒やされるのを許すことを
意味しています
14:37
We have to let that crucified self die
私たちは磔にされた自己を葬り
14:42
so that a new self, a truer self,
新しい自己 真の自己が
14:45
is born.
生まれるようにしなければなりません
14:48
We have to let that old story go
私たちは古い物語を手放し
14:51
so that a new story, a truer story,
新しい物語 真の物語が
14:54
can be told.
語られるようにしなければなりません
14:58
Claim your experience. Don't let it claim you.
自分の体験を語りましょう
体験にあなたを語らせてはいけません
15:01
What if there were no survivors,
「克服した人」が もしいなかったらどうでしょう
15:06
meaning, what if people decided
つまり もし人々が
15:09
to just claim their trauma as an experience
自分のトラウマを
アイデンティティとしてではなく
15:12
instead of taking it on as an identity?
単なる1つの体験として
語ったらどうなるでしょう?
15:15
Maybe it would be the end of being
私たちは自分の傷に
15:19
trapped in our wounds
とらわれるのをやめ
15:21
and the beginning of amazing
素晴らしい自己探求 自己発見
15:23
self-exploration and discovery and growth.
成長を 始めるかもしれません
15:27
Maybe it would be the start of defining ourselves
これは 自分がどうなったか
どうなろうとしているかに基づいて
15:31
by who we have become
これは 自分がどうなったか
どうなろうとしているかに基づいて
15:35
and who we are becoming.
自己を定義する出発点になるかもしれません
15:38
So perhaps survivor was not
ですから 「克服した人」であることは
15:42
one of the three things that you would tell me.
あなたが私に語る3つの事の1つには
含まれなくなるかもしれません
15:48
No matter.
ともあれ
15:53
I just want you all to know that
私はただ皆さんと一緒のバスに
15:54
I am really glad that we are on this bus together,
乗り合わせたことを 非常に嬉しく思っていることだけ
知って頂ければ幸いです
15:57
and this is my stop.
私の降りるバス停に着いたようです
16:01
(Applause)
(拍手)
16:05
Translator:Naoko Fujii
Reviewer:Shoko Takaki

sponsored links

Debra Jarvis - Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them.

Why you should listen

For writer, ordained minister and hospital chaplain Debra Jarvis, humor is a powerful balm. She is not afraid to be funny even when doing very serious work with the sick and dying as a hospice chaplain, a pastoral consultant for volunteer groups caring for people with AIDS and MS, and a staff chaplain at the Seattle Cancer Care Alliance. Debra is the author of It’s Not About the Hair: And Other Certainties of Life & Cancer and numerous other books. Currently on sabbatical in Geneva, Debra’s last job was as writer-in-residence for the University Congregational United Church of Christ in Seattle. In her free time, Debra accompanies her Cairn terrier Max in his therapy dog work.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.