17:54
TEDxBeaconStreet

Vernā Myers: How to overcome our biases? Walk boldly toward them

ヴェルナ・マイヤーズ: 人種の偏見を乗り越えるには?彼らに堂々と歩み寄って行くのです

Filmed:

私たちの持つ偏見は危険なものになる可能性もあります―ミズーリ州ファーガソンでのマイケル・ブラウンやニューヨーク州スタテンアイランドのエリック・ガーナーの事件に見たように時に死を招くことにさえも。 人種多様性提唱者のヴェルナ・マイヤーズは私たちが「余所者」に抱く無意識下の態度に注意深く目を向け、こう懇願します―「あなたの持つ偏見を知って下さい。そして逃げ腰になるのではなく、偏見の対象のグループや人種に歩み寄って行って下さい。」この重要なトークで、彼女は、コミカルに熱く、どうすれば良いのかを紹介します。

- Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace. Full bio

I was on a long road trip this summer,
私はこの夏長い旅に出ており
00:12
and I was having
a wonderful time listening
そこで素晴らしい経験をしました
00:15
to the amazing Isabel Wilkerson's
"The Warmth of Other Suns."
イザベル・ウィルカーソンの名著
『他の太陽のぬくもり』を聴いたのです
00:18
It documents six million black folks
fleeing the South from 1915 to 1970
1915年から1970年の間に
6百万人もの黒人たちが
00:22
looking for a respite
from all the brutality
南アメリカでの暴力から逃れようと
00:32
and trying to get to a better
opportunity up North,
北アメリカに希望を求めてやってきた時代を記録した
ドキュメンタリーです
00:36
and it was filled with stories
of the resilience and the brilliance
それはアフリカン・アメリカンたちの
逞しさと輝きに満ちていました
00:39
of African-Americans,
それはアフリカン・アメリカンたちの
逞しさと輝きに満ちていました
00:44
and it was also really hard to hear
all the stories of the horrors
そして同時に、痛ましさ、 卑屈な思い、屈辱の数々
00:46
and the humility,
and all the humiliations.
それらを聞くのはとても辛いことでした
00:50
It was especially hard to hear
about the beatings and the burnings
黒人男性への暴行、
火による拷問、リンチは
00:56
and the lynchings of black men.
特に聞くに耐えませんでした
01:01
And I said, "You know,
this is a little deep.
私は思わず、「ああ もういいわ」
01:03
I need a break. I'm going
to turn on the radio."
「ちょっと休憩が必要ね
ラジオでも聞こう」
01:06
I turned it on, and there it was:
そしてラジオをつけたら
01:10
Ferguson, Missouri,
ミズーリ州のファーガソンで
01:14
Michael Brown,
マイケル・ブラウン
01:16
18-year-old black man,
18歳の黒人の少年
01:18
unarmed, shot by a white police officer,
laid on the ground dead,
丸腰の彼は白人警官に打たれて
地面に倒れ
01:20
blood running for four hours
血を流し続けた
―4時間も
01:26
while his grandmother and little children
and his neighbors watched in horror,
おばあさん 幼い子供 近所の人が
怯えながら見守る中で
01:30
and I thought,
そして思ったのです
01:34
here it is again.
まただわ
01:38
This violence, this brutality
against black men
黒人男性たちに対する
暴力や残忍な行為は
01:41
has been going on for centuries.
ずっと続いてきたのだと
01:44
I mean, it's the same story.
It's just different names.
つまり同じことが起きているのです
犠牲者の名前が違うだけ
01:47
It could have been Amadou Diallo.
それはアマドゥ・ディアロだったり
01:52
It could have been Sean Bell.
ショーン・ベル
01:56
It could have been Oscar Grant.
時にはオスカー・グラント
01:58
It could have been Trayvon Martin.
そしてトレイヴォン・マーティン
かもしれない
02:02
This violence, this brutality,
この暴力 そしてこの蛮行は
02:06
is really something that's part
of our national psyche.
私たちの国の精神の一部です
02:09
It's part of our collective history.
私たちが重ねてきた歴史です
02:11
What are we going to do about it?
私たちはどうすべきなのでしょうか?
02:14
You know that part of us that still
crosses the street,
黒人青年を見ると
向かい側の通りへ避け
02:19
locks the doors,
ドアの鍵を閉めきり
02:24
clutches the purses,
財布を握りしめる
02:26
when we see young black men?
いまだにそんな人々もいるのを
知っていますか?
02:29
That part.
この点です
02:31
I mean, I know we're not
shooting people down in the street,
もちろん私たちは道で
人を撃ち倒したりはしません
02:34
but I'm saying that the same
stereotypes and prejudices
しかし数々の悲劇を引き起こすような
02:37
that fuel those kinds of tragic incidents
同じ類いのステレオタイプや偏見は
確かに私たち自身の中に
02:42
are in us.
あるのではないでしょうか
02:45
We've been schooled in them as well.
そのように教え込まれても来た
02:47
I believe that we can stop
these types of incidents,
このような事件の数々を
新たなファーガソンでの悲劇を
02:51
these Fergusons from happening,
食い止めることができると信じています
02:57
by looking within
and being willing to change ourselves.
自らの内省と 自らを変えたいと
願う気持ちによって
03:00
So I have a call to action for you.
そこで私からの提案です
03:06
There are three things that I want
to offer us today to think about
今日皆さんに考えてほしいことは
3つあります
03:09
as ways to stop Ferguson
from happening again;
ファーガソンの悲劇を繰り返さないために
03:13
three things that I think will help us
そして黒人青年たちに対するイメージを
03:18
reform our images of young black men;
一新するためにね
03:20
three things that I'm hoping
will not only protect them
これらのアイデアは
彼らを守るだけではなく
03:24
but will open the world
so that they can thrive.
彼らが豊かに生きるために
世界を開いてあげることでもあります
03:28
Can you imagine that?
どうでしょうか?
03:32
Can you imagine our country
embracing young black men,
私たちの国が
彼らを優しく包みこみ
03:35
seeing them as part of our future,
giving them that kind of openness,
未来の一部としてとらえ
開かれた世界を与え
03:39
that kind of grace we give
to people we love?
愛する人に対するような慈しみを捧げるのが
想像できますか?
03:45
How much better would our lives be?
How much better would our country be?
私たちの生活はどんなに素晴らしくなることでしょう?
私たちの国はどんなに素敵になる?
03:48
Let me just start with number one.
まず1つ目のアイデアは
03:53
We gotta get out of denial.
否定からの脱却です
03:55
Stop trying to be good people.
「いい人」になろうとしないで下さい
04:00
We need real people.
必要なのはリアルな人間そのものです
04:03
You know, I do a lot of diversity work,
私は人間の多様性に関する
たくさんの仕事をしてきました
04:05
and people will come up to me
at the beginning of the workshop.
ワークショップの前に人々は
私に近づいてきます
04:07
They're like, "Oh, Ms. Diversity Lady,
we're so glad you're here" --
「こんにちはミズ・ダイバーシティ
お会いできて嬉しいです」
04:10
(Laughter) --
(笑)
04:14
"but we don't have a biased bone
in our body."
「でも私たちは偏見なんてありません」
04:15
And I'm like, "Really?
私はこう答えます「ええ!?本当に?
04:18
Because I do this work every day,
and I see all my biases."
私はこの仕事を毎日しているけれど
私自身の中にも偏見はよく見つかるわ」
04:20
I mean, not too long ago, I was on a plane
つい最近飛行機に乗っていた時のことです
04:25
and I heard the voice of a woman
pilot coming over the P.A. system,
機内アナウンスで
女性パイロットの声を聞いたのです
04:28
and I was just so excited, so thrilled.
私はとても興奮して
04:32
I was like, "Yes, women,
we are rocking it.
「ああ女性なのね すごい」
04:35
We are now in the stratosphere."
「私たち成層圏にいるわ」
04:38
It was all good, and then it started
getting turbulent and bumpy,
すべて順調でしたが突然揺れ始めました
04:40
and I was like,
私は思わず
04:43
"I hope she can drive."
「彼女運転できるといいんだけど」
04:44
(Laughter)
(笑)
04:47
I know. Right.
ええそうなんです
04:48
But it's not even like
I knew that was a bias
私は帰りの飛行機に乗るまで
それが偏見だと気づきもしませんでした
04:49
until I was coming back on the other leg
and there's always a guy driving
そこにはいつもの通り
男性のパイロットがいて
04:52
and it's often turbulent and bumpy,
しばしばガタガタと揺れたけれど
04:55
and I've never questioned
the confidence of the male driver.
パイロットの技術を
疑問に思うことはなかった
04:57
The pilot is good.
パイロットには問題ありません
05:00
Now, here's the problem.
問題はこうです
05:02
If you ask me explicitly,
I would say, "Female pilot: awesome."
もし誰かに面と向かって質問されたら私はこう言うでしょう
「女性のパイロットは素晴らしい」
05:04
But it appears that when things get funky
and a little troublesome, a little risky,
しかし事態が落ち着かず なにか厄介で
危険になりそうなとき
05:12
I lean on a bias that I didn't
even know that I had.
それとは自分で気付かない偏見が
顔を出すのです
05:16
You know, fast-moving planes in the sky,
空を高速で動く飛行機では
05:20
I want a guy.
男性のパイロットがいい
05:23
That's my default.
これは私の中のデフォルトです
05:25
Men are my default.
男性が基準値
05:27
Who is your default?
あなたのスタンダードは誰ですか?
05:30
Who do you trust?
あなたは誰を頼り
05:32
Who are you afraid of?
誰を恐れますか?
05:34
Who do you implicitly feel connected to?
内心では 誰と関わりたいと思っていて
05:36
Who do you run away from?
誰を避けているのでしょう?
05:40
I'm going to tell you
what we have learned.
私が学んだことをお伝えしようと思います
05:43
The implicit association test,
which measures unconscious bias,
自覚のない偏見を測定する
潜在意識の連想テストを
05:46
you can go online and take it.
オンラインで受けることができます
05:51
Five million people have taken it.
5百万人が実施した結果
05:53
Turns out, our default is white.
We like white people.
私たちのスタンダードは白人ということが
明らかになりました 私たちは白人が好きなのです
05:55
We prefer white. What do I mean by that?
私たちは白人を好む
どういうことでしょうか?
06:01
When people are shown images
of black men and white men,
黒人と白人の画像を見せられた時
06:04
we are more quickly able to associate
人々は黒人の画像に
かける時間よりも素早く
06:09
that picture with a positive word,
that white person with a positive word,
白人の画像からポジティブな
言葉を連想することができます
06:13
than we are when we are
trying to associate
白人の画像からポジティブな
言葉を連想することができます
06:17
positive with a black face,
and vice versa.
反対もまた然り
06:20
When we see a black face,
私たちは黒人の顔を見た時には
06:24
it is easier for us to connect
black with negative
白人の顔の時よりも容易に
06:25
than it is white with negative.
ネガティブな言葉と結びつけるのです
06:31
Seventy percent of white people
taking that test prefer white.
このテストを受けた70パーセントの白人が
白人を好意的に捉え
06:34
Fifty percent of black people
taking that test prefer white.
50パーセントの黒人も白人に好意的でした
06:41
You see, we were all outside
when the contamination came down.
偏見がある時 私たちは無意識でした
06:45
What do we do about the fact
that our brain automatically associates?
脳が無意識に連想するというこの事実に対し 
私たちはどうするべきでしょうか?
06:51
You know, one of the things
that you probably are thinking about,
おそらく 皆さんが考えているのは
06:57
and you're probably like, you know what,
多分こんな風なことでしょう―
07:03
I'm just going to double down
on my color blindness.
自分は肌の色への偏見なんて
無い振りを続けるよ
07:05
Yes, I'm going to recommit to that.
またそうすればいい
07:08
I'm going to suggest to you, no.
あなたたちに薦めるか? ノーです
07:10
We've gone about as far as we can go
trying to make a difference
私たちは 偏見を無くそうと
出来る限り取り組んできました
07:12
trying to not see color.
肌の色など見えないとでも言うかのように
07:15
The problem was never that we saw color.
It was what we did when we saw the color.
問題は私たちに肌の色が見えたことでなく
そのことについて私たちがどうしたかということです
07:17
It's a false ideal.
肌の色を無視するなんて偽りの理想です
07:22
And while we're busy
pretending not to see,
私たちが肌の色の違いが
見えないかのように振舞っている間
07:26
we are not being aware of the ways
in which racial difference
私たちは 人種の違いが
人々の可能性に影響を与え
07:29
is changing people's possibilities,
that's keeping them from thriving,
豊かに生きる可能性を奪っていたり
07:32
and sometimes it's causing them
an early death.
時には早過ぎる死をもたらしていたりするという
その様々なあり方に気づいていなかったのです
07:38
So in fact, what the scientists
are telling us is, no way.
実際 科学者たちが言っているのは
とんでもない
07:43
Don't even think about color blindness.
肌の色を無視するなんてとんでもない
07:48
In fact, what they're suggesting is,
彼らが推奨するのは―
07:51
stare at awesome black people.
素晴らしい 黒人達を凝視しよう
ということです
07:53
(Laughter)
(笑)
07:58
Look at them directly in their faces
and memorize them,
彼らの顔を正面からよく見て
記憶するのです
08:00
because when we look
at awesome folks who are black,
なぜなら 素晴らしい人々であり
黒人である人々を見つめることで
08:04
it helps to dissociate
脳が勝手に行う連想を
断つことができるからです
08:09
the association that happens
automatically in our brain.
脳が勝手に行う連想を
断つことができるからです
08:12
Why do you think I'm showing you
these beautiful black men behind me?
何故私はみなさんに後ろの素晴らしい
黒人男性達をお見せしているのでしょう?
08:18
There were so many, I had to cut them.
ようやく選り分けて
ここまでの数になりました
08:23
Okay, so here's the thing:
さあ いいですか
08:27
I'm trying to reset your automatic
associations about who black men are.
これから皆さんの黒人を見た時の
自動連想をリセットします
08:28
I'm trying to remind you
ご存知ですか
08:34
that young black men
grow up to be amazing human beings
あの黒人青年達は
素晴らしい人格を持った人間に成長し
08:36
who have changed our lives
and made them better.
私たちの生活を
より良いものにしてくれました
08:41
So here's the thing.
さて
08:47
The other possibility in science,
科学的な方法の一つでは
08:49
and it's only temporarily changing
our automatic assumptions,
一時的にこの自動的な偏見に
影響を与えられます
08:52
but one thing we know
でもこうなんです
08:55
is that if you take a white person
who is odious that you know,
もしあなたにとって憎らしい白人を
08:57
and stick it up next to a person of color,
有色人種―黒人で 素晴らしい人の隣に
09:02
a black person, who is fabulous,
立たせたら
09:05
then that sometimes actually
causes us to disassociate too.
それによっても 自動連想は止められます
09:08
So think Jeffrey Dahmer and Colin Powell.
(連続殺人鬼の) ジェフリー・ダーマーと
(政治家の) コリン・パウエルを思い出して
09:11
Just stare at them, right? (Laughter)
ほら、効果があったでしょう?(笑)
09:16
But these are the things.
So go looking for your bias.
こういうことなんです
あなたの偏見に気づいてみて
09:19
Please, please, just get out of denial
and go looking for disconfirming data
どうかお願い 頑なにならず
心を開いて 今まで抱いていた
09:22
that will prove that in fact
your old stereotypes are wrong.
古いステレオタイプが間違っていたと
教えてくれるデータを探してみてください
09:26
Okay, so that's number one: number two,
それがまず1つ目です
2つ目は―
09:30
what I'm going to say is move toward
young black men instead of away from them.
黒人の若者たちから離れていくのでは無く
彼らの方へ歩み寄って行って下さいということです
09:32
It's not the hardest thing to do,
そんなに難しいことではありません
09:37
but it's also one of these things
でもこれは あなたが気をつけて
09:40
where you have to be conscious
and intentional about it.
意図的にやろうとする
そんなことの一つです
09:43
You know, I was in a Wall Street area
one time several years ago
私は数年前ウォールストリートに
09:46
when I was with a colleague of mine,
and she's really wonderful
人種の多様性についての取り組みを
一緒に行っている
09:49
and she does diversity work with me
and she's a woman of color, she's Korean.
韓国人の素晴らしい同僚といました
09:53
And we were outside,
it was late at night,
私たちは夜遅く外を歩き
09:56
and we were sort of wondering where
we were going, we were lost.
道に迷ってウロウロしていました
09:58
And I saw this person across the street,
and I was thinking, "Oh great, black guy."
すると道の向こう側に黒人男性がいて
私は「ああ 良かった黒人だわ」と
10:01
I was going toward him
without even thinking about it.
考えもせずに彼の方へ歩いて行きました
10:05
And she was like,
"Oh, that's interesting."
彼女の反応は「あら…話しかけるの?」
10:08
The guy across the street,
he was a black guy.
道の向こうの彼は 黒人で
10:12
I think black guys generally
know where they're going.
黒人男性は大体
道をよく知っているものだわ
10:15
I don't know why exactly I think that,
but that's what I think.
なんでそう思うのかわからないけど―
とにかくそう思っています
10:18
So she was saying, "Oh, you
were going, 'Yay, a black guy'?"
彼女は「あなたの反応、『ヤッタ!
黒人男性だわ!』という感じだったけど」
10:22
She said, "I was going,
'Ooh, a black guy.'"
「私は『しまった、黒人男性だわ!』
という感じだったわ」
10:27
Other direction. Same need,
same guy, same clothes,
私たち2人は全く逆方向へ向かったのです
道に迷って 同じ男性を見て
10:30
same time, same street,
different reaction.
同じ時間 同じ道なのに
全く違う反応をしたのです
10:34
And she said, "I feel so bad.
I'm a diversity consultant.
そして彼女は「ああ、酷いことをしたわ
私は多様性のコンサルタントなのに
10:37
I did the black guy thing.
I'm a woman of color. Oh my God!"
黒人男性に偏見を持ってしまった
私も有色人種なのに!」
10:40
And I said, "You know what? Please.
We really need to relax about this."
私は「ちょっとお願いだから肩の力を抜いて」
と言いました
10:43
I mean, you've got to realize
I go way back with black guys.
ほら 私と「黒人男性」とは
長い付き合いですもの
10:47
(Laughter)
(笑)
10:50
My dad is a black guy.
You see what I'm saying?
私の父も黒人なんですから―
分かる?
10:53
I've got a 6'5" black guy son.
I was married to a black guy.
私には190cmの黒人の息子もいるし
夫も黒人よ
10:56
My black guy thing
is so wide and so deep
私は黒人男性をよく分かっているから
11:00
that I can pretty much sort
and figure out who that black guy is,
黒人男性を見かけたら
大体どんな人だか分かる
11:03
and he was my black guy.
それで その彼も親切な人でした
11:08
He said, "Yes, ladies, I know
where you're going. I'll take you there."
彼は「お二人の行き先に案内しましょう」
と言ってくれました
11:09
You know, biases are the stories
we make up about people
偏見とは 私たちが人々を
知る前に創り上げてしまう物語です
11:13
before we know who they actually are.
偏見とは 私たちが人々を
知る前に創り上げてしまう物語です
11:17
But how are we going to know who they are
でも 彼らに気をつけて
できるだけ避けるように
11:19
when we've been told to avoid
and be afraid of them?
と言われて育った私たちは
どうやって彼らを知ることが出来るでしょう?
11:22
So I'm going to tell you
to walk toward your discomfort.
だから 不安でも 彼らの方に
歩いて行って下さい
11:26
And I'm not asking you
to take any crazy risks.
もちろん 時と場合によりけり
危険を冒してと言っているんじゃなく
11:31
I'm saying, just do an inventory,
友人知人関係を見つめ直してみて
11:34
expand your social
and professional circles.
社交の そして仕事上の付き合いの輪を
広げてみて下さい
11:39
Who's in your circle?
誰があなたの社交の輪にいて
11:43
Who's missing?
誰がいませんか?
11:45
How many authentic relationships
若い黒人の男性や女性との間に
11:47
do you have with young black people,
folks, men, women?
いくつ純粋な友人関係を持っていますか?
11:51
Or any other major difference
from who you are
あるいは あなたとは
「大分感じが違う」友達は?
11:58
and how you roll, so to speak?
あるいは あなたとは
「大分感じが違う」友達は?
12:01
Because, you know what?
Just look around your periphery.
少し周りを見渡してみたら
12:05
There may be somebody at work,
in your classroom,
職場で クラスで 教会で―
12:08
in your house of worship, somewhere,
there's some black young guy there.
黒人青年達はそこにいるのだから
あなたはいい人だし
12:10
And you're nice. You say hi.
挨拶したりするでしょう
12:13
I'm saying go deeper, closer, further,
and build the kinds of relationships,
でも私が言っているのは もっと深く、近く、
それ以上に歩み寄っていって
12:15
the kinds of friendships that actually
cause you to see the holistic person
人物の全体像 全てを目にすることが
出来るくらいの関係を築いて
12:21
and to really go against the stereotypes.
ステレオタイプが無くなる位の関係を築いて
ということなんです
12:27
I know some of you are out there,
共感してくれる人たちがいるのは
12:30
I know because I have some white
friends in particular that will say,
知っているし 特に私の白人の友達たちは
こう思っています
12:32
"You have no idea how awkward I am.
「私が不器用なの知らないでしょう
12:35
Like, I don't think this
is going to work for me.
こんな難しいこと無理だわ!
12:37
I'm sure I'm going to blow this."
絶対に失敗する!」
12:40
Okay, maybe, but this thing is not
about perfection. It's about connection.
ええ そうかもね でもこれは完璧にしなきゃいけないこと
じゃなくて 人と繋がるということです
12:41
And you're not going to get comfortable
before you get uncomfortable.
そして失敗を恐れていては
成功は無いんです
12:47
I mean, you just have to do it.
つまり ただやるしかないの
12:52
And young black men, what I'm saying is
黒人青年達に伝えたいのは
12:54
if someone comes your way, genuinely
and authentically, take the invitation.
誰かが心を開いて正々堂々と歩み寄ってきたら
その招きを受け入れて下さいということです
12:57
Not everyone is out to get you.
皆が皆あなたを懲らしめようと
思っている訳ではないのだから
13:02
Go looking for those people
who can see your humanity.
あなたの人間性を見ている人たちを
見つけて下さい
13:04
You know, it's the empathy
and the compassion
自分とは違う人たちとの関係からは
13:08
that comes out of having relationships
with people who are different from you.
共感と心遣いが生まれるのです
13:12
Something really powerful
and beautiful happens:
そしてとても力強く
素晴らしい事が起こります
13:16
you start to realize that they are you,
次第にあなたは気づき始めるのです
彼らはあなたであり
13:19
that they are part of you,
that they are you in your family,
彼らはあなたの一部で
彼らは家族の一員であるあなた自身だと
13:22
and then we cease to be bystanders
私たちは傍観者でいることを止めて
13:28
and we become actors,
we become advocates,
行動する人 影響を与える人に
なっていくのです
13:31
and we become allies.
そして私たちは仲間になっていきます
13:35
So go away from your comfort
into a bigger, brighter thing,
だから 安全圏から踏み出して もっと大きな
明るいものに踏み込んでいってみてください
13:37
because that is how we will stop
another Ferguson from happening.
それがまたファーガソンのような事件が
起こる悲劇を回避することになるのだから
13:43
That's how we create a community
そうして私たちは 誰もが 特に
13:48
where everybody, especially
young black men, can thrive.
黒人青年たちが 活きることの出来る
コミュニティを創るのです
13:50
So this last thing is going to be harder,
最後は少し難しくなります
13:53
and I know it, but I'm just going
to put it out there anyway.
そうとは分かっていますが
それでも言いますね
13:56
When we see something, we have to have
the courage to say something,
何かを見かけた時
それを口に出す勇気を持たなければなりません
13:59
even to the people we love.
愛する人々に対してもです
14:04
You know, it's holidays
and it's going to be a time
祝日がやって来ますね
私たちは皆
14:08
when we're sitting around the table
and having a good time.
夕食のテーブルについて
楽しい団欒のひとときを過ごすでしょう
14:11
Many of us, anyways, will be in holidays,
私たちの多くが 家で家族と祝日を過ごす中
14:15
and you've got to listen to
the conversations around the table.
あなたは 夕飯のテーブルでの会話に耳を傾け
14:17
You start to say things like,
"Grandma's a bigot."
「おばあちゃんは偏見の持ち主ね」
なんて言い出すのです
14:22
(Laughter)
(笑)
14:29
"Uncle Joe is racist."
「伯父さんは人種差別主義者だ」
14:30
And you know, we love Grandma
and we love Uncle Joe. We do.
でもね 私たちはおばあさんも
伯父さんも愛しているんです もちろん
14:33
We know they're good people,
but what they're saying is wrong.
確かにいい人たちだけど
でも 間違ったことを言っているんです
14:38
And we need to be able to say something,
because you know who else is at the table?
それについて指摘するべきです
なぜなら テーブルには
14:45
The children are at the table.
子供たちもついているのだから
14:52
And we wonder why these biases don't die,
and move from generation to generation?
こうした偏見が無くならず
世代を超えて伝わるのは何故だろうって思いますか?
14:55
Because we're not saying anything.
何故なら私たちが何も言わないからです
15:00
We've got to be willing to say, "Grandma,
we don't call people that anymore."
皆積極的にこう言わなければなりません
「おばあちゃん もうそんな風にはいわないのよ」
15:03
"Uncle Joe, it isn't true
that he deserved that.
「伯父さん あの人はそんな扱いは
受けるべきじゃないんだよ
15:10
No one deserves that."
誰もそんな扱いは受けては
いけないんだから」
15:15
And we've got to be willing
私たちは子どもたちを
15:18
to not shelter our children
from the ugliness of racism
人種差別の醜さから
守り隠してしまわないことが肝心です
15:21
when black parents don't
have the luxury to do so,
黒人の両親達には
そんな贅沢は無いのだから
15:26
especially those who have
young black sons.
若い息子たちがいる家庭では特にね
15:29
We've got to take
our lovely darlings, our future,
私たちは愛する子どもたち
私たちの未来に
15:34
and we've got to tell them we have
an amazing country with incredible ideals,
私たちには素晴らしい理想を持つ
偉大なる国があり
15:37
we have worked incredibly hard,
and we have made some progress,
その為に私たちは信じられない程の
努力をしてやっと少し前進した
15:45
but we are not done.
けれどもそれはまだ
終わりではないと伝えるのです
15:48
We still have in us this old stuff
私たちは皆まだ
15:51
about superiority and it is causing us
人種間の優劣の感情を持ち
それは未だに
15:55
to embed those further
into our institutions
常識観念や社会そして
15:58
and our society and generations,
幾世代にも渡り根を下ろし
16:02
and it is making for despair
絶望を生み 不公平を助長し
16:04
and disparities and a devastating
devaluing of young black men.
黒人青年達の価値を
破壊的に損なっています
16:08
We still struggle, you have to tell them,
子どもたちには 私たちがまだ
16:15
with seeing both the color
黒人青年たちの肌の色を見る時
16:17
and the character of young black men,
人格も同時に見ることが
難しいのだと伝えるのです
16:20
but that you, and you expect them,
でもあなたは彼らに
16:24
to be part of the forces of change
in this society
この社会を良く変えていく力になり
16:27
that will stand against injustice
and is willing, above all other things,
不正義に立ち向かい 何より
16:32
to make a society where young black men
can be seen for all of who they are.
黒人青年達が肌の色よりどんな人間かで
判断される社会にするよう教えてください
16:38
So many amazing black men,
多くの素晴らしい黒人男性たち
16:48
those who are the most amazing
statesmen that have ever lived,
最も素晴らしい政治家だったり
16:53
brave soldiers,
勇敢な兵士だったり
17:01
awesome, hardworking laborers.
働き者の労働者達だったり―
17:04
These are people who
are powerful preachers.
この人達は力強い宣教師達です
17:09
They are incredible scientists
and artists and writers.
彼らは才能ある科学者、芸術家、
作家達だったり
17:13
They are dynamic comedians.
ダイナミックなコメディアンだったり
17:19
They are doting grandpas,
愛情深いおじいさんだったり
17:23
caring sons.
心優しい息子だったり
17:28
They are strong fathers,
彼らは力強い父親であったり
17:31
and they are young men
with dreams of their own.
それぞれの夢を持った
若者達だったりするのです
17:36
Thank you.
ありがとうございました
17:40
(Applause)
(拍手)
17:44
Translated by Eriko T.
Reviewed by Shoko Takaki

▲Back to top

About the Speaker:

Vernā Myers - Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace.

Why you should listen

Vernā Myers is a diversity consultant and self-described "recovering lawyer" with a degree from Harvard Law. She leads the Vernā Myers Consulting Group, an organization that has helped break down barriers of race, gender, ethnicity and sexual orientation in thousand-member workplaces. She is also the author of Moving Diversity Forward: How to Go from Well-Meaning to Well-Doing.

Myers encourages us to recognize our own biases in order to actively combat them, emphasizing a "low guilt, high responsibility" philosophy. In her work she points to her own inner biases, because, as she says, "People relax when they know the diversity lady has her own issues."

More profile about the speaker
Vernā Myers | Speaker | TED.com