ABOUT THE SPEAKER
Ilona Szabó de Carvalho - Policy reformer
Ilona Szabó de Carvalho leads the Igarapé Institute in Rio de Janeiro, which focuses on security and development policy.

Why you should listen
Ilona Szabó de Carvalho is a drug policy and public security specialist with experience from Brazil and around the world. A founder of the Igarapé Institute, a think-and-do tank, she also coordinates the international Global Commission on Drug Policy.

Over the past decade, Ilona has played a central role in triggering debate on progressive approaches to preventing violence, advocating gun control and police reform, and dealing with drugs, pushing for a radical re-examination of key policies. In particular, recognizing that drug prohibition has done little to slake demand for drugs or to reduce profit margins for the cartels (and the armed violence to which they are inexorably linked), de Carvalho believes we should shift the control of drugs from organized crime to governments -- and view abuse as a health problem, not as a criminal offense.
More profile about the speaker
Ilona Szabó de Carvalho | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Ilona Szabó de Carvalho: 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence

イローナ・サボー・デ・カルバーリョ: 薬物政策と銃による暴力に立ち向かうことから学んだ4つの教訓

Filmed:
1,211,496 views

銀行に勤務していたイローナ・サボー・デ・カルバーリョは、いつしか社会運動を始めることになるとは想像もしていませんでした。しかし、殺人件数が世界最悪である母国ブラジルにおいて、薬物と銃が国を引き裂いていることを静観すべきではないとの思いに至りました。サボー・デ・カルバーリョは将来が安泰な仕事を辞め、現状に対して恐れることなく立ち向かうことによって得られた4つの大切な教訓を紹介します。
- Policy reformer
Ilona Szabó de Carvalho leads the Igarapé Institute in Rio de Janeiro, which focuses on security and development policy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 12 years ago,
0
817
2176
およそ12年前のことです
00:14
I gave与えた up my careerキャリア in banking銀行業
1
2993
2252
私は世界を安全な場所に変えたいと思い
00:17
to try to make the world世界 a saferより安全な place場所.
2
5245
3111
銀行員としてのキャリアをあきらめました
00:20
This involved関係する a journey into
national全国 and globalグローバル advocacyアドボカシー
3
8356
4209
新たな人生という道では
国内外の政策提言活動に携わり
00:24
and meeting会議 some of the most最も
extraordinary特別な people in the world世界.
4
12565
4823
世界中のとても素晴らしい人々との
出会いに恵まれました
00:29
In the processプロセス, I becameなりました
a civil市民 society社会 diplomat外交官.
5
17388
5178
その過程で
私は市民社会の外交官になりました
00:34
Civil市民 society社会 diplomats外交官 do three things:
6
22566
3506
市民社会の外交官には3つの役目があります
00:38
They voice音声 the concerns心配 of the people,
7
26072
2531
国家の利益に制約を受けることなく
00:40
are not pinned固定された down by national全国 interests関心,
8
28603
3088
人々の声を代弁すること
00:43
and influence影響 change変化する
throughを通して citizen市民 networksネットワーク,
9
31691
2837
また国家が有するネットワークだけでなく
00:46
not only state状態 onesもの.
10
34528
2556
市民のネットワークを通じて
変化をなし遂げることです
00:49
And if you want to change変化する the world世界,
we need more of them.
11
37084
4599
世界を変えようと思ったら
私のような人がもっと必要です
00:53
But manyたくさんの people still ask尋ねる,
12
41683
2507
しかし 多くの人々が なおもこう尋ねます
00:56
"Can civil市民 society社会 really
make a big大きい difference?
13
44190
4551
「市民社会は本当に大きな
変革が可能なのか?」
01:00
Can citizens市民 influence影響 and shape形状
national全国 and globalグローバル policyポリシー?"
14
48741
5271
「市民が国内外の政治に
影響を与え 変えられるのか?」
01:06
I never thought I would ask尋ねる
myself私自身 these questions質問,
15
54012
2949
自ら このような問いかけをするとは
思いもよりませんでしたが
01:08
but here I am to shareシェア some lessonsレッスン
16
56961
3250
私が関与してきた
2つの影響力のある市民社会運動で得た
01:12
about two powerful強力な civil市民 society社会
movements動き that I've been involved関係する in.
17
60211
5016
教訓についてお話ししたいと思います
01:17
They are in issues問題
that I'm passionate情熱的な about:
18
65227
3808
これらの運動では
私が特に強く関心を抱いている
01:21
gun controlコントロール and drugドラッグ policyポリシー.
19
69035
4179
銃規制と薬物政策を
問題に取り上げています
01:25
And these are issues問題 that matter問題 here.
20
73214
3645
これらの問題は我が国で重要です
01:28
Latinラテン Americaアメリカ is ground接地 zeroゼロ
for bothどちらも of them.
21
76859
5394
ラテンアメリカは両方の問題の
震源地といえます
01:34
For example, Brazilブラジル --
22
82253
2043
例えば ブラジルは ―
01:36
this beautiful綺麗な country hostingホスティング TEDGlobalTEDGlobal
has the world's世界の ugliest醜い record記録.
23
84296
6254
TEDGlobalをホストする美しい国ですが
ある世界最悪の記録を保有しています
01:42
We are the number one championチャンピオン
in homicidal殺人的な violence暴力.
24
90550
5898
暴力殺人件数でワースト1位です
01:48
One in everyすべて 10 people killed殺された
around the world世界 is a Brazilianブラジル人.
25
96448
6116
世界中の殺人被害者の内
10人に1人がブラジル人なのです
01:54
This translates翻訳する into over 56,000 people
26
102569
5109
そう 毎年5万6千人が
01:59
dying死ぬ violently激しく each year.
27
107678
3483
暴力を受けて死に至っています
02:03
Most最も of them are young若い, black boys男の子
dying死ぬ by guns.
28
111161
5921
その多くは若い黒人の少年たちで
銃によって命を落としています
02:09
Brazilブラジル is alsoまた、 one of the world's世界の
largest最大 consumers消費者 of drugs薬物,
29
117082
5131
ブラジルは麻薬の消費量が
最も多い国の1つでもあり
02:14
and the War戦争 on Drugs薬物
has been especially特に painful痛い here.
30
122213
4853
「薬物との戦争」は
大変な痛みを伴っています
02:19
Around 50 percentパーセント of the homicides殺人
in the streets通り in Brazilブラジル
31
127066
3273
ブラジルでは路上での殺人の内
およそ50%は
02:22
are related関連する to the War戦争 on Drugs薬物.
32
130339
3437
「薬物との戦争」に関連しています
02:25
The same同じ is true真実 for about
25 percentパーセント of people in jail刑務所.
33
133776
5688
同様に囚人の25%も関与しています
02:31
And it's not just Brazilブラジル that is affected影響を受けた
by the twinツイン problems問題 of guns and drugs薬物.
34
139464
5132
銃と薬物という対になる問題に
悩まされているのはブラジルに限りません
02:36
Virtually事実上 everyすべて country and cityシティ across横断する
Central中央 and South Americaアメリカ is in troubleトラブル.
35
144596
7024
事実上 中南米のほぼすべての国と都市が
この問題を抱えています
02:43
Latinラテン Americaアメリカ has nine9人 percentパーセント
of the world's世界の population人口,
36
151620
4249
ラテンアメリカの人口は世界の人口の
9%を占めていますが
02:47
but 25 percentパーセント
of its globalグローバル violent暴力的な deaths.
37
155869
5061
暴力による死者の割合は
世界全体の25%にものぼります
02:52
These are not problems問題
we can run走る away from.
38
160930
3042
目を背ければ
どうでも良いことなのかもしれません
02:55
I certainly確かに could not.
39
163972
2299
しかし 私には出来ないことでした
02:58
So the first campaignキャンペーン I got involved関係する with
started開始した here in 2003
40
166271
4876
私が政治運動に初めて関与したのは
2003年のことで
03:03
to change変化する Brazil'sブラジル gun law法律
41
171147
2043
ここブラジルの銃規制法を変え
03:05
and to create作成する a programプログラム
to buy購入 back weapons兵器.
42
173190
3088
武器の買取りプログラムを
創出するというものでした
03:08
In just a few少数 years,
43
176278
1579
数年のうちに
03:09
we not only changedかわった national全国 legislation立法
44
177857
2438
一般市民による銃の購入を
より厳しく制限する
03:12
that made it much more difficult難しい
for civilians民間人 to buy購入 a gun,
45
180295
3738
法制化がなされたばかりでなく
03:16
but we collected集めました and destroyed破壊されました
almostほぼ halfハーフ a million百万 weapons兵器.
46
184033
5650
50万丁ほどの武器を回収し
破棄することができました
03:21
This was one of the biggest最大
buyback買い戻す programsプログラム in history歴史 --
47
189683
4579
これは歴史上 もっとも大規模な
武器の買取りプログラムの1つでした
03:26
(Applause拍手) --
48
194262
2659
(拍手)
03:28
but we alsoまた、 suffered苦しんだ some setbacks後退.
49
196921
3621
しかし 敗北を喫したものもありました
03:32
We lost失われた a referendum国民投票 to ban禁止
gun sales販売 to civilians民間人 in 2005.
50
200542
5782
一般市民への銃の販売禁止を求めた
2005年の国民投票では失敗に終わりました
03:38
The second二番 initiativeイニシアチブ was alsoまた、 home-grown自家製,
51
206324
3273
次に私を駆り立てたものは
当初は国内で始まったものでしたが
03:41
but is today今日 a globalグローバル movement移動 to reform改革
the international国際 drugドラッグ controlコントロール regime体制.
52
209597
5550
今では世界的な動きとなっている
国際的な薬物規制体制を再構築することです
03:47
I am the executiveエグゼクティブ coordinatorコーディネーター
53
215147
1791
私は「薬物政策国際委員会」と称される
03:48
of something calledと呼ばれる
the Globalグローバル Commission手数料 on Drugドラッグ Policyポリシー.
54
216938
4478
組織の調整役を務める役員です
03:53
The commission手数料 is a high-level上級 groupグループ
55
221416
2438
この委員会は
世界のリーダーからなる
03:55
of globalグローバル leaders指導者 brought持ってきた together一緒に
to identify識別する more humane人道的
56
223854
3901
ハイレベルグループで
薬物問題について
03:59
and effective効果的な approachesアプローチ
to the issue問題 of drugs薬物.
57
227755
4156
より人道的かつ効果的な
方法を見い出そうとしています
04:03
Since以来 we started開始した in 2008,
the tabooタブー on drugs薬物 is broken壊れた.
58
231911
4568
我々が2008年に行動を開始して以来
薬物に関するタブーは打ち破られました
04:08
Across the Americasアメリカ大陸, from the US
and Mexicoメキシコ to Colombiaコロンビア and Uruguayウルグアイ,
59
236479
4952
米国、メキシコからコロンビア、ウルグアイに
至るまでアメリカ大陸全体で
04:13
change変化する is in the air空気.
60
241431
2148
変化が起きています
04:15
But ratherむしろ than tell you the whole全体 storyストーリー
about these two movements動き,
61
243579
3802
この2つの運動について
詳しく説明する代わりに
04:19
I just want to shareシェア with you
four4つの keyキー insights洞察.
62
247381
3808
私が得た4つの見識について
お話ししようと思います
04:23
I call them lessonsレッスン to change変化する the world世界.
63
251189
3599
これを私は世界を変えるための
教訓と称しています
04:26
There are certainly確かに manyたくさんの more,
64
254788
2229
もちろん 他にもいろんなことが
有りますが
04:29
but these are the onesもの
that standスタンド out to me.
65
257017
3297
この4つが
際立って大切だと思っています
04:32
So the first lessonレッスン is:
66
260314
2182
1つ目の教訓は
04:34
Change変化する and controlコントロール the narrative物語.
67
262496
3274
語り口を変えて
会話をコントロールすること
04:37
It mayかもしれない seem思われる obvious明らか,
68
265770
1834
これは当前のことと思えるかもしれません
04:39
but a keyキー ingredient成分
to civil市民 society社会 diplomacy外交
69
267604
3042
市民社会の外交手段として
語り口を変えて会話をコントロールする話術が
真っ先に必要とされることなのです
04:42
is first changing変化 and then
controlling制御する the narrative物語.
70
270646
4087
04:46
This is something that veteranベテラン
politicians政治家 understandわかる,
71
274733
3157
これはベテランの政治家なら
理解しているようなことですが
04:49
but that civil市民 society社会 groupsグループ
generally一般的に do not do very well.
72
277890
4923
市民社会のメンバーは
たいてい上手くできていません
04:54
In the case場合 of drugドラッグ policyポリシー,
73
282813
2345
薬物政策の場合
04:57
our biggest最大 success成功 has been
to change変化する the discussion討論
74
285158
3460
我々の取り組みが最も成功した点は
05:00
away from prosecuting起訴 a War戦争 on Drugs薬物
75
288618
2809
「薬物との戦争」を批判する議論から離れて
05:03
to puttingパッティング people's人々の health健康
and safety安全性 first.
76
291427
3971
人々の健康と安全を優先すべきだという
議論に変えていったことです
05:07
In a cutting-edge最先端 report報告する
we just launched打ち上げ in New新しい Yorkヨーク,
77
295398
3436
我々がニューヨークで発表したばかりの
最新の報告書によると
05:10
we alsoまた、 showed示した that the groupsグループ benefiting恩恵を受ける
most最も from this $320 billion market市場
78
298834
7569
約40兆円の薬物市場で利益を得ているのは
05:18
are criminal犯罪者 gangsギャング and cartelsカルテル.
79
306403
3321
犯罪組織や麻薬カルテルであることも
分かりました
05:21
So in order注文 to undermine衰弱させる
the powerパワー and profit利益 of these groupsグループ,
80
309724
3738
このような集団の力と利益を削ぐためには
05:25
we need to change変化する the conversation会話.
81
313462
2972
議論の内容を変えなければなりません
05:28
We need to make illegal違法 drugs薬物 legal法的.
82
316434
6292
薬物を非合法扱いから
合法なものへと変える必要があります
05:34
But before I get you too excited興奮した,
83
322726
2833
皆さんを驚かせる前に
申し上げておきますと
05:37
I don't mean drugs薬物
should be a free-for-all万人に無料.
84
325559
3135
誰もがタダで薬物を入手できればよい
という意味ではありません
05:40
What I'm talking話す about, and what
the Globalグローバル Commission手数料 advocates支持者 for
85
328702
4125
私がお伝えしたいこと そして
薬物政策国際委員会が提唱していることは
05:44
is creating作成 a highly高く regulated規制された market市場,
86
332827
4527
高度に規制の掛けられた市場を
創出し
05:49
where different異なる drugs薬物 would have
different異なる degrees of regulation規制.
87
337354
5225
異なる薬物ごとに
異なる規制をかけることです
05:54
As for gun controlコントロール,
we were successful成功した in changing変化,
88
342579
4040
銃の規制については
変革に成功しましたが
05:58
but not so much
in controlling制御する, the narrative物語.
89
346619
2925
議論の仕方を変えることは
上手くいきませんでした
06:01
And this bringsもたらす me to my next lessonレッスン:
90
349544
2856
ここで私が得たことが
2つ目の教訓です
06:04
Never underestimate過小評価する your opponents相手.
91
352400
3924
反対する人たちを
決して軽視しないこと
06:08
If you want to succeed成功する
in changing変化 the world世界,
92
356324
2229
世界を変えることを
成功させようと思ったら
06:10
you need to know who you're up againstに対して.
93
358553
2369
反対する人たちが誰なのか
知っておく必要があること
06:12
You need to learn学ぶ their彼らの motivations動機
and pointsポイント of view見る.
94
360922
3668
その人たちの動機と考え方を
学ぶべきであるということです
06:16
In the case場合 of gun controlコントロール,
95
364590
2206
銃規制の場合
06:18
we really underestimated過小評価された our opponents相手.
96
366796
3553
我々は敵対する人たちを
とても軽視していました
06:22
After a very successful成功した
gun-collection銃の回収 programプログラム,
97
370349
2925
銃買取りプログラムが
大いに成功したとき
06:25
we were elated嫌な.
98
373274
1344
我々は意気揚々としていました
06:26
We had supportサポート from
80 percentパーセント of Braziliansブラジル人,
99
374618
2836
80%のブラジル人の支持を得ていた事実が
06:29
and thought that this could help us
win勝つ the referendum国民投票
100
377454
2881
一般市民に対する銃の販売禁止法案に関する
06:32
to ban禁止 gun sales販売 to civilians民間人.
101
380335
2412
国民投票を後押しするものと考えていました
06:34
But we were deadデッド wrong違う.
102
382747
3181
しかし これは完全に間違っていました
06:37
During a televised放映された 20-day-日 publicパブリック debateディベート,
103
385928
3321
20日間に渡るテレビ番組での公開討論で
06:41
our opponent相手 used
our own自分の arguments議論 againstに対して us.
104
389249
3854
反対派は 我々の理屈を逆手に取りました
06:45
We ended終了しました up losing負け the popular人気 vote投票.
105
393103
2229
結局 人気票を失い
06:47
It was really terribleひどい.
106
395332
2345
ひどい結果に終わりました
06:49
The Nationalナショナル Rifleライフル Association協会 --
yes, the Americanアメリカ人 NRANRA --
107
397677
6159
NRA つまり米国ライフル協会が
06:55
came来た to Brazilブラジル.
108
403836
1759
ブラジルにやって来たのです
06:57
They inundated浸水した our campaignキャンペーン
with their彼らの propaganda宣伝,
109
405595
3100
我々のキャンペーン中に
彼らがやったのは ご存じの通り
07:00
that as you know,
110
408695
1543
銃を保有する権利を
07:02
linksリンク the right to own自分の guns
to ideasアイデア of freedom自由 and democracy民主主義.
111
410238
4343
自由や民主主義に結びつける
そんなプロパガンダで満たしたのです
07:06
They simply単に threw投げた everything at us.
112
414581
3877
彼らはあらゆる方法で我々を攻撃しました
07:10
They used our national全国 flagフラグ,
113
418458
1927
ブラジル国旗や
07:12
our independence独立 anthem国歌.
114
420385
1695
独立を讃える国歌を利用しました
07:14
They invoked呼び出された women's婦人向け rights権利
115
422080
1835
女性の権利に訴え
07:15
and misused誤用 imagesイメージ of Mandelaマンデラ,
Tiananmen天安門 Square平方, and even Hitlerヒトラー.
116
423915
5387
マンデラ、天安門広場 さらには
ヒトラーのイメージさえも悪用しました
07:21
They won勝った by playing遊ぶ with people's人々の fears恐怖.
117
429302
3970
人々を恐怖に陥れることで
勝利を得たのです
07:25
In fact事実, guns were almostほぼ completely完全に
ignored無視された in their彼らの campaignキャンペーン.
118
433272
4644
実際のところ 彼らのキャンペーンでは
銃のことはほぼ完全に無視されていました
07:29
Their彼らの focusフォーカス was on individual個人 rights権利.
119
437916
3297
個人の権利に焦点を絞ったのです
07:33
But I ask尋ねる you,
120
441213
1579
しかし 皆さんにお聞きしたいのです
07:34
whichどの right is more important重要,
121
442792
2229
どちらの権利が より大切でしょうか?
07:37
the right to life
122
445021
1811
生きる権利と
07:38
or the right to have a gun
that takes life away?
123
446832
3065
命を奪い去る銃を手にする権利です
07:41
(Applause拍手)
124
449897
4253
(拍手)
07:46
We thought people would vote投票
in defense防衛 of life,
125
454150
3822
私たちは 人々が命を守るための
票を投じるものと思っていました
07:49
but in a country with a recent最近 past過去
of military軍事 dictatorship独裁,
126
457972
4784
しかし近年まで 軍による独裁政治が
行なわれていた この国で
07:54
the anti-government反政府 messageメッセージ
of our opponents相手 resonated共鳴した,
127
462756
4271
規制反対者による
反政府のメッセージがこだまし
07:59
and we were not prepared準備された to respond応答する.
128
467027
3599
これに対処する準備が
我々にはありませんでした
08:02
Lessonレッスン learned学んだ.
129
470626
2089
こうして教訓を学んだのです
08:04
We've私たちは been more successful成功した
in the case場合 of drugドラッグ policyポリシー.
130
472715
3290
薬物政策に対しては
我々はもっと上手くやっています
08:08
If you asked尋ねた most最も people 10 years ago if
an end終わり to the War戦争 on Drugs薬物 was possible可能,
131
476005
4714
「薬物との戦争」が収束する日が来るかと
人々に10年前に尋ねたら
08:12
they would have laughed笑った.
132
480719
2012
きっと失笑されたことでしょう
08:14
After all, there are huge巨大
military軍事 police警察 prisons刑務所
133
482731
3498
結局のところ 膨大な数の
軍警察の刑務所と
08:18
and financial金融 establishments施設
benefiting恩恵を受ける from this war戦争.
134
486229
4096
この戦争から得られる
確固とした収入源が存在しているのです
08:22
But today今日, the international国際 drugドラッグ
controlコントロール regime体制 is starting起動 to crumble砕ける.
135
490325
5772
しかし今日では 国際的な薬物規制体制が
崩壊し始めています
08:28
Governments政府 and civil市民 societies社会
are experimenting実験する with new新しい approachesアプローチ.
136
496097
4829
各国の政府や市民社会は
新たな方法を試みています
08:32
The Globalグローバル Commission手数料 on Drugドラッグ Policyポリシー
137
500926
2322
「薬物政策国際委員会」は
08:35
really knew知っていた its opposition反対,
138
503248
2067
反対派のことを熟知しており
08:37
and ratherむしろ than fighting戦う them,
139
505315
1834
戦いを挑むのではなく
08:39
our chair椅子 -- former前者 Brazilianブラジル人 President大統領
Fernandoフェルナンド HenriqueHenrique Cardosoカルドソ --
140
507149
4644
会長である 元ブラジル大統領の
フェルナンド・エンリケ・カルドーゾは
08:43
reached到達した out to leaders指導者
from across横断する the political政治的 spectrumスペクトラム,
141
511793
4272
リベラル派から保守派にいたるまで
08:48
from liberalsリベラル to conservatives保守派.
142
516065
2810
様々な政治家と接触しました
08:50
This high高い levelレベル groupグループ
agreed同意した to honestly正直 discuss話し合います
143
518875
4876
ハイレベルグループは
薬物政策の長所と短所を
08:55
the meritsメリット and flaws欠陥 of drugドラッグ policiesポリシー.
144
523751
1950
誠実に話し合うことに合意しました
08:57
It was this reasoned合理的, informed知らされた
and strategic戦略的 discussion討論
145
525701
4760
これは熟考され 知識に基づいた
戦略的な議論となり
09:02
that revealed明らかに the sad悲しい truth真実
about the War戦争 on Drugs薬物.
146
530461
3761
「薬物との戦争」の悲しい真実を
明らかにしました
09:06
The War戦争 on Drugs薬物 has simply単に failed失敗した
across横断する everyすべて metricメトリック.
147
534222
6316
「薬物の戦争」はあらゆる意味で
失敗に陥っていました
09:12
Drugs薬物 are cheaper安い
and more available利用可能な than ever,
148
540538
2902
薬物はかつてないほどに
安く 大量に入手できるようになり
09:15
and consumption消費 has risen上昇した globally世界的に.
149
543440
2787
その消費量は世界規模で増加してきました
09:18
But even worse悪化する,
150
546227
2182
さらに悪いことに
09:20
it alsoまた、 generated生成された massive大規模
negative unintended意図しない consequences結果.
151
548409
6571
意図しない 大規模な負の結果も
もたらされたのです
09:26
It is true真実 that some people
have made these arguments議論 before,
152
554980
3646
そのような議論をする人達が
以前にもいたことは事実ですが
09:30
but we've私たちは made a difference
153
558626
1740
我々は反対派の議論を予見し
09:32
by anticipating予期する the arguments議論
of our opponents相手
154
560366
3012
数年前なら
変化に抵抗していたであろう人たちの
09:35
and by leveraging活用 powerful強力な voices
155
563378
2106
力強い声を 逆に利用して
09:37
that a few少数 years ago
would probably多分 have resisted抵抗した change変化する.
156
565484
4890
変化を成し遂げたのです
09:42
Third三番 lessonレッスン: Use dataデータ
to driveドライブ your argument引数.
157
570374
4087
3つ目の教訓:
議論を押し進めるためにはデータを使うこと
09:46
Gunsガンズ and drugs薬物 are emotive感情的 issues問題,
158
574461
2995
銃と薬物は感情的な問題で
09:49
and as we've私たちは painfully痛い learned学んだ
in the gun referendum国民投票 campaignキャンペーン in Brazilブラジル,
159
577456
3901
ブラジルでの銃規制に関する国民投票で
心を痛めながらも学んだように
09:53
sometimes時々 it's impossible不可能
to cutカット throughを通して the emotions感情
160
581357
3065
感情的な側面を押しのけて
真実に辿りつこうとすると
09:56
and get to the facts事実.
161
584422
2090
失敗に陥ることがあります
09:58
But this doesn't mean
that we shouldn'tすべきではない try.
162
586512
3088
とはいえ トライすべきではない
という訳ではありません
10:01
Untilまで quiteかなり recently最近,
163
589600
1651
つい最近まで
10:03
we simply単に didn't know
how manyたくさんの Braziliansブラジル人 were killed殺された by guns.
164
591251
4014
我々は何人のブラジル人が銃によって
命を落としているか知りませんでした
10:07
Amazingly驚くほど, it was a local地元 soap石鹸 operaオペラ
calledと呼ばれる "Mulheresマルチェレ ApaixonadasApaixonadas" --
165
595265
5515
驚いたことに ローカルなメロドラマ
“Mulheres Apaixonadas”
10:12
or "Women女性 in Love" --
166
600780
1718
もしくは『恋する女たち』が
10:14
that kicked蹴った off Brazil'sブラジル
national全国 gun controlコントロール campaignキャンペーン.
167
602498
3912
ブラジルの国家規模の
銃規制キャンペーンの口火を切ったのです
10:18
In one highly高く viewed見た episodeエピソード,
168
606410
2462
ある高視聴率の回で
10:20
a soap石鹸 operaオペラ lead actress女優
was killed殺された by a stray迷い bullet銃弾.
169
608872
4202
メロドラマの主演女優が
流れ弾に当たり命を落としました
10:25
Brazilianブラジル人 granniesグラニー
and housewives主婦 were outraged怒った,
170
613074
4296
するとブラジルのおばあさんや
主婦達が怒りだしました
10:29
and in a case場合 of artアート imitating模倣する life,
171
617370
3274
この人生が芸術を模倣した例では
10:32
this episodeエピソード alsoまた、 included含まれる footage映像
of a realリアル gun controlコントロール march行進
172
620644
5294
我々がまさにこの場所
コパカバーナ・ビーチで敢行した
10:37
that we had organized組織された right here,
173
625938
2484
銃規制運動の行進の様子を写した
10:40
outside外側 in Copacabanaコパカバーナ Beachビーチ.
174
628422
2833
フィルム映像が使われたのです
10:43
The televised放映された death and march行進
had a huge巨大 impact影響 on publicパブリック opinion意見.
175
631255
5444
テレビで放映された死と 行進の場面は
世論に著しい影響をもたらしました
10:48
Within以内 weeks, our national全国 congress会議
approved承認された the disarmament軍縮 billビル
176
636699
4784
わずか数週間のうちに
何年も滞っていた
10:53
that had been languishing衰弱する for years.
177
641483
3088
非武装法が議会で承認されました
10:56
We were then ableできる to mobilize動員する dataデータ
178
644571
3015
そこで我々は数字を示すことができ
10:59
to showショー the successful成功した outcomes結果
of the change変化する in the law法律
179
647586
3300
ついに法律を改正し
11:02
and gun collectionコレクション programプログラム.
180
650886
2121
銃の回収プログラムという
成果を得たのです
11:05
Here is what I mean:
181
653007
1762
ここでお伝えしたいのは
11:06
We could prove証明する that in just one year,
182
654769
3524
わずか1年で
11:10
we saved保存された more than 5,000 lives人生.
183
658293
4806
5千人以上の命を守ることが
出来たということです
11:15
(Applause拍手)
184
663099
3763
(拍手)
11:18
And in the case場合 of drugs薬物,
185
666862
2414
薬物の場合
11:21
in order注文 to undermine衰弱させる this fear恐れ
and prejudice偏見 that surrounds周囲 the issue問題,
186
669276
5294
同様の恐怖感を和らげ
取りまく問題に対する偏見を取り除くため
11:26
we managed管理された to gatherギャザー and presentプレゼント dataデータ
that showsショー that today's今日の drugドラッグ policiesポリシー
187
674570
5108
薬物政策が 薬物使用そのものよりも
害を引き起こすという
11:31
cause原因 much more harm than drugドラッグ use per〜ごと se,
188
679678
3871
データを何とか集め
これを示すと
11:35
and people are starting起動 to get it.
189
683549
4133
人々は理解を示し始めました
11:39
My fourth第4 insight洞察力 is:
190
687682
2136
私が学んだ4つ目の教訓は
11:41
Don't be afraid恐れ to bring持参する
together一緒に odd奇妙な bedfellowsベッドフェロー.
191
689818
4226
変わった人達と一緒に活動することを
恐れてはいけないということです
11:46
What we've私たちは learned学んだ in Brazilブラジル --
192
694044
1974
これはブラジルで学んだことですが
11:48
and this doesn't only
apply適用する to my country --
193
696018
2345
我が国だけに
当てはまるものではなく
11:50
is the importance重要度 of bringing持参 diverse多様
and eclectic折衷的な folks人々 together一緒に.
194
698363
4632
様々な考えを持った人や 折衷的な人達と
一緒に活動することが大切だということです
11:54
If you want to change変化する the world世界,
195
702995
2136
世界を変えようと思ったら
11:57
it helps助けて to have a good cross-section断面
of society社会 on your side.
196
705131
4296
社会の良き側面を映すような人達を
あなたの味方につけると良いのです
12:01
In bothどちらも the case場合 of guns and drugs薬物,
197
709427
2600
銃と薬物 どちらの場合でも
12:04
we brought持ってきた together一緒に
a wonderful素晴らしい mixミックス of people.
198
712027
3436
素晴らしい多様性のある人々を
団結させることができました
12:07
We mobilized動員された the eliteエリート
and got huge巨大 supportサポート from the mediaメディア.
199
715463
4204
エリート層の活動により メディアから
計り知れないほどの支援が得られました
12:11
We gathered集まった the victims犠牲者,
human人間 rights権利 championsチャンピオン, cultural文化的 iconsアイコン.
200
719667
4457
被害者や人権を勝ち取った人
文化的に著名な方々が手を取り合いました
12:16
We alsoまた、 assembled組み立てられた
the professional専門家 classesクラス --
201
724124
2577
医者、弁護士、学者などの
12:18
doctors医師, lawyers弁護士, academia学界 and more.
202
726701
2996
専門家も集まりました
12:21
What I've learned学んだ over the last years
203
729697
2740
私が過去数年の間に学んだことは
12:24
is that you need coalitions連合 of the willing喜んで
and of the unwilling不本意な to make change変化する.
204
732437
5900
変化を望む人、望まぬ人達が
一緒になる必要性です
12:30
In the case場合 of drugs薬物,
205
738337
1867
薬物問題の場合
12:32
we needed必要な libertarians自由主義者,
anti-prohibitionists反禁止派, legalizers合法化,
206
740204
3587
リベラル派、薬物規制反対派
合法化賛成派や
12:35
and liberalリベラル politicians政治家.
207
743791
2345
リベラル派の政治家も必要でした
12:38
They mayかもしれない not agree同意する on everything;
208
746136
2461
彼らは 全てに同意するわけではありません
12:40
in fact事実, they disagree同意しない
on almostほぼ everything.
209
748597
4249
実際 ほとんど全てのことに反対します
12:44
But the legitimacy合法性 of the campaignキャンペーン
is basedベース on their彼らの diverse多様 pointsポイント of view見る.
210
752846
5769
しかしキャンペーンの合法性は
多様性のある視点に基づくことができます
12:51
Over a decade10年 ago,
211
759521
2241
10年ほど前のことですが
12:53
I had a comfortable快適 future未来
workingワーキング for an investment投資 bankバンク.
212
761762
4458
私はかつて投資銀行で働いていて
将来は安泰だと思っていました
12:58
I was as far遠い removed除去された from the world世界
of civil市民 society社会 diplomacy外交
213
766220
4272
そこは ご想像の通り
市民社会の外交官からは
13:02
as you can imagine想像する.
214
770492
2276
程遠い世界でした
13:04
But I took取った a chanceチャンス.
215
772768
2159
しかし 私は機会を捉え
13:06
I changedかわった courseコース,
216
774927
1997
進路を変えました
13:08
and on the way, I helped助けた
to create作成する socialソーシャル movements動き
217
776924
3360
その過程で 世界の一部の地域を
より安全なものにしたと自負する
13:12
that I believe have made
some parts部品 of the world世界 saferより安全な.
218
780284
4720
社会運動を創出することができました
13:17
Each and everyすべて one of us
has the powerパワー to change変化する the world世界.
219
785004
5174
誰もが 世界を変える力をもっています
13:22
No matter問題 what the issue問題,
and no matter問題 how hardハード the fight戦い,
220
790178
4612
問題が何であれ
変革の戦いがいかに大変であっても
13:26
civil市民 society社会 is central中央
to the blueprint青写真 for change変化する.
221
794790
4714
市民社会が中心となって
変革のための青写真を描くのです
13:31
Thank you.
222
799504
2311
どうも有難うございました
13:33
(Applause拍手)
223
801815
4017
(拍手)
Translated by Tomoyuki Suzuki
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ilona Szabó de Carvalho - Policy reformer
Ilona Szabó de Carvalho leads the Igarapé Institute in Rio de Janeiro, which focuses on security and development policy.

Why you should listen
Ilona Szabó de Carvalho is a drug policy and public security specialist with experience from Brazil and around the world. A founder of the Igarapé Institute, a think-and-do tank, she also coordinates the international Global Commission on Drug Policy.

Over the past decade, Ilona has played a central role in triggering debate on progressive approaches to preventing violence, advocating gun control and police reform, and dealing with drugs, pushing for a radical re-examination of key policies. In particular, recognizing that drug prohibition has done little to slake demand for drugs or to reduce profit margins for the cartels (and the armed violence to which they are inexorably linked), de Carvalho believes we should shift the control of drugs from organized crime to governments -- and view abuse as a health problem, not as a criminal offense.
More profile about the speaker
Ilona Szabó de Carvalho | Speaker | TED.com