15:44
TED2007

Jaime Lerner: A song of the city

ジェイミー・ラーナー: 都市の歌

Filmed:

ジェイミー・ラーナーは彼の故郷、ブラジルのクリチバで、都市の再構築を行いました。そうするうちに、都市で何ができるのか、世界中のシティプランナーの見方を変えたのです。

- City evangelist
From building opera houses with wire to mapping the connection between the automobile and your mother-in-law, Jaime Lerner delights in discovering eccentric solutions to vexing urban problems. In the process he has transformed the face of cities worldwide. Full bio

I hope you'll understand my English.
私の英語を理解してもらえれば いいのですが
00:19
In the mornings it is terrible, and the afternoon is worst.
始めはひどいですが
後には最悪になってます
00:21
(Laughter)
(笑い)
00:27
During many years, I made some speeches starting with this
長年のスピーチで
こう言って始めることがよくあります
00:30
saying: "City is not a problem, it's a solution."
”都市は問題ではなく解決法である”
00:35
And more and more, I'm convinced that
だんだん確かだと思えてきたのは
00:40
it's not only a solution for a country,
国の抱える問題を解決するだけでなく
00:46
but it's a solution for the problem of climate change.
気候変動の問題も解決するであろうということです
00:50
But we have a very pessimistic approach about the cities.
一方 都市の問題について 悲観的な見方もされています
00:55
I'm working in cities for almost 40 years,
私は40年間 数々の都市で働いてきました
01:02
and where every mayor is trying to tell me his city is so big,
どの市長も声をそろえて言うのは”自分の街は大きすぎる”
01:06
or the other mayors say, "We don't have financial resources,"
別の市長は”資金がない”と言います
01:13
I would like to say
私の経験から言うと
01:19
from the experience I had: every city in the world
世界中どんな都市でも―
01:22
can be improved in less than three years.
3 年以内に改善できます
01:26
There's no matter of scale. It's not a question of scale,
都市の大きさの問題ではないのです
01:34
it's not a question of financial resources.
資金の問題でもありません
01:38
Every problem in a city has to have its own equation of co-responsibility
都市におけるどんな問題にも
解答を導く方程式があります
01:41
and also a design.
それが共同責任とデザインです
01:48
So to start, I want to introduce some characters
まず いくつかキャラクターを紹介していきたいと思います
01:51
from a book I made for teenagers.
私が子供向けに作った本に
出てくるキャラクターです
01:57
The best example of quality of life is the turtle
生活の質というものをよく現わしているのがカメです
02:00
because the turtle is an example of living and working together.
カメは 住まいと職場が
一緒になっているようなものですから
02:06
And when you realize that the casque of the turtle
カメの甲羅がまるで―
02:13
looks like an urban tessitura,
都市の構造みたいだと気づかれましたか
02:18
and can we imagine, if we cut the casque of the turtle, how sad she's going to be?
想像してみてください もし甲羅を
バラバラに切ったらどんなに彼女が悲しむか
02:23
And that's what we're doing in our cities:
これこそ 私たちがやっていることなんです
02:32
living here, working here, having leisure here.
街での生活 仕事 遊び
02:34
And most of the people are leaving the city
多くの人が街を離れー
02:37
and living outside of the city.
郊外に住んでいます
02:41
So, the other character is Otto, the automobile.
次のキャラクターは自動車のオットーです
02:44
He is invited for a party -- he never wants to leave.
彼はパーティーに招待されたのですが決して帰ろうとしません
02:50
The chairs are on the tables and still drinking,
テーブルの上に椅子を片付けはじめても
ずっと飲んでいます
02:55
and he drinks a lot. (Laughter)
しかも たくさん飲むんです
03:00
And he coughs a lot. Very egotistical:
彼はよく咳をしてとても自分勝手
03:02
he carries only one or two people
1人や2人しか運べないくせに
03:06
and he asks always for more infrastructure.
道路の整備をいつも求めています
03:09
Freeways.
高速道路のことです
03:16
He's a very demanding person.
とても要求が多いやつなんです
03:18
And on the other hand, Accordion, the friendly bus,
一方 このアコーディオンはフレンドリーなバスです
03:21
he carries 300 people --
300人を運べます
03:25
275 in Sweden; 300 Brazilians. (Laughter)
スウェーデンでは275人ですがブラジルでは300人です
03:28
Speaking about the design: every city has its own design.
デザインの話をしましょう すべての都市にはそれぞれ特有のデザインがあります
03:39
Curitiba, my city: three million in the metropolitan area,
私の出身の都市クリチバです首都圏の人口300万人に対し―
03:44
1,800,000 people in the city itself.
クリチバの人口は180万人です
03:48
Curitiba, Rio: it's like two birds kissing themselves.
クリチバとリオ
並べると2羽の鳥がキスしているみたいですね
03:53
Oaxaca, San Francisco -- it's very easy:
オアハカとサンフランシスコは非常に簡単な構造をしています
03:56
Market Street, Van Ness and the waterfront.
マーケットストリート ヴァンネスウォーターフロントなどです
03:59
And every city has its own design.
すべての都市に特有のデザインがあります
04:02
But to make it happen, sometimes you have to propose a scenario
しかし 実行に移すためには
04:06
and to propose a design --
シナリオとデザインを提案する必要があります
04:10
an idea that everyone, or the large majority,
誰もが ―大半の人が支援してくれるような
04:13
will help you to make it happen.
アイデアを提案するのです
04:16
And that's the structure of the city of Curitiba.
そして これはクリチバの都市の構造です
04:19
And it's an example of living and working together.
これは職住近接の一例となっています
04:24
And this is where we have more density;
クリチバは人口密度が高いため
04:29
it's where we have more public transport.
公共交通機関がたくさんあります
04:34
So, this system started in '74. We started with 25,000 passengers a day,
そこで74年にこのシステムを始め当初 乗客は1日に2万5千人でした
04:37
now it's 2,200,000 passengers a day.
それが今では1日に220万人です
04:45
And it took 25 years until another city ...
コロンビアの首都ボゴタでも25年かかりました
04:48
which is Bogota, and they did a very good job.
非常にうまく運営されています
04:52
And now there's 83 cities all over the world that they
そして今や 世界83の都市が―
04:57
are doing what they call the BRT of Curitiba.
クリチバのBRT(バス高速輸送システム)を実施しています
05:02
And one thing: it's important not for only your own city;
ここで一つ大事なことがあります
すべての都市にあてはまることです
05:06
every city, besides its normal problems,
日々の問題はさておいても
05:13
they have a very important role
都市は人間にとって
05:17
in being with the whole humanity.
非常に重要な意味をもちます
05:20
That means mostly two main issues --
すなわち2つの重要な課題である
05:23
mobility and sustainability -- are becoming very important for the cities.
「移動」と「持続可能性」とが都市にとって
重要なものになりつつあります
05:28
And this is an articulated bus, double-articulated.
これは二重連結式バスです
05:33
And we are very close to my house.
近くに私の家があるので
05:38
You can come when you are in Curitiba and have a coffee there.
クリチバに寄った際にはコーヒーを飲んでいってください
05:41
And that's the evolution of the system.
これこそシステムの進化です
05:46
What in the design that made the difference
このデザインで従来と異なるのは―
05:48
is the boarding tubes:
ボーディングチューブです
05:52
the boarding tube gives to the bus the same performance as a subway.
ボーディングチューブでは
バスが地下鉄と同じ役割を果たします
05:54
That's why, I'm trying to say,
つまり
05:59
it's like metro-nizing the bus.
これは地下鉄化されたバスといえるでしょう
06:04
This is the design of the bus,
これはバスのデザインです
06:06
and you can pay before entering the bus you're boarding.
料金はバスに乗る前に払います
06:12
And for handicapped, they can use this as a normal system.
障害者のかたは通常のシステムで利用できます
06:15
What I'm trying to say is
ここで言いたいことは
06:23
the major contribution on carbon emissions are from the cars --
二酸化炭素の排出の主な原因は車です
06:26
more than 50 percent -- so when we depend only on cars, it's ...
排出の50%以上が車からなのです
車ばかりに頼ってしまうと―
06:32
-- that's why when we're talking about sustainability,
ということで 持続可能性についてですが
06:41
it's not enough, green buildings.
グリーンビルでは不十分
06:45
It's not enough, a new materials.
新しい材料でも不十分
06:48
It's not enough, new sources of energy.
新しいエネルギー源でも不十分
06:51
It's the concept of the city, the design of the city,
必要なのは都市のコンセプト
都市のデザインです
06:54
that's also important, too. And also, how to teach the children.
あと子供の教育も重要です
06:58
I'll speak on this later on.
これは後でお話しします
07:09
Our idea of mobility is trying
つぎに”移動”のアイデアについて
07:14
to make the connections between all the systems.
すべてのシステムを連携させようというものです
07:17
We started in '83, proposing for the city of Rio
83年にリオで―
07:20
how to connect the subway with the bus.
地下鉄とバスを連携させる方法を提示しました
07:25
The subway was against, of course.
地下鉄側からはもちろん反対がありました
07:28
And 23 years after, they called us to develop -- we're developing this idea.
しかし23 年後 開発を進めてくれと要請があり
このアイデアは進行中です
07:31
And you can understand how different it's going to be,
どのような変化があるか見ていただきましょう
07:37
the image of Rio with the system --
システムを取り入れた後のリオです
07:41
one-minute frequency.
発着は1分間隔です
07:44
And it's not Shanghai,
上海ではありませんよ
07:48
it's not being colored during the day, only at night
ライトアップされるのは夜間だけですが
07:50
it will look this way.
このように見えます
07:54
And before you say it's a Norman Foster design,
ノーマン・フォスターが設計したと思われるでしょうが―
07:57
we designed this in '83.
83年に私が設計しました
08:02
And this is the model,
模型の写真です
08:07
how it's going to work. So, it's the same system;
システムが同じでも乗り物を変えている
08:08
the vehicle is different. And that's the model.
これがどのように機能するのか見ているのです
08:13
What I'm trying to say is, I'm not trying
ここで重要なことは
08:20
to prove which system of transport is better.
どの輸送システムが優れているかを証明したいわけではありません
08:23
I'm trying to say we have to combine
重要なのは 全てのシステムを連携させ
08:29
all the systems, and with one condition:
ひとつにすることです
08:32
never -- if you have a subway, if you have surface systems,
地下鉄があり 地上に列車があり
08:37
if you have any kind of system --
あらゆる種類のシステムがある場合
08:43
never compete in the same space.
決して同じ空間で競いあってはいけません
08:46
And coming back to the car, I always used to say
再び車の話題に戻りましょう
私はいつもこんなことを言っていました
08:51
that the car is like your mother-in-law:
車は姑みたいなものだと
08:58
you have to have good relationship with her,
姑とは良い関係を築かなければなりません
09:03
but she cannot command your life.
でも姑はあなたの人生を
支配することまではできません
09:06
So, when the only woman in your life is your mother-in-law,
人生で唯一の女性が姑だったら
09:11
you have a problem. (Laughter)
もう大変です
09:21
So, all the ideas about how to transform through design --
デザインを通して変化をどう起こすか
そのアイデアが
09:25
old quarries and open universities and botanic garden --
古い採石場 大学 植物園
09:32
all of it's related to how we teach the children.
すべてのアイデアが 
子供たちをどう教えるかに関係してします
09:39
And the children, we teach during six months how to separate their garbage.
6 ヶ月間 子供たちにゴミを分別する方法を教えました
09:47
And after, the children teach their parents.
その後 子供たちが親に教えるのです
09:51
And now we have 70 percent --
そして現在 ゴミの分別率70%―
09:56
since 20 years, it's the highest rate of separation of garbage in the world.
20 年以来 世界で最も高い分別率です
09:59
Seven zero.
70%です
10:05
(Applause)
(拍手)
10:07
So teach the children.
だから子供たちに教えてください
10:12
I would like to say, if we want to have a sustainable world
持続可能な世界を持つためには
10:15
we have to work with everything what's said,
今言ったことに
すべて取り組む必要があります
10:21
but don't forget the cities and the children.
ただし 子供たちと都市のことを
忘れてはいけません
10:25
I'm working in a museum and also a multi-use city,
私は現在 博物館やマルチユースの都市で働いています
10:30
because you cannot have empty places during 18 hours a day.
1 日のうち18 時間は空いた場所を持つことはできませんから
10:34
You should have always
生活の場と仕事の場を一つにできる
10:39
a structure of living and working together.
構造を用意しなければなりません
10:42
Try to understand the sectors in the city
都市の中の役割分担を理解することです
10:46
that could play different roles during the 24 hours.
24 時間の中でそれぞれ
異なる役割を果たすことができるのです
10:49
Another issue is, a city's like our family portrait.
もう一つの問題は都市は家族の写真のようなものです
10:55
We don't rip our family portrait,
家族の写真を切ったりできません
10:59
even if we don't like the nose of our uncle,
もしおじさんの鼻が気に入らなくてもです
11:02
because this portrait is you.
写真はあなた自身ですから
11:07
And these are the references that we have in any city.
これらはどの都市でもあてはまることです
11:10
This is the main pedestrian mall;
これはメインの歩道です
11:16
we did it in 72 hours. Yes, you have to be fast.
72 時間以内にできました
そう 早く行う必要があります
11:19
And these are the references from our ethnic contribution.
これはブラジルから
11:24
This is the Italian portal,
これはイタリアのポータルです
11:30
the Ukrainian park, the Polish park, the Japanese square, the German park.
ウクライナの公園 ポーランドの公園
日本庭園 ドイツの公園
11:32
All of a sudden, the Soviet Union, they split.
ソビエト連邦は突然分裂しましたので
11:39
And since we have people from
それ以降
11:43
Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan, [unclear],
ウズベキスタン カザフスタン タジキスタン・・・・・
11:45
we have to stop the program.
もうプログラムを中止にしなければなりません
11:49
(Laughter)
(笑い)
11:51
Don't forget: creativity starts when you cut a zero from your budget.
創造性は 予算から
一つゼロを取るところから始まります
11:53
If you cut two zeros, it's much better.
ゼロを二つ取ればなお良いでしょう
12:02
And this is the Wire Opera theater. We did it in two months.
これは針金のオペラ劇場です 2ヶ月で完成させました
12:07
Parks -- old quarries that they were transformed into parks.
公園です 古い採石場を公園に変えました
12:14
Quarries once made the nature, and
採石場は自然に帰りつつあったが
12:18
sometimes we took this and we transformed.
ここに注目し変身させたのです
12:23
And every part can be transformed;
あらゆるものを変化させることができます
12:27
every frog can be transformed in a prince.
どんなカエルでも王子に変われるのです
12:32
So, in a city, you have to work fast.
都市の中では速く動くことが必要です
12:38
Planning takes time. And I'm proposing urban acupuncture.
計画には時間がかかります
そこで提案するのは都市の鍼治療です
12:42
That means me, with some focal ideas to help the normal process of planning.
どういうことかと言うと 
通常の計画プロセスを支援するアイデアのことです
12:48
And this is an acupuncture note --
そしてこれが鍼灸メモです
12:56
or I.M. Pei's. Some small ones
IM ペイの作品
12:59
can make the city better.
小さいものでも都市をより良くできるのです
13:06
The smallest park in New York, the most beautiful:
ニューヨークで一番小さい公園
最も美しい公園でもあります
13:09
32 meters.
32メートルの公園です
13:14
So, I want just to end saying
最後にこれを言って終わりたいと思います
13:17
that you can always propose new materials -- new sustainable materials --
常に新たな持続可能なものを提案できます
13:20
but keep in mind that we have to work fast
しかし忘れないでください
速く動く必要があることを
13:27
to the end, because we don't have the whole time to plan.
結局 計画する時間なんてないんですから
13:31
And I think creativity, innovation is starting.
創造性や革新が始まっています
13:41
And we cannot have all the answers.
すべてに答えを持つことはできません
13:47
So when you start --
だから始めるときには
13:52
and we cannot be so prepotent on having all the answers --
すべての答えを持ち合わせた
有能な人物になることはありません
13:55
it's important starting and having the contribution from people,
人々から支援してもらうことが大切です
14:00
and they could teach you
もし間違った方向に進んでいたなら
14:05
if you're not in the right track.
人が教えてくれます
14:08
At the end, I would like if you can help me to sing the sustainable song.
最後に 持続可能な歌を歌いたいと思います
14:11
OK?
いいですか?
14:19
Please, allow me just two minutes.
2分だけ時間をいただきます
14:22
You're going to make the music and the rhythm.
みなさんもリズムを刻んでください
14:25
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
14:31
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
14:35
♫ It's possible! It's possible! You can do it! You can do it! ♫
♫ できる!できる!あなたならできる!あなたならできる!♫
14:38
♫ Use less your car! Make this decision! ♫
♫ 車の使用を減らそう!決断するんだ!♫
14:42
♫ Avoid carbon emission! It's possible! It's possible! ♫
♫ CO2排出 やめよう!できる!できる!♫
14:45
♫ You can do it! You can do it! ♫
♫ あなたならできる!あなたならできる!♫
14:50
♫ Live closer to work! ♫
♫ 生活を仕事に近づけよう!♫
14:52
♫ Work closer to home! Save energy in your home! ♫
♫ 仕事を家に近づけよう!
家でエネルギーを節約 !♫
14:56
♫ It's possible! It's possible! You can do it! ♫
♫ できる!できる!あなたならできる!♫
15:04
♫ You can do it! Separate your garbage! ♫
♫ あなたならできる!ごみは分別 !♫
15:07
♫ Organic, schmorganic! Save more! Waste less! It's possible! ♫
♫ 有機農業!もっと節約しよう !
廃棄物を減らそう !できる!♫
15:11
♫ You can do it! Please, do it now! ♫
♫あなたならできる!今すぐ始めよう! ♫
15:17
Thank you.
ありがとうございました
15:25
(Applause)
(拍手)
15:27
Translated by Hidehito Sumitomo
Reviewed by Yuting Liu

▲Back to top

About the Speaker:

Jaime Lerner - City evangelist
From building opera houses with wire to mapping the connection between the automobile and your mother-in-law, Jaime Lerner delights in discovering eccentric solutions to vexing urban problems. In the process he has transformed the face of cities worldwide.

Why you should listen

For many city governments seeking visible improvements in their congested streets, the pace of change is measured in months and years. For Jaime Lerner, it's measured in hours. As mayor of Curitiba, he transformed a gridlocked commercial artery into a spacious pedestrian mall over a long weekend, before skeptical merchants had time to finish reading their Monday papers.

Since then he's become a hero not only to his fellow Brazilians, but also to the growing ranks of municipal planners seeking greener, more sustainable cities. His dictum that "creativity starts when you cut a zero from your budget" has inspired a number of his unique solutions to urban problems, including sheltered boarding tubes to improve speed of bus transit; a garbage-for-food program allowing Curitibans to exchange bags of trash for bags of groceries; and trimming parkland grasses with herds of sheep.

In addition to serving three terms as mayor of Curitiba, Lerner has twice been elected governor of Parana State in Brazil. His revolutionary career in urban planning and architecture has not only improved cities worldwide, but has also brought him international renown. Among his many awards are the United Nations Environmental Award (1990), the Child and Peace Award from UNICEF (1996), and the 2001 World Technology Award for Transportation.

 

More profile about the speaker
Jaime Lerner | Speaker | TED.com