07:25
TED@BCG Berlin

Daniele Quercia: Happy maps

ダニエレ・クエルチャ: 最も楽しい経路が選べる地図

Filmed:

地図アプリは目的地への最短経路を見つけてくれる便利なものですが、少し遠回りしたい気分の時はどうでしょう? 研究者のダニエレ・クエルチャ が、単に早いだけでなく、その道のりでどう感じられるかまで考慮に入れた「ハッピーマップ」をご覧に入れます。

- Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio

告白することがあります
00:13
I have a confession to make.
私は科学者として エンジニアとして
長年効率を追求して来ましたが
00:17
As a scientist and engineer,
I've focused on efficiency for many years.
効率というのも
カルトであり得るのです
00:25
But efficiency can be a cult,
それで今日は
私がこのカルトを捨てて
00:29
and today I'd like to tell you
about a journey
もっと豊かな現実へと戻ってきた旅路について
お話ししたいと思います
00:32
that moved me out of the cult
and back to a far richer reality.
数年前 私はロンドンでの博士課程を終え
ボストンに越してきました
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D.
in London, I moved to Boston.
そしてボストンから
ケンブリッジの職場に通っていました
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
その夏に ロードレース用の
自転車を買って
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
毎日自転車で
通勤していました
00:52
and I bicycled every day to work.
経路をスマホで調べると
00:55
To find my way, I used my phone.
マサチューセッツ通りを
行くようにと出ました
00:57
It sent me over Mass. Ave.,
Massachusetts Avenue,
それがボストンからケンブリッジへの
最短経路だと
01:01
the shortest route from
Boston to Cambridge.
1ヶ月ほど
01:05
But after a month
車の往来の激しい
その道を通っていましたが
01:07
that I was cycling every day
on the car-packed Mass. Ave.,
ある日 違う道を選びました
01:12
I took a different route one day.
なぜその日に限って
遠回りすることにしたのか覚えていません
01:15
I'm not entirely sure why I took
a different route that day, a detour.
ただその時の驚きは
よく覚えています
01:20
I just remember a feeling of surprise;
その通りには
車がいなかったんです
01:25
surprise at finding a street with no cars,
すぐ側の車ばかりの
マサチューセッツ通りとは大違いです
01:29
as opposed to the nearby
Mass. Ave. full of cars;
その通りには木が沢山あって
緑に覆われていたのも驚きでした
01:33
surprise at finding a street
draped by leaves and surrounded by trees.
しかし驚きの気持ちが過ぎると
私は恥ずかしさを感じました
01:38
But after the feeling
of surprise, I felt shame.
どうして自分は
そんなにも盲目だったのかと
01:43
How could I have been so blind?
丸1ヶ月もの間
01:46
For an entire month,
自分はモバイルアプリに
捕らわれ
01:48
I was so trapped in my mobile app
最短経路で
職場に行くことしか
01:51
that a journey to work
became one thing only:
頭にありませんでした
01:55
the shortest path.
その過程で
01:57
In this single journey,
there was no thought
道を走るのを楽しむとか
02:00
of enjoying the road,
自然を肌で感じるとか
02:03
no pleasure in connecting with nature,
行き会う人と視線を交わすといったことは
まるで考えませんでした
02:05
no possibility of looking
people in the eyes.
それも単に —
02:09
And why?
通勤時間を1分
短縮するためです
02:10
Because I was saving a minute
out of my commute.
皆さんにも伺いましょう
そういうのは私だけでしょうか?
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
道順を調べるのに
地図アプリを使ったことがない人いますか?
02:20
How many of you have never used
a mapping app for finding directions?
たいていの人はあるでしょう
02:26
Most of you, if not all, have.
確かに地図アプリというのは
とても便利なもので
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps
are the greatest game-changer
人々にもっと街を探索するよう
促します
02:33
for encouraging people
to explore the city.
スマホを見るだけで
行くべき道が即座に分かります
02:35
You take your phone out
and you know immediately where to go.
しかし地図アプリは
02:39
However, the app also assumes
目的地への行き方として
限られた道順しか示しません
02:42
there are only a handful
of directions to the destination.
それが目的地に行く
唯一正しい道だと
02:48
It has the power to make
those handful of directions
思い込ませます
02:52
the definitive direction
to that destination.
この体験は私を変えました
02:57
After that experience, I changed.
研究対象も
それまでのデータマイニングから
02:59
I changed my research
from traditional data-mining
人々が街をどう体験するか
理解することへと変わりました
03:03
to understanding how people
experience the city.
それまで社会科学で
行われていた実験を
03:07
I used computer science tools
03:09
to replicate social science
experiments at scale, at web scale.
コンピュータサイエンスの道具を使って
大規模に行うようになりました
伝統的な社会科学の実験の
見事さや巧みさに
03:14
I became captivated
by the beauty and genius
魅了されました
03:20
of traditional social science experiments
ジェイン・ジェイコブズや スタンレー・ミルグラムや
ケヴィン・リンチなどです
03:23
done by Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
その研究の結果として
新しい地図ができあがりました
03:27
The result of that research
has been the creation of new maps,
青で示した
最短経路を見つけるだけでなく
03:32
maps where you don't only find
the shortest path, the blue one,
赤で示した
最も楽しめる経路も
03:37
but also the most enjoyable path,
教えてくれる地図です
03:40
the red one.
どうやって実現したのか?
03:42
How was that possible?
かつてアインシュタインは言いました
03:45
Einstein once said,
「論理ではA地点から
B地点にしか行けないが
03:47
"Logic will get you from A to B.
想像力はどこへでも
連れて行ってくれる」
03:50
Imagination will take you everywhere."
それで想像力を働かせ
03:53
So with a bit of imagination,
まず人々が
街の中のどこを
03:55
we needed to understand
03:57
which parts of the city
people find beautiful.
美しいと思っているか
知る必要に気付き
ケンブリッジ大の
同僚と一緒に
04:01
At the University of Cambridge,
with colleagues,
簡単な実験を
考案しました
04:04
we thought about this simple experiment.
この2つの都市の
景観を見せて
04:07
If I were to show you
these two urban scenes,
どっちが美しいと
思うか聞いたら
04:10
and I were to ask you
which one is more beautiful,
何と答えますか?
04:13
which one would you say?
遠慮しないで
04:18
Don't be shy.
Aだと思う人?
Bだと思う人?
04:21
Who says A? Who says B?
そうでしょうとも
04:24
Brilliant.
このアイデアに基づいて
04:26
Based on that idea,
クラウドソーシングを使った
04:27
we built a crowdsourcing platform,
ウェブゲームを作りました
04:29
a web game.
参加者は
一組の都市の風景を見て
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
どちらが美しいか 静かか
楽しそうかを答えます
04:33
and they're asked to choose which one
is more beautiful, quiet and happy.
04:40
Based on thousands of user votes,
何千というユーザーの答えを
集約することで
04:42
then we are able to see
where consensus emerges.
どの場所をみんなが
より好ましく感じるか
04:45
We are able to see which
are the urban scenes
分かりました
04:48
that make people happy.
その研究の後
私はYahoo Labsに加わって
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
ルカとロッサーノと
チームを組み
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
ロンドンで好まれている場所の
データを集めて
04:57
and together, we aggregated
those winning locations in London
新しい地図を作りました
05:00
to build a new map of the city,
人の感情によって
重み付けられた地図です
05:03
a cartography weighted for human emotions.
この地図では
地点Aから地点Bへの
05:07
On this cartography, you're not only
able to see and connect
最短経路を
見つけられるだけでなく
05:11
from point A to point B
the shortest segments,
楽しい経路
美しい経路
05:16
but you're also able
to see the happy segment,
静かな経路も
見つけられます
05:19
the beautiful path, the quiet path.
実験の参加者は 楽しい経路や
美しい経路や 静かな経路の方が
05:23
In tests, participants found the happy,
the beautiful, the quiet path
最短経路よりも
ずっと快適だと言っています
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
しかも移動時間は
ほんの数分長くなるだけです
05:31
and that just by adding
a few minutes to travel time.
参加者はまた 場所と思い出の
結び付きも素敵だと考えています
05:37
Participants also love to attach
memories to places.
昔のBBCがあった場所のような
みんなが共有する思い出や
05:41
Shared memories --
that's where the old BBC building was;
ファーストキスをした場所のような
個人的な思い出です
05:46
and personal memories --
that's where I gave my first kiss.
人はまた場所特有の
匂いや音も記憶しています
05:51
They also recalled how some paths
smelled and sounded.
だから見た目の
美しさだけでなく
05:56
So what if we had a mapping tool
匂いや 音や 思い出との
結びつきから
05:59
that would return
the most enjoyable routes
最も好ましい経路を
見つけてくれる
06:01
based not only on aesthetics
地図があったら
どうでしょう?
06:04
but also based on smell, sound,
and memories?
それが今 私たちの
研究していることです
06:07
That's where our research
is going right now.
より大きな意味では
私の研究は
06:11
More generally, my research,
単一の経路の
危険を避けること
06:14
what it tries to do is avoid
the danger of the single path,
人々から街の総体的な体験を
奪わないようにするということです
06:18
to avoid robbing people of fully
experiencing the city in which they live.
駐車場の代わりに
公園を通ることにすると
06:23
Walk the path through the park,
not through the car park,
道のりは全く
違ったものになります
06:27
and you have an entirely different path.
車ばかりの道の代わりに
好きな人に沢山出会える
06:29
Walk the path full of people you love
道を選ぶことで
06:32
and not full of cars,
道のりは全く
違ったものになります
06:34
and you have an entirely different path.
単純な話です
06:35
It's that simple.
最後のまとめですが
06:39
I would like to end with this thought:
『トゥルーマン・ショー』は
覚えてますか?
06:41
do you remember "The Truman Show?"
メディアを風刺した映画で
06:43
It's a media satire in which a real person
主人公は自分が番組用の
作り物の世界に住んでいることを知りません
06:46
doesn't know he's living
in a fabricated world.
私たちもまた効率という名の
作り物の世界に住んでいるのかもしれません
06:50
Perhaps we live in a world
fabricated for efficiency.
自分の日頃の習慣を
振り返って
06:55
Look at some of your daily habits,
あの映画の主人公のように
作り物の世界から脱出することにしましょう
06:59
and as Truman did in the movie,
escape the fabricated world.
なぜなら —
07:05
Why?
「冒険は危険だと思うかもしれないが
決まり切った日常こそ致命的だ」からです
07:06
Well, if you think that adventure
is dangerous, try routine. It's deadly.
ありがとうございました
07:13
Thank you.
(拍手)
07:15
(Applause)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Takafusa Kitazume

▲Back to top

About the Speaker:

Daniele Quercia - Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives.

Why you should listen
More profile about the speaker
Daniele Quercia | Speaker | TED.com