ABOUT THE SPEAKER
Thomas Hellum - Slow television advocate
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway.

Why you should listen

Thomas Hellum has worked at NRK Hordaland since 1992. The former lighting designer moved into photography and then began work as a producer, specializing in documentaries. In 2009, he became one of the driving forces behind the "Slow TV" movement, filming and broadcasting apparently boring events as they happen and turning them into genuinely thrilling television drama.

In 2008, Hellum won the Grand Prix Golden Prague at the International Television Festival in Prague for the documentary Ballad for Edvard Grieg, which tracked the composer's travels through Europe. He also won the Rose d'Or Award for The Sound of Ole Bull at the Rose d'Or Festival in Lucerne in 2012. His personal motto: "Life is best when it's a bit strange."

More profile about the speaker
Thomas Hellum | Speaker | TED.com
TEDxArendal

Thomas Hellum: The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive

トーマス・ヘルム: 世界で一番退屈なテレビ番組がやみつきになる理由

Filmed:
2,309,105 views

スローフードというのは聞いたことあるけど、スローテレビですって? この愉快な講演では、ノルウェーのテレビプロデューサーであるトーマス・ヘルムが、とても長くて退屈な出来事を、時には生で放送するようになって、しかもその番組に夢中になる視聴者がたくさん現れたいきさつを話してくれます。これまでに放送されたのは7時間の列車の旅、18時間の魚釣り、ノルウェー沿岸をたどるフェリーでの5日半の航海など。結果として生まれたのは美しくも魅惑的な番組です。本当ですって!
- Slow television advocate
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Thank you.
0
1167
1307
ありがとう
00:14
I have only got 18 minutes
1
2474
1509
たった18分で
00:15
to explain説明する something
that lasts続く for hours時間 and days日々,
2
3983
2849
何日 何時間に渡るものを
説明しなきゃいけないので
00:18
so I'd better get started開始した.
3
6832
2270
すぐに始めた方が
良いでしょう
00:21
Let's start開始 with a clipクリップ
from Alアル Jazeera'sジャジーラ Listening聞いている Post役職.
4
9102
4857
まずアルジャジーラの番組
『リスニング・ポスト』をご覧ください
00:26
Richardリチャード Gizbertギズベリ: Norwayノルウェー is a country that
gets取得 relatively比較的 little mediaメディア coverageカバレッジ.
5
14649
3847
(ビデオ) ノルウェーというのは
比較的ニュースに乏しい国です
00:30
Even the elections選挙 this past過去 week週間
passed合格 withoutなし much dramaドラマ.
6
18496
2991
先週の選挙でも
あまりドラマはありませんでした
00:33
And that's the Norwegianノルウェー語
mediaメディア in a nutshell要するに:
7
21487
2658
あまりドラマがないのが
ノルウェーのメディアの
00:36
not much dramaドラマ.
8
24145
1477
特徴です
00:37
A few少数 years back,
9
25622
1337
数年前
00:38
Norway'sノルウェーの publicパブリック TVテレビ channelチャネル NRKNRK
10
26959
2457
ノルウェーの公共放送NRKが
00:41
decided決定しました to broadcast放送 liveライブ coverageカバレッジ
of a seven-hour7時間 train列車 rideライド --
11
29416
4177
7時間の列車の旅を
ライブ放送することにしました
00:45
sevenセブン hours時間 of simple単純 footage映像,
12
33593
2301
レールを走る
列車の映像を
00:47
a train列車 rolling圧延 down the tracksトラック.
13
35894
2229
7時間ひたすら
流し続けるんですが
00:50
Norwegiansノルウェー人, more than a million百万 of them
accordingに従って to the ratings評価, loved愛された it.
14
38123
3862
視聴率調査によると 百万以上の
ノルウェー人のお気に召したようです
00:53
A new新しい kind種類 of reality現実 TVテレビ showショー was bornうまれた,
15
41985
2916
あらゆるテレビの
常識を覆す
00:56
and it goes行く againstに対して all the rulesルール
of TVテレビ engagementエンゲージメント.
16
44901
3135
新しい種類のリアリティ番組の
出現です
01:00
There is no storyストーリー lineライン, no scriptスクリプト,
17
48036
2440
ストーリーも台本もなければ
01:02
no dramaドラマ, no climaxクライマックス,
18
50476
2043
ドラマもクライマックスもない
01:04
and it's calledと呼ばれる Slowスロー TVテレビ.
19
52519
1924
これは『スローテレビ』と
呼ばれています
01:06
For the past過去 two months数ヶ月,
20
54443
1472
この2ヶ月
01:07
Norwegiansノルウェー人 have been watching見ている
a cruiseクルーズ ship's船の journey up the coast海岸,
21
55915
3592
ノルウェーの人達は
沿岸を行く船の旅を見続けています
01:11
and there's a lot of fog on that coast海岸.
22
59507
2059
しかも沿岸部は
霧が多いんです
01:13
Executivesエグゼクティブ at Norway'sノルウェーの
Nationalナショナル Broadcasting放送 Serviceサービス
23
61566
3073
NRKの経営陣は
全国的な
編み物の夕べの放送を
検討しています
01:16
are now considering考える broadcasting放送
a night of knitting編み物 nationwide全国的.
24
64639
4090
01:20
On the surface表面, it sounds boring退屈な,
25
68729
2481
一見すると
退屈そうですが
01:23
because it is,
26
71210
1300
実際退屈なんです
01:24
but something about this TVテレビ experiment実験
27
72510
2090
しかし このテレビの
実験の何かが
01:26
has gripped握られた Norwegiansノルウェー人.
28
74600
1858
ノルウェーの人々の
心を掴んだようです
01:28
So we sent送られた the Listening聞いている Post'sポスト
Marcelaマルセラ Pizarroピザロ to Osloオスロ
29
76458
3157
それでリスニング・ポストの
マルセラ・ピザーロ記者をオスロに派遣して
01:31
to find out what it is,
but first a warning警告:
30
79615
2531
それが何なのか
探ることにしました
01:34
Viewersビューア mayかもしれない find some of the imagesイメージ
in the following以下 report報告する disappointing失望する.
31
82146
4503
ただ忠告しておきますが 視聴者によっては
放送映像に失望を感じるかもしれません
01:38
(Laughter笑い)
32
86649
1015
(笑)
01:40
Thomasトーマス Hellumヒラム: And then follows続く
an eight-minute8分 storyストーリー on Alアル Jazeeraジャジーラ
33
88034
3516
(ヘルム) この後アルジャジーラは
8分間の映像で
01:43
about some strange奇妙な
TVテレビ programsプログラム in little Norwayノルウェー.
34
91550
3326
ノルウェーの変なテレビ番組のことを
伝えました
01:46
Alアル Jazeeraジャジーラ. CNNCNN. How did we get there?
35
94876
3058
アルジャジーラもCNNも
これを不思議がっています
01:49
We have to go back to 2009,
36
97934
2020
始まりは2009年のことです
01:51
when one of my colleagues同僚
got a great ideaアイディア.
37
99954
1999
同僚が良いアイデアを
思いつきました
01:53
Where do you get your ideasアイデア?
38
101953
1803
その場所は
01:55
In the lunchroom昼食.
39
103756
1481
昼食の席でした
01:57
So he said, why don't we make
a radio無線 programプログラム
40
105737
2977
1940年のドイツによる
ノルウェー侵攻の日の —
02:00
markingマーキング the day of the Germanドイツ人 invasion侵入
of Norwayノルウェー in 1940.
41
108714
3585
経過をたどる
ラジオ番組を作ったらどうか?
02:04
We tell the storyストーリー at the exact正確 time
during the night.
42
112299
4044
それが起きたのと
ちょうど同じ時間に放送するんです
02:08
Wowワオ. Brilliantブリリアント ideaアイディア, exceptを除いて
43
116343
2164
面白いアイデアでしたが
02:10
this was just a coupleカップル of weeks
before the invasion侵入 day.
44
118507
2903
侵攻の日まで
2週間しかありませんでした
02:13
So we sat座っている in our lunchroom昼食 and discussed議論する
45
121410
2345
それで まさに進行中の
出来事を伝える番組として
02:15
what other stories物語
can you tell as they evolve進化する?
46
123755
4208
他にどんなものが考えられるか
議論しました
02:19
What other things take a really long time?
47
127963
4138
何か すごーく時間の
かかるものがいいです
02:24
So one of us came来た up with a train列車.
48
132421
2316
誰かが鉄道というのを
思いつきました
02:26
The Bergenベルゲン Railway鉄道 had its
100-year-年 anniversary記念日 that year
49
134737
3992
その年はちょうど
ベルゲン線の百周年でした
02:30
It goes行く from western西洋 Norwayノルウェー
to eastern東部 Norwayノルウェー,
50
138729
2695
西ノルウェーから
東ノルウェーに行く鉄道で
02:33
and it takes exactly正確に the same同じ time
as it did 40 years ago,
51
141424
4163
かかる時間は
40年前とまったく同じ
02:37
over sevenセブン hours時間. (Laughter笑い)
52
145587
3198
7時間です (笑)
02:40
So we caught捕らえられた our commissioning試運転 editors編集者
in Osloオスロ, and we said,
53
148785
2986
それでオスロの
編成責任者を捕まえて
02:43
we want to make a documentaryドキュメンタリー
about the Bergenベルゲン Railway鉄道,
54
151771
2987
ベルゲン線のドキュメンタリーを
02:46
and we want to make it in full満員 length長さ,
55
154758
1952
ノーカットで作りたい
と言いました
02:48
and the answer回答 was,
56
156710
1354
すると「どれくらいの長さになる予定?」と聞きます
02:50
"Yes, but how long will the programプログラム be?"
57
158064
1935
すると「どれくらいの長さになる予定?」と聞きます
02:51
"Oh," we said, "full満員 length長さ."
58
159999
1858
私たちは「ノーカットで」と言い
02:53
"Yes, but we mean the programプログラム."
59
161857
1492
「だから番組の長さは?」
02:55
And back and forth前進.
60
163349
2107
そんなやり取りを
繰り返しました
02:57
Luckily幸いにも for us, they met会った us with laughter笑い,
very, very good laughter笑い,
61
165456
5487
幸い 彼らは笑って
快くOKを出してくれました
03:02
so one bright明るい day in September9月,
62
170943
2686
それで私たちは
9月のある晴れた日に
03:05
we started開始した a programプログラム that we thought
should be sevenセブン hours時間 and four4つの minutes.
63
173629
3986
7時間4分の番組を
撮り始めました
03:09
Actually実際に, it turned回した out
to be sevenセブン hours時間 and 14 minutes
64
177615
2864
実際には最後の駅の
信号機故障のため
03:12
due支払う to a signal信号 failure失敗
at the last station.
65
180479
4504
7時間14分になりました
03:16
We had four4つの camerasカメラ,
66
184983
1974
4台のカメラを持ち込んで
03:18
three of them pointingポインティング out
to the beautiful綺麗な nature自然.
67
186957
3306
3台は 外の美しい自然を撮し
03:22
Some talking話す to the guestsゲスト,
some information情報.
68
190263
3970
それから乗客の話や
情報も伝えました
03:26
(Videoビデオ) Train列車 announcement発表:
We will arrive到着する at Haugastハウガストøl Station.
69
194233
4050
(アナウンス) 間もなくハウガスタル駅に到着します
03:30
THTH: And that's about it,
70
198283
1368
それだけですが
03:31
but of courseコース, alsoまた、
71
199651
1795
トンネルが160もあるので
03:33
the 160 tunnelsトンネル gave与えた us the opportunity機会
to do some archivesアーカイブ.
72
201446
3841
その間に記録映像を流しました
03:37
Narratorナレーター [in Norwegianノルウェー語]: Then a bitビット of
flirting遊ぶ while the foodフード is digested消化された.
73
205287
3896
(ナレーション) 食事を消化している間に
ちょっとナンパします
03:42
The last downhill下り坂 stretchストレッチ
before we reachリーチ our destination.
74
210483
4348
目的地に着く前の
最後の下りです
03:47
We passパス MjMjølfjelllfjell Station.
75
215901
3356
ミェルフェル駅を通過します
03:52
Then a new新しい tunnelトンネル.
76
220207
2408
新たなトンネルです
03:54
(Laughter笑い)
77
222615
1150
(笑)
03:55
THTH: And now we thought, yes,
we have a brilliantブリリアント programプログラム.
78
223765
3257
私たちは思いました
いい番組ができた
03:59
It will fitフィット for the 2,000
train列車 spottersスポッター in Norwayノルウェー.
79
227022
4597
ノルウェーにいる2千人の鉄道マニアには
ウケるだろう
04:03
We brought持ってきた it on air空気 in November11月 2009.
80
231619
2601
2009年の11月に
放映しましたが
04:06
But no, this was far遠い more attractive魅力的.
81
234220
2447
私たちが思っていたより
はるかに魅力的だったようです
04:08
This is the five biggest最大 TVテレビ channelsチャンネル
in Norwayノルウェー on a normal正常 Friday金曜日,
82
236667
3822
これは通常の金曜日における
ノルウェーの5大チャンネルです
04:12
and if you look at NRKNRK2 over here,
83
240489
2299
NRK2が右端にありますが
04:14
look what happened起こった when they put on
the Bergenベルゲン Railway鉄道 showショー:
84
242788
3396
ベルゲン線の番組を流した時に
どうなったかというと
04:18
1.2 million百万 Norwegiansノルウェー人
watched見た part of this programプログラム.
85
246984
3725
120万人のノルウェー人が
この番組を見たんです
04:22
(Applause拍手)
86
250709
2325
(拍手)
04:26
And another別の funny面白い thing:
87
254624
2186
もう1つ面白いのは
04:28
When the hostホスト on our mainメイン channelチャネル,
88
256810
1947
NRKのメインチャンネルで
04:30
after they have got newsニュース for you,
89
258757
2467
ニュースキャスターが
04:33
she said, "And on our second二番 channelチャネル,
90
261224
2438
「ちなみに第2チャンネルでは
04:35
the train列車 has now
nearlyほぼ reached到達した Myrdalミダル station."
91
263662
2995
列車がミルダル駅に着くところです」
と言ったところ
04:38
Thousands何千もの of people
just jumped飛び降りた on the train列車
92
266657
2693
何十万という人が
こらちの列車に
04:41
on our second二番 channelチャネル like this.
(Laughter笑い)
93
269350
4016
飛びついたことです (笑)
04:45
This was alsoまた、 a huge巨大 success成功
in terms条項 of socialソーシャル mediaメディア.
94
273366
3646
これはまたソーシャルメディアという面でも
大成功でした
04:49
It was so niceいい to see all the thousands
of Facebookフェイスブック and TwitterTwitter usersユーザー
95
277012
4104
何千というフェイスブックやツイッターの
ユーザーが 番組を見ながら
04:53
discussing議論する the same同じ view見る,
96
281116
2861
まるでいっしょの列車に
乗っているかのように
04:55
talking話す to each other as if they were
on the same同じ train列車 together一緒に.
97
283977
4486
互いに話しているのは
素晴らしいものでした
05:00
And especially特に, I like this one.
It's a 76-year-old-歳 man.
98
288463
3285
これは特に私の好きなやつです
76歳のお年寄りなんですが
05:03
He's watched見た all the programプログラム,
99
291748
1680
番組を最後までずっと見ていて
05:05
and at the end終わり station, he rises上昇する up
to pickピック up what he thinks考える is his luggage荷物,
100
293428
4017
終着駅に着いたところで
席を立ち 荷物を手に取って
05:09
and his head hitヒット the curtainカーテン rodロッド,
101
297445
3558
それからカーテンレールに
頭をぶつけてはじめて
05:13
and he realized実現した he is
in his own自分の living生活 roomルーム.
102
301003
2688
自分のいるのが列車の中じゃないことに
気付いたそうです
05:15
(Applause拍手)
103
303691
4528
(拍手)
05:21
So that's strong強い and living生活 TVテレビ.
104
309426
4644
だからとても力強く
生き生きとした番組だったわけです
05:26
Four hundred and thirty-six36
minute by minute on a Friday金曜日 night,
105
314070
3344
金曜日の夜の436分間です
05:29
and during that first night,
106
317414
1861
その夜にツイートが来ました
05:31
the first TwitterTwitter messageメッセージ came来た:
Why be a chickenチキン?
107
319275
2554
「436分でやめてしまうなんて
臆病じゃない?
05:33
Why stop at 436
when you can expand拡大する that
108
321829
5669
ノルウェーを象徴する旅を
05:39
to 8,040, minute by minute,
109
327498
3661
8,040分使って
05:43
and do the iconic象徴的な journey in Norwayノルウェー,
110
331159
2206
放送することだって
できるのに?」
05:45
the coastal沿岸の ship journey Hurtigrutenハルティグルテン
from Bergenベルゲン to Kirkenesキルケネス,
111
333365
3442
沿岸フェリーのフッティルーテンは
05:48
almostほぼ 3,000 kilometersキロメートル,
coveringカバーする most最も of our coast海岸.
112
336807
3554
ベルゲンからキルケネスまで
3千キロの海岸線を端から端まで繋ぎ
05:52
It has 120-year-old-歳,
very interesting面白い history歴史,
113
340361
4578
120年の興味深い歴史があり
05:56
and literally文字通り takes part in life
and death along一緒に the coast海岸.
114
344939
4816
沿岸地域の生活に
深く結びついてきました
06:01
So just a week週間 after the Bergenベルゲン Railway鉄道,
115
349755
2371
それでベルゲン線の番組の
ほんの1週間後に
06:04
we calledと呼ばれる the Hurtigrutenハルティグルテン company会社
and we started開始した planningプランニング for our next showショー.
116
352126
4746
フッティルーテン社に電話して
次の番組の準備に取りかかりました
06:10
We wanted to do something different異なる.
117
358082
2163
今回は少し違ったことを
したいと思いました
06:12
The Bergenベルゲン Railway鉄道 was a recorded記録された programプログラム.
118
360245
3281
ベルゲン線は
録画番組でした
06:15
So when we sat座っている in our editing編集 roomルーム,
119
363526
2090
編集室に集まって
この映像を見ていました
06:17
we watched見た this picture画像 --
it's all Ål Station --
120
365616
2604
ある記者と
オール駅で
06:20
we saw this journalistジャーナリスト.
121
368220
1508
会った時のものです
06:21
We had calledと呼ばれる him, we had spoken話された to him,
122
369728
1953
彼には電話をして
番組の話をしていました
06:23
and when we left the station,
123
371681
1856
それで彼は駅に来て
写真を撮り
06:25
he took取った this picture画像 of us
and he waved手を振った to the cameraカメラ,
124
373537
3191
こちらのカメラに
手を振ったわけです
06:28
and we thought,
125
376728
1460
それで思ったんです
06:30
what if more people knew知っていた
that we were on boardボード that train列車?
126
378188
3252
我々が列車に乗っていることを
もっと多くの人が知っていたら?
06:33
Would more people showショー up?
127
381440
1846
たくさんの人が
やって来たのでは?
06:35
What would it look like?
128
383286
1973
どうな風になっただろう?
06:37
So we decided決定しました our next projectプロジェクト,
it should be liveライブ.
129
385259
3530
それで次の番組は
生でやることに決めたんです
06:40
We wanted this picture画像 of us on the fjordフィヨルド
and on the screen画面 at the same同じ time.
130
388789
4905
フィヨルドの上と画面上に同時にいる
こういう絵が欲しかったんです
06:47
So this is not the first time
NRKNRK had been on boardボード a ship.
131
395034
3321
NRKのカメラが船に乗るのは
始めてのことではありません
06:50
This is back in 1964,
132
398355
1718
これは1964年のもので
06:52
when the technicalテクニカル managersマネージャー
have suitsスーツ and tiesネクタイ
133
400073
2856
当時は技術責任者も
スーツにネクタイ姿でした
06:54
and NRKNRK rolledロールした all its equipment装置
on boardボード a ship,
134
402929
4040
NRKは装置一式を
船に積み込んで
06:58
and 200 metersメートル out of the shore海岸,
transmitting送信する the signal信号 back,
135
406969
4040
岸から200メートルのところで
中継していました
07:03
and in the machine機械 roomルーム,
they talked話した to the machine機械 guy,
136
411009
3948
機械室で技師と話したり
07:06
and on the deckデッキ, they have
splendid素晴らしい entertainment娯楽.
137
414957
4153
甲板では素晴らしい
余興をしていました
07:11
So beingであること on a ship,
it's not the first time.
138
419110
5179
船でやるのは
初めてではありませんが
07:17
But five and a halfハーフ days日々 in a row,
and liveライブ, we wanted some help.
139
425309
5026
これは5日半ぶっ続けの生中継です
助けが欲しいと思いました
07:22
And we asked尋ねた our viewers視聴者 out there,
what do you want to see?
140
430335
4163
それで視聴者に質問しました
何を見たいか?
07:26
What do you want us to film?
How do you want this to look?
141
434498
4112
何を映して欲しいか?
どんな風にして欲しいか?
07:30
Do you want us to make a websiteウェブサイト?
What do you want on it?
142
438610
2708
ウェブサイトはあった方が良いか?
そこで何を提供すべきか?
07:33
And we got some answers答え
from you out there,
143
441318
2238
それで視聴者から
色々意見をもらい
07:35
and it helped助けた us a very lot
to buildビルドする the programプログラム.
144
443556
4251
番組を作る上で
大変参考になりました
07:39
So in June六月 2011,
145
447807
2855
2011年6月に
07:42
23 of us went行った on boardボード
the Hurtigrutenハルティグルテン coastal沿岸の ship
146
450662
3784
フッティルーテンの船に
23名のスタッフが乗り込み
07:46
and we setセット off.
147
454446
1718
出航しました
07:48
(Music音楽)
148
456164
3832
(音楽)
08:47
I have some really strong強い memories思い出
from that week週間, and it's all about people.
149
515373
3719
この旅で強く記憶に残ったものが色々ありましたが
それはみんな人です
08:51
This guy, for instanceインスタンス,
150
519092
1640
たとえばこの人は
08:52
he's head of research研究
at the University大学 in Tromsトロムスø
151
520732
2693
トロムソ大学の
研究部門のトップです
(笑)
08:55
(Laughter笑い)
152
523425
1763
08:57
And I will showショー you a pieceピース of cloth,
153
525188
4883
それから服をお見せしますが
09:02
this one.
154
530071
3227
これもまた
09:06
It's the other strong強い memory記憶.
155
534378
1544
強く記憶に残るもので
09:07
It belongs所属 to a guy calledと呼ばれる Erikエリック Hansenハンセン.
156
535922
3854
エリック・ハンソンという男が
着ていたものです
09:12
And it's people like those two
who took取った a firm当社 gripグリップ of our programプログラム,
157
540796
8022
あるいは我々の番組を
しっかり引きつけた この2人や
09:20
and together一緒に with thousands
of othersその他 along一緒に the routeルート,
158
548818
3821
旅路に現れた
何千という人々が
09:24
they made the programプログラム what it becameなりました.
159
552639
2880
番組を作り上げたんです
09:27
They made all the stories物語.
160
555519
2528
彼らがストーリーを作ったんです
09:30
This is Karlカール. He's in the ninth第九 gradeグレード.
161
558047
3044
この少年はカールという
中学3年生です
09:33
It says言う, "I will be a little
late遅く for school学校 tomorrow明日."
162
561091
3622
「明日は学校に少し遅れる」
と書いてあります
09:36
He was supposed想定される to be
in the school学校 at 8 a.m.
163
564713
2670
朝8時に学校に
行かなければならないところを
09:39
He came来た at 9 a.m., and he didn't
get a note注意 from his teacher先生,
164
567383
3101
9時に行ったんですが
先生に叱られませんでした
09:42
because the teacher先生
had watched見た the programプログラム.
165
570484
2101
先生も番組を
見ていたからです
09:44
(Laughter笑い)
166
572585
1461
(笑)
09:46
How did we do this?
167
574046
1673
どうやって制作したかですが
09:47
Yes, we took取った a conference会議 roomルーム
on boardボード the Hurtigrutenハルティグルテン.
168
575719
3216
船の会議室を
テレビの調整室に
09:50
We turned回した it into
a completeコンプリート TVテレビ controlコントロール roomルーム.
169
578935
3112
改造しました
09:54
We made it all work, of courseコース,
170
582047
3053
全部自分たちでやり
09:57
and then we took取った along一緒に 11 camerasカメラ.
171
585100
2159
11台のカメラを
持ち込みました
09:59
This is one of them.
172
587259
1115
これはその1台で
10:00
This is my sketchスケッチ from February2月,
173
588374
1973
私が2月にスケッチしたものです
10:02
and when you give this sketchスケッチ
to professional専門家 people
174
590347
2508
このスケッチを元に
10:04
in the Norwegianノルウェー語 broadcasting放送 company会社 NRKNRK,
175
592855
2229
NRKの専門家が
10:07
you get some coolクール stuffもの back.
176
595084
2940
素晴らしいものを
拵えてくれました
10:10
And with some very creative創造的な solutionsソリューション.
177
598024
3607
創意工夫が
込められています
10:14
(Videoビデオ) Narratorナレーター [in Norwegianノルウェー語]:
Run走る it up and down.
178
602201
2518
(ビデオ) これで上下させます
10:16
This is Norway'sノルウェーの most最も
important重要 drillドリル right now.
179
604719
3422
これは今やノルウェーで
最も重要なドリルです
10:20
It regulates規制する the height高さ of a bow
cameraカメラ in NRK'sNRK liveライブ production製造,
180
608141
5913
船からの素晴らしいライブ映像を撮る
11台のカメラのうちの1台 —
10:26
one of 11 that captureキャプチャー
great shotsショット from the MSミズ Nord-Norgeノール=ノルゲ.
181
614054
4736
船首カメラの
上下を制御します
10:30
Eight8 wiresワイヤー keep the cameraカメラ stable安定した.
182
618790
2671
8本のワイヤーで
カメラを支えています
10:33
Cameramanカメラマン: I work
on different異なる cameraカメラ solutionsソリューション.
183
621461
3645
私は別のカメラを
担当しています
10:37
They're just toolsツール
used in a different異なる contextコンテキスト.
184
625106
3854
それぞれの状況で
カメラを使い分けるんです
10:40
THTH: Anotherもう一つ cameraカメラ is this one.
It's normally通常は used for sportsスポーツ.
185
628960
3344
(ヘルム) これは別のカメラで
通常スポーツ中継に使われるものです
10:44
It made it possible可能 for us to take
close-up閉じる picturesピクチャー of people
186
632304
3599
何百メートルも離れた人の
クローズアップを
10:47
100 kilomteresキロメートル away,
187
635903
2020
撮ることができます
10:49
like this one. (Laughter笑い)
188
637923
4435
こんな風に
(男が落馬する — 笑)
10:54
People calledと呼ばれる us and asked尋ねた,
how is this man doing?
189
642358
2832
多くの人が あの人大丈夫かと
電話してきました
10:57
He's doing fine. Everything went行った well.
190
645190
2949
彼なら大丈夫です
問題ありません
11:00
We alsoまた、 could take picturesピクチャー of
people waving波打つ at us,
191
648139
3233
行く先々で手を振る人々を
カメラに収めることができました
11:03
people along一緒に the routeルート,
thousands of them,
192
651372
2317
何千という人々です
11:05
and they all had a phone電話 in their彼らの handハンド.
193
653689
2425
みんな携帯を
手にしていました
11:08
And when you take a picture画像 of them,
and they get the messageメッセージ,
194
656114
2985
彼らにカメラを向けると
「パパ 映ってる!」という
11:11
"Now we are on TVテレビ, dadパパ,"
they start開始 waving波打つ back.
195
659099
2855
メッセージを受け取って
手を振るわけです
11:13
This was waving波打つ TVテレビ
for five and a halfハーフ days日々,
196
661954
2160
5日半に渡る
手を振る人々の映像です
11:16
and people get so extremely極端な happyハッピー
197
664114
2159
すごい喜びようです
11:18
when they can send送信する a warm暖かい messageメッセージ
to their彼らの loved愛された onesもの.
198
666273
4817
愛する人々に温かいメッセージを
送れるのが 嬉しいんです
11:23
It was alsoまた、 a great success成功
on socialソーシャル mediaメディア.
199
671090
3519
ソーシャルメディアの上でも
大成功でした
11:26
On the last day, we met会った
Her Majesty陛下 the Queenクイーン of Norwayノルウェー,
200
674609
2809
最後の日に ノルウェーの女王陛下が
登場した時には
11:29
and TwitterTwitter couldn'tできなかった quiteかなり handleハンドル it.
201
677418
3599
ツイッターは負荷に
耐えきれませんでした
11:33
And we alsoまた、, on the webウェブ,
202
681017
2369
インターネット上では
11:35
during this week週間 we streamed流された
more than 100 years of videoビデオ
203
683386
4874
この週に148カ国に向けて
百年分以上の
11:40
to 148 nations,
204
688260
3368
ストリームを流しました
11:43
and the websitesウェブサイト are still there
and they will be forever永遠に, actually実際に,
205
691628
4201
このウェブサイトは今も見ることができ
実際永久に見ることができます
11:47
because Hurtigrutenハルティグルテン was selected選択された
206
695829
1906
フッティルーテンは
11:49
to be part of the Norwegianノルウェー語
UNESCOユネスコ listリスト of documents書類,
207
697735
4532
ユネスコのノルウェー・ドキュメンタリーに
選ばれたからです
11:54
and it's alsoまた、 in
the Guinnessギネス Book of Records記録
208
702267
2991
また最長のドキュメンタリー番組として
11:57
as the longest最長 documentaryドキュメンタリー ever.
209
705258
3506
ギネスブックにも載りました
12:00
(Applause拍手)
210
708764
3483
(拍手)
12:04
Thank you.
211
712247
3738
ありがとうございます
12:07
But it's a long programプログラム,
212
715985
3390
長い番組です
12:11
so some watched見た part of it,
like the Primeプライム Minister大臣.
213
719375
3088
首相のように
一部だけ見た人もいれば
12:14
Some watched見た a little bitビット more.
214
722463
1742
もっと長く見た人もいます
12:16
It says言う, "I haven't持っていない used
my bedベッド for five days日々."
215
724205
4409
「私は5日間ベッドを使っていない」とあります
12:20
And he's 82 years old古い,
and he hardlyほとんど slept寝た.
216
728614
4471
彼は82歳で
眠れなかったそうです
12:25
He kept保管 watching見ている because
something mightかもしれない happen起こる,
217
733085
3356
何か起きるかもしれないと
番組を見続けたんです
12:28
thoughしかし it probably多分 won't〜されません. (Laughter笑い)
218
736441
2413
たぶん何も起きなかったと
思いますが (笑)
12:30
This is the number
of viewers視聴者 along一緒に the routeルート.
219
738854
2649
これは航海中の視聴者数です
12:33
You can see the famous有名な Trollfjordトロルフィヨルド
220
741503
1602
有名なトロル・フィヨルドと
12:35
and a day after, all-time常時 high高い for NRKNRK2.
221
743105
4744
その翌日にNRK2史上最高を記録した地点が
分かるかと思います
12:39
If you see the four4つの biggest最大
channelsチャンネル in Norwayノルウェー during June六月 2011,
222
747849
5822
2011年6月における
ノルウェー主要局の視聴者数は
12:45
they will look like this,
223
753671
2297
こんな感じです
12:47
and as a TVテレビ producerプロデューサー, it's a pleasure喜び
to put Hurtigrutenハルティグルテン on top of it.
224
755968
3850
テレビプロデューサーとして
フッティルーテンが最高になったのは
12:51
It looks外見 like this:
225
759818
1723
嬉しい限りです
12:53
3.2 million百万 Norwegiansノルウェー人
watched見た part of this programプログラム,
226
761541
3367
320万人のノルウェー人が
この番組を見たんです
12:56
and we are only five million百万 here.
227
764908
1880
人口が500万人しかいない国でです
12:58
Even the passengers乗客 on boardボード
the Hurtigrutenハルティグルテン coastal沿岸の ship --
228
766788
3034
フッティルーテンの乗客ですら
番組を見ていました
13:01
(Laughter笑い) --
229
769822
1614
(笑)
13:03
they chose選択した to watched見た the tellyテレビ
instead代わりに of turning旋回 90 degrees
230
771436
4125
90度横を向いて
窓の外を見る代わりに
13:07
and watching見ている out the window.
231
775561
2114
テレビを見ることを選んだんです
13:10
So we were allowed許可された to be
part of people's人々の living生活 roomルーム
232
778435
2981
この奇妙なテレビ番組を通して
13:13
with this strange奇妙な TVテレビ programプログラム,
233
781416
2757
音楽や自然や人々の姿とともに
13:16
with music音楽, nature自然, people.
234
784173
3373
私たちはみんなの居間の
一部になることができました
13:19
And Slowスロー TVテレビ was now a buzzword流行語,
235
787546
2693
「スローテレビ」は
話題の言葉になって
13:22
and we started開始した looking for other things
we could make Slowスロー TVテレビ about.
236
790239
3834
私たちは他に何がスローテレビにできるか
探し始めました
13:26
So we could eitherどちらか take something long
and make it a topicトピック,
237
794073
3442
鉄道やフッティルーテンのような
何か時間のかかるものを
13:29
like with the railway鉄道 and the Hurtigrutenハルティグルテン,
238
797515
2221
対象にしてもいいし
13:31
or we could take a topicトピック and make it long.
239
799736
2531
何か対象を選んで
それを長くしてもいい
13:34
This is the last projectプロジェクト.
It's the peep覗き見 showショー.
240
802267
2508
これは最近のプロジェクトで
覗き見ショーです
13:36
It's 14 hours時間 of birdwatchingバードウォッチング
on a TVテレビ screen画面,
241
804775
2786
テレビで14時間にわたって
バードウォッチングをしたんです
13:39
actually実際に 87 days日々 on the webウェブ.
242
807561
3181
インターネットでは
87日間やりました
13:42
We have made 18 hours時間
of liveライブ salmonサーモン fishing釣り.
243
810742
3622
18時間かけて鮭釣りの
ライブ中継をやりました
13:46
It actually実際に took取った three hours時間
before we got the first fish,
244
814364
3065
最初の魚が釣れるまで
3時間かかったので
13:49
and that's quiteかなり slowスロー.
245
817429
1811
すごくスローな
番組になりました
13:51
We have made 12 hours時間 of boatボート rideライド
into the beautiful綺麗な Telemarkテレマーク Canal運河,
246
819240
5036
美しいテレマルク運河を行く
12時間の船旅もやりました
13:56
and we have made another別の train列車 rideライド
with the northern北部 railway鉄道,
247
824276
3545
鉄道旅行をもう一度
北部鉄道でやりました
13:59
and because this we couldn'tできなかった do liveライブ,
we did it in four4つの seasons季節
248
827821
4002
視聴者に四季を
経験してもらうために
14:03
just to give the viewerビューア
another別の experience経験 on the way.
249
831823
4075
これは録画を使いました
14:09
So our next projectプロジェクト got us
some attention注意 outside外側 Norwayノルウェー.
250
837058
4540
次のプロジェクトはノルウェー国外からの
関心を引くことになりました
14:13
This is from the Colbertコルベール Report報告する
on Comedyコメディー Central中央.
251
841598
2886
これはコメディ・セントラルの
『コルベア・リポート』です
14:16
(Videoビデオ) Stephenスティーヴン Colbertコルベール: I've got my eye
on a wildly激しく popular人気 programプログラム from Norwayノルウェー
252
844484
3796
(ビデオ) ノルウェーで非常に人気の番組が
私の目にとまりました
14:20
calledと呼ばれる "Nationalナショナル Firewood Night,"
253
848280
2933
『全国暖炉の夕べ』です
14:23
whichどの consisted構成された of mostly主に people in parkasパーカス
chattingおしゃべり and choppingチョッピング in the woods,
254
851213
4272
どういう内容かというと 防寒具を身にまとった人々が
森でおしゃべりしながら薪割りし
14:27
and then eight8 hours時間 of a fire火災
burning燃焼 in a fireplace暖炉. (Laughter笑い)
255
855485
3645
それから8時間にわたって
暖炉の火を撮し続けるんです (笑)
14:31
It destroyed破壊されました the other
top Norwegianノルウェー語 showsショー,
256
859130
2601
これはノルウェーの
他局の番組を圧倒しました
14:33
like "So You Think
You Can Watch Paintペイント Dryドライ"
257
861731
2415
『ペンキが乾くのを見よう』や
14:36
and "The Amazing素晴らしい Glacier氷河 Raceレース."
258
864146
3831
『素晴らしき氷河レース』です
14:39
And get this, almostほぼ 20 percentパーセント
of the Norwegianノルウェー語 population人口 tuned調整された in,
259
867977
5205
ノルウェー国民の
20%近くが見たそうです
14:45
20 percentパーセント.
260
873182
1668
20%ですよ!
14:46
THTH: So, when wood木材 fire火災 and wood木材 choppingチョッピング
can be that interesting面白い,
261
874850
3877
(ヘルム) 暖炉の火や薪割りが
興味深いものになるなら
14:50
why not knitting編み物?
262
878727
1533
編み物はどうでしょう?
14:52
So on our next projectプロジェクト,
263
880260
1718
私たちの次のプロジェクトでは
14:53
we used more than eight8 hours時間
to go liveライブ from a sheep to a sweaterセーター,
264
881978
5017
8時間以上を使って 羊からセーターに至るまでの過程を
ライブで放送しました
14:58
and Jimmyジミー Kimmelキンメル in the ABCABC showショー,
265
886995
2307
ABCで番組をやっている
ジミー・キンメルは
15:01
he liked好き that.
266
889302
2149
これが気に入ったようです
15:03
(Music音楽)
267
891451
6873
(音楽)
15:10
(Videoビデオ) Jimmyジミー Kimmelキンメル: Even the people
on the showショー are falling落下 asleep眠っている,
268
898324
3720
(ビデオ) 番組に出ている人ですら
居眠りしてるよ
15:14
and after all that,
the knittersニッター actually実際に failed失敗した
269
902044
2276
しかも編み手たちは
世界記録を
15:16
to breakブレーク the world世界 record記録.
270
904320
1676
破れもしませんでした
15:17
They did not succeed成功する,
271
905996
1346
失敗でしたが
15:19
but remember思い出す the old古い Norwegianノルウェー語 saying言って,
272
907342
2243
ノルウェーの古い諺に
言うように
15:21
it's not whetherかどうか you win勝つ
or lose失う that countsカウント.
273
909585
2178
勝ち負けは問題ではないんです
15:23
In fact事実, nothing countsカウント,
and death is coming到来 for us all.
274
911763
2724
死は万人に訪れるんだから
何事も問題ではありません
15:26
(Laughter笑い)
275
914487
1444
(笑)
15:27
THTH: Exactly正確に. So why does this standスタンド out?
276
915931
2894
(ヘルム) まさにその通り
ではなぜこの番組が際立っているのでしょう?
15:30
This is so completely完全に different異なる
to other TVテレビ programmingプログラミング.
277
918825
3280
他のテレビ番組とは
まったく違っています
15:34
We take the viewerビューア on a journey
that happens起こる right now in realリアル time,
278
922105
4742
私たちは今まさに進行中の旅に
視聴者を連れて行き
15:38
and the viewerビューア gets取得 the feeling感じ
of actually実際に beingであること there,
279
926847
3577
視聴者は自分が
本当にその場にいるように感じます
15:42
actually実際に beingであること on the train列車, on the boatボート,
280
930424
2164
列車の中や
船の上に居て
15:44
and knitting編み物 together一緒に with othersその他,
281
932588
1827
一緒に編み物をしているように
感じます
15:46
and the reason理由 I think
why they're doing that
282
934415
2457
なぜそう感じるかというと
15:48
is because we don't edit編集 the timelineタイムライン.
283
936872
2480
タイムラインを編集して
いないからだと思います
15:51
It's important重要 that
we don't edit編集 the timelineタイムライン,
284
939352
2368
時間を編集しないというのは
重要なことです
15:53
and it's alsoまた、 important重要
that what we make Slowスロー TVテレビ about
285
941720
3199
また私たちがスローテレビを
15:56
is something that we all can relate関連する to,
that the viewerビューア can relate関連する to,
286
944919
4729
人々が関われるものにしているのも
重要なことだと思います
16:01
and that somehow何とか has
a rootルート in our culture文化.
287
949648
3117
これは我々の文化に
根付いたことです
16:04
This is a picture画像 from last summer
288
952765
1726
これは去年の夏に
16:06
when we traveled旅行した the coast海岸
again for sevenセブン weeks.
289
954491
2577
7週間かけて沿岸を
航海した時のもので
16:09
And of courseコース this is a lot of planningプランニング,
this is a lot of logisticsロジスティクス.
290
957068
4363
計画や調整しなければならないことは
たくさんありました
16:13
So this is the workingワーキング plan計画
for 150 people last summer,
291
961431
4112
これは去年の夏の
150人分の作業計画です
16:17
but more important重要 is what you don't plan計画.
292
965543
2845
しかしさらに重要なのは
我々が何を計画しなかったかです
16:20
You don't plan計画 what's going to happen起こる.
293
968388
2517
何が起きるかは計画しません
16:22
You have to just
take your camerasカメラ with you.
294
970905
2986
ただカメラを
持って行くだけです
16:25
It's like a sportsスポーツ eventイベント.
295
973891
1520
スポーツの試合のようなものです
16:27
You rigリグ them and you see what's happeningハプニング.
296
975411
2159
人を集めて
何が起きるか見るのです
16:29
So this is actually実際に
the whole全体 runningランニング order注文
297
977570
2484
これはフッティルーテンの
進行表です
16:32
for Hurtigrutenハルティグルテン, 134 hours時間,
just written書かれた on one pageページ.
298
980054
4447
134時間の番組に対して
たった1頁です
16:36
We didn't know anything more
when we left Bergenベルゲン.
299
984501
4052
ベルゲンを出る時点では
それ以上のことは決まってなかったのです
16:40
So you have to let the viewers視聴者
make the stories物語 themselves自分自身,
300
988553
3344
私たちは視聴者が
自分でストーリーを作るに任せました
16:43
and I'll give you an example of that.
301
991897
2229
例を挙げましょう
16:46
This is from last summer,
302
994126
1764
これは去年の夏のもので
16:47
and as a TVテレビ producerプロデューサー,
303
995890
1858
テレビプロデューサーとして見た時
16:49
it's a niceいい picture画像, but now
you can cutカット to the next one.
304
997748
3647
これはいい絵になっていると思いますが
この辺で画面を切り替えたいと思います
16:53
But this is Slowスロー TVテレビ,
305
1001395
1740
しかしこれはスローテレビなので
16:55
so you have to keep this picture画像 until〜まで
it really starts開始する hurting傷つける your stomach,
306
1003135
3674
映し続けなければならず
胃が痛くなってきます
16:58
and then you keep it a little bitビット longerより長いです,
307
1006809
2360
それでもさらに続けます
17:01
and when you keep it that long,
308
1009169
1520
これくらい長く映し続けていると
17:02
I'm sure some of you now
have noticed気づいた the cow.
309
1010689
2764
牛がいるのに気付いた人も
いると思います
17:05
Some of you have seen見た the flagフラグ.
310
1013453
2034
旗があるのに
気付いた人もいるでしょう
17:07
Some of you start開始 wondering不思議,
is the farmer農家 at home?
311
1015487
2406
そして疑問に思い始めます
飼い主は家にいるのかな?
17:09
Has he left? Is he watching見ている the cow?
312
1017893
2447
出かけてるのかしら?
牛がさまよってるけど大丈夫?
17:12
And where is that cow going?
313
1020340
3227
あの牛 いったい
どこへ行くんだ?
17:15
So my pointポイント is, the longerより長いです
you keep a picture画像 like this,
314
1023567
3234
つまり このように長く
映し続けていると
10分間 映していましたが —
17:18
and we kept保管 it for 10 minutes,
315
1026801
2292
17:21
you start開始 making作る
the stories物語 in your own自分の head.
316
1029093
3971
見ている人は頭の中で
ストーリーを作り始めるんです
17:25
That's Slowスロー TVテレビ.
317
1033064
4203
それがスローテレビです
17:29
So we think that Slowスロー TVテレビ is
one niceいい way of telling伝える a TVテレビ storyストーリー,
318
1037267
5410
スローテレビはテレビでストーリーを語る
1つの良い方法だと思います
私たちはそう頻繁にではなく
年に1回か2回
17:34
and we think that we
can continue持続する doing it,
319
1042677
2484
17:37
not too oftenしばしば, once一度 or twice二度 a year,
so we keep the feeling感じ of an eventイベント,
320
1045161
4504
これを続けていこうと思っています
特別な出来事という感覚を保つためです
17:41
and we alsoまた、 think that
the good Slowスロー TVテレビ ideaアイディア,
321
1049665
2903
そして私たちが良いスローテレビの
アイデアだと考えているのは
17:44
that's the ideaアイディア when people say,
322
1052568
1672
「そんなのテレビ番組にできないよ」と
17:46
"Oh no, you can't put that on TVテレビ."
323
1054240
3436
誰もが言うようなアイデアです
みんなが笑み浮かべるなら
17:49
When people smileスマイル, it mightかもしれない be
a very good slowスロー ideaアイディア,
324
1057676
3042
それはスローテレビの
良いアイデアかもしれません
17:52
so after all, life is bestベスト
when it's a bitビット strange奇妙な.
325
1060718
4252
何にせよ 少し奇妙なくらいの時にこそ
人生は面白いものになるんです
17:56
Thank you.
326
1064970
1493
ありがとうございました
17:58
(Applause拍手)
327
1066463
6584
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Masako Kigami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas Hellum - Slow television advocate
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway.

Why you should listen

Thomas Hellum has worked at NRK Hordaland since 1992. The former lighting designer moved into photography and then began work as a producer, specializing in documentaries. In 2009, he became one of the driving forces behind the "Slow TV" movement, filming and broadcasting apparently boring events as they happen and turning them into genuinely thrilling television drama.

In 2008, Hellum won the Grand Prix Golden Prague at the International Television Festival in Prague for the documentary Ballad for Edvard Grieg, which tracked the composer's travels through Europe. He also won the Rose d'Or Award for The Sound of Ole Bull at the Rose d'Or Festival in Lucerne in 2012. His personal motto: "Life is best when it's a bit strange."

More profile about the speaker
Thomas Hellum | Speaker | TED.com