sponsored links
TED2015

Paul Tudor Jones II: Why we need to rethink capitalism

ポール・チューダー・ジョーンズ: 私たちが資本主義を見直すべき理由

March 17, 2015

ポール・チューダー・ジョーンズ II世 は数十年来彼に富をもたらして来た資本主義を愛しています。それでも、このヘッジファンド・マネージャー兼慈善事業家は、利益のみの追求は「私たちの社会基盤を脅かしている」と表現しています。この思慮と情熱のトークで、彼は「公正さ」という概念を基盤とする彼の新たな巻き返し運動の計画を紹介します。

Paul Tudor Jones II - Investor
Paul Jones is founder of Tudor Investment Corporation and an active philanthropist. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
これは資本主義についての話です
00:13
This is a story about capitalism.
私はこのシステムが好きです
00:16
It's a system I love
私を含めて何百万もの人々に
成功とチャンスをもたらしたからです
00:18
because of the successes and opportunities
it's afforded me and millions of others.
20代の時に商品取引所で綿花の取引を
始めました
00:23
I started in my 20s trading commodities,
cotton in particular, in the pits,
誰でも参入できる自由市場があるとすれば
ここがそうでした
00:29
and if there was ever a free market
free-for-all, this was it,
ネクタイを締めた男たちが
ローマ時代の剣闘士のように
00:33
where men wearing ties
but acting like gladiators
利益のために戦っていたのです
00:37
fought literally
and physically for a profit.
幸運なことに 私は才能があり 30才の時までには
00:41
Fortunately, I was good enough
that by the time I was 30,
資産運用の上層部に入ることができて
00:44
I was able to move into the upstairs
world of money management,
その後30年間、世界市場を相手に
マクロ・トレーダーとして働きました
00:47
where I spent the next three decades
as a global macro trader.
その間 市場では多くの異常な出来事を
目にしたり
00:51
And over that time, I've seen
a lot of crazy things in the markets,
狂乱市場での取引も行いました
00:54
and I've traded a lot of crazy manias.
そして残念なことに
00:59
And unfortunately,
私たちは 私のキャリアの中でも最悪の状況に
01:01
I'm sad to report that right now
we might be in the grips
とらわれていると言わなければなりません
01:04
of one of the most disastrous,
certainly of my career,
そして市場の熱狂は良くない結果に至る
という教訓が繰り返されるのです
01:08
and one consistent takeaway is
manias never end well.
過去50年間に渡り
01:12
Now, over the past 50 years,
私たちの社会は 企業や組織を
01:15
we as a society have come to view
our companies and corporations
非常に狭い ほとんど偏執的な価値観で
01:21
in a very narrow, almost
monomaniacal fashion
評価するようになりました
01:26
with regard to how we value them,
利益を過大評価し
01:30
and we have put
so much emphasis on profits,
短期的な四半期決算と株価のみを追い
01:33
on short-term quarterly
earnings and share prices,
その他を顧みなかったのです
01:36
at the exclusion of all else.
まるで人間性を 企業から取り去ってしまったかのようです
01:39
It's like we've ripped the humanity
out of our companies.
しかし 我々は 都合よく何かの価値を
01:44
Now, we don't do that --
conveniently reduce something
数字に変えて レゴブロックのように扱うことはしません
01:48
to a set of numbers that you
can play with like Lego toys --
個人の生活の中では
そんなことはしないのです
01:51
we don't do that in our individual life.
誰かの価値を 月収や
01:53
We don't treat somebody or value them
銀行の信用度をベースに評価したり
しません
01:56
based on their monthly income
or their credit score,
しかし私たちがビジネスを評価する時
02:01
but we have this double standard
このダブルスタンダードが存在します
02:02
when it comes to the way
that we value our businesses,
それが実は
02:05
and you know what?
私たちの社会基盤を
脅かしているのです
02:06
It's threatening the very
underpinnings of our society.
これを見てください
02:10
And here's how you'll see.
このチャートは過去40年に渡る企業利益率を
02:11
This chart is corporate profit margins
going back 40 years
収益の割合で示したものですが
02:16
as a percentage of revenues,
現在、40年来の最高値の 12.5% を
つけています
02:18
and you can see that we're
at a 40-year high of 12.5 percent.
あなたが株主なら バンザイという
ところでしょう
02:22
Now, hooray if you're a shareholder,
しかしあなたが逆の側にいる人
つまり普通のアメリカ人労働者なら
02:26
but if you're the other side of that,
and you're the average American worker,
これがそんなに良い状況ではないことが分かるでしょう
02:30
then you can see it's not
such a good thing.
[(青)企業利益における賃金・福利厚生の割合
(赤)CEOと一般社員の報酬比率 ]
02:33
["U.S. Share of Income Going to Labor vs.
CEO-to-Worker Compensation Ratio"]
利益率の拡大は、社会的な富を
もたらしません
02:37
Now, higher profit margins
do not increase societal wealth.
02:40
What they actually do is they
exacerbate income inequality,
実際は所得の不平等を悪化させるのです
それは良いことではありません
02:45
and that's not a good thing.
しかし 直感的には整合性が
ありますね?
02:47
But intuitively, that makes sense, right?
アメリカの家庭の上位10%が
02:50
Because if the top 10 percent
of American families
株式の90%を所有しており
02:54
own 90 percent of the stocks,
企業利益の大半を手に入れれば
02:56
as they take a greater share
of corporate profits,
その他大勢に残される富は
少なくなります
02:59
then there's less wealth left
for the rest of society.
繰り返しますが、所得の不平等は
良いことではありません
03:03
Again, income inequality
is not a good thing.
次のチャートはEquality Trustが
作成しました
03:06
This next chart,
made by The Equality Trust,
オーストラリア、日本、ニュージーランド
といった21カ国の状況を記しています
03:08
shows 21 countries from Austria
to Japan to New Zealand.
横軸は所得の不平等
03:13
On the horizontal axis
is income inequality.
右へいけば行くほど
所得不平等の割合が高く
03:16
The further to the right you go,
the greater the income inequality.
縦軸は9つの社会的・健康的な指標です
03:19
On the vertical axis
are nine social and health metrics.
上へいけば行くほど
問題が悪化します
03:23
The more you go up that,
the worse the problems are,
これらの指標は寿命、
十代での妊娠、識字率
03:26
and those metrics include life expectancy,
teenage pregnancy, literacy,
社会的流動性などを含みます
03:31
social mobility, just to name a few.
さて 客席にいるアメリカ人は
03:34
Now, those of you in the audience
who are Americans may wonder,
アメリカの位置が気になるでしょうね
03:37
well, where does the United States rank?
このチャートのどこにあるんだろう?
03:39
Where does it lie on that chart?
実のところ
03:41
And guess what?
私たちは文字通りチャート外なのです
03:43
We're literally off the chart.
そう これが私たちです
03:45
Yes, that's us,
最も所得の格差が大きく
03:47
with the greatest income inequality
これらの指標によれば
社会的問題が最も多いのです
03:49
and the greatest social problems,
according to those metrics.
これは簡単なマクロ経済予測ですが
03:54
Now, here's a macro forecast
that's easy to make,
最も豊かな国と最も貧しい国との差は
03:56
and that's, that gap between
the wealthiest and the poorest,
縮小するのです
04:00
it will get closed.
歴史上はいつもそうでした
04:02
History always does it.
通常、次の3つの内のひとつが
おこります
04:03
It typically happens in one of three ways:
革命、増税、または戦争
04:05
either through revolution,
higher taxes, or wars.
私の予定にはどれも入っていません
04:12
None of those are on my bucket list.
(笑)
04:14
(Laughter)
さあ もう一つの方法があります
04:15
Now, there's another way to do it,
それは企業活動の公正性を
拡大することです
04:17
and that's by increasing justness
in corporate behavior,
しかし現在のやり方から
04:22
but the way that we're
operating right now,
行動を大幅に変えなければなりません
04:24
that would require
a tremendous change in behavior,
中毒患者が苦労するように
04:28
and like an addict trying to kick a habit,
最初の一歩は まず問題があることを
認めることです
04:32
the first step is to acknowledge
that you have a problem.
そして我々のこの利益中毒は
04:36
And let me just say,
this profits mania that we're on
あまりにも深く根を張っていて
04:40
is so deeply entrenched
それがどのように社会に害をなしているか気づかない程です
04:42
that we don't even realize
how we're harming society.
ちょっとした しかし驚くべき例があります
04:44
Here's a small but startling example
of exactly how we're doing that:
このグラフは過去30年間の企業による
寄付を
04:49
this chart shows corporate giving
利益における割合で示しています
分母は収益ではありません
04:52
as a percentage of profits,
not revenues, over the last 30 years.
これを先程の企業の利益率のグラフと並べます
04:57
Juxtapose that to the earlier chart
of corporate profit margins,
みなさんに聞きますが
これが正しいと感じますか?
05:03
and I ask you, does that feel right?
これを作成している時私は仰天しました
05:08
In all fairness, when I
started writing this, I thought,
「なんてこった、私の会社―Tudorは一体何をやってるんだ?」
05:11
"Oh wow, what does my company,
what does Tudor do?"
私は自分の企業収益のたった1%を毎年
チャリティーへ寄付しているのだと
05:13
And I realized we give one percent
of corporate profits
気付きました
05:19
to charity every year.
それで私は慈善事業家だと呼ばれるのです
05:21
And I'm supposed to be a philanthropist.
それに気付いた時 本当に吐き気がしました
05:25
When I realized that, I literally
wanted to throw up.
しかし問題は この収益への熱狂は
あまりにも深層に根付いているので
05:31
But the point is, this mania
is so deeply entrenched
私を含め 善意の人々すら自分達が
その一端を担っているのだと気付かない事なのです
05:33
that well-intentioned people like myself
don't even realize that we're part of it.
企業の行動は 単純に社会貢献活動や
05:39
Now, we're not going
to change corporate behavior
寄付金を増やす事で変わりません
05:42
by simply increasing corporate
philanthropy or charitable contributions.
あぁ それと それから私の会社では
寄付金を4倍にしましたが―
05:47
And oh, by the way,
we've since quadrupled that,
(拍手) いや よして下さい
05:50
but -- (Applause) -- Please.
企業の行動は 公正な行動を促していくことで変わります
05:54
But we can do it by driving
more just behavior.
その一つは まず私たちをここまで導いて来たシステムを
05:58
And one way to do it is actually trusting
信じることです
06:01
the system that got us
here in the first place,
自由市場というシステムです
06:03
and that's the free market system.
1年ほど前
数人の友人達と
06:06
About a year ago,
some friends of mine and I
Just CapitalというNPOを始めました
06:08
started a not-for-profit
called Just Capital.
ミッションはとても単純
06:11
Its mission is very simple:
企業や会社がより公正な運営ができるよう
06:13
to help companies and corporations
企業行動の公正さを定義する尺度を
人々の意見から洗いだすのです
06:15
learn how to operate in a more just
fashion by using the public's input
人々の意見を活用して企業の公正な行動というものを
定義する尺度を洗い出すのです
06:21
to define exactly what the criteria are
for just corporate behavior.
いま 企業にとって分かりやすいような
広く受け入れられている
06:27
Now, right now, there's
no widely accepted standard
基準というものは存在しません
そこでJust Capitalが役に立つのです
06:29
that a company or corporation can follow,
and that's where Just Capital comes in,
今年から始めて毎年
我々はアメリカ全土でアンケートを行い
06:34
because beginning this year and every year
we'll be conducting a nationwide survey
2万人の統計サンプル人口から
06:39
of a representative sample
of 20,000 Americans
彼らが企業の行動において
公正さを測る基準を
06:43
to find out exactly what they think
どう考えるのかを探り出します
06:46
are the criteria for justness
in corporate behavior.
このモデルはアメリカ合衆国から始まりますが
06:50
Now, this is a model that's going
to start in the United States
世界中のどこでも取り入れることができます
06:53
but can be expanded
anywhere around the globe,
そして 最も人々が大切に思っていることが
06:56
and maybe we'll find out
最低賃金を超える雇用の創出だったり
06:57
that the most important
thing for the public
健康な商品を作ることだったり
環境を害するのではなく良い影響を与える企業だったりと
07:00
is that we create living wage jobs,
or make healthy products,
そういうことを発見して行くのかも知れません
07:06
or help, not harm, the environment.
Just Capitalにはこの答えはありません
決めるのは私たちではないからです
07:09
At Just Capital, we don't know,
and it's not for us to decide.
私たちはメッセンジャーに過ぎませんが
07:13
We're but messengers,
アメリカの人々が正しい判断ができると
100%信じています
07:15
but we have 100 percent confidence
and faith in the American public
アメリカの人々が正しい判断ができると
100%信じています
07:19
to get it right.
今年の9月にデータを初めて発表して
07:21
So we'll release the findings
this September for the first time,
来年もまたアンケートを行います
07:25
and then next year, we'll poll again,
その時は過去の集計に加える形で
07:27
and we'll take the additive step this time
最も大きなアメリカ企業1,000社のランキングを作成し
07:29
of ranking the 1,000
largest U.S. companies
最優良企業から最下位の企業までを列挙して行きます
07:32
from number one to number 1,000
and everything in between.
これをJust Index (ジャスト・インデックス)と呼びます
07:37
We're calling it the Just Index,
私たちは独立した非営利組織でバイアスを持たず
07:40
and remember, we're an independent
not-for-profit with no bias,
アメリカの公衆の声を明らかにするのです
07:45
and we will be giving
the American public a voice.
次第に人々がどの会社が最も公正かを知るにつれ
07:50
And maybe over time, we'll find out
that as people come to know
07:54
which companies are the most just,
人材や経済的資源がそこへ流れ込む
ようになって行くかも知れません
07:56
human and economic resources
will be driven towards them,
そして公正な企業が更に栄え
08:01
and they'll become the most prosperous
我が国が更に繁栄するのを
助けてくれるようになるかも知れません
08:03
and help our country
be the most prosperous.
―今まで資本主義は
主だった技術革新や発明を支えることで
08:07
Now, capitalism has been responsible
for every major innovation
活気に満ちた素晴らしい世界を作ってきました
08:11
that's made this world a more inspiring
and wonderful place to live in.
資本主義は正義に根ざすべきです
08:16
Capitalism has to be based on justice.
経済的豊かさの分断が日々広がり続ける今
08:19
It has to be, and now more than ever,
これまで以上にそうでなければ
08:21
with economic divisions
growing wider every day.
47%のアメリカ人労働者たちは
08:25
It's estimated that 47 percent
of American workers
続く20年のうちに職を失うと予測されています
08:28
can be displaced in the next 20 years.
私は進化に反対する訳ではありません
08:31
I'm not against progress.
皆さん同様自動走行車や
ジェット推進機が欲しいと思います
08:33
I want the driverless car and the jet pack
just like everyone else.
ただ 豊かさや利益が増えるにつれ
08:38
But I'm pleading for recognition
that with increased wealth and profits
企業の社会的責任(CSR)も増さなければならない
と気づいて頂きたいと切に願うのです
08:44
has to come greater
corporate social responsibility.
資本主義の父、アダム・スミスは言いました
「もし正義という支柱が失われれば」
08:49
"If justice is removed," said Adam Smith,
the father of capitalism,
「人間社会の偉大で巨大な組織は
一瞬に崩壊してばらばらになるに違いない」
08:55
"the great, the immense fabric
of human society must in a moment
「人間社会の偉大で巨大な組織は
一瞬に崩壊してばらばらになるに違いない」
09:01
crumble into atoms."
私がまだ若い頃 何か問題があれば
09:05
Now, when I was young,
and there was a problem,
ママはいつもため息をついて
頭を振りこう言いました
09:09
my mama used to always
sigh and shake her head and say,
「(神よ)お慈悲を!」
09:13
"Have mercy, have mercy."
今という時は私たちが
慈悲を示す時なのではなく
09:17
Now's not the time for us,
for the rest of us to show them mercy.
私たちが公正でいられるのだと
行動で示すことが出来る時なのです
09:22
The time is now for us
to show them fairness,
あなたも私も―私たちにはそれが出来ます
09:25
and we can do that, you and I,
今働いている所、業界から始めるのです
09:27
by starting where we work,
in the businesses that we operate in.
そして公正を利益と同じ価値にまで
引き上げることが出来た時
09:32
And when we put justness
on par with profits,
世界で最も素晴らしいことが起こります
09:36
we'll get the most wonderful thing
in all the world.
人間らしさを取り戻すのです
09:40
We'll take back our humanity.
どうも有難うございました
09:43
Thank you.
(拍手)
09:46
(Applause)
Translator:Sachiyo Ikeda
Reviewer:Eriko T.

sponsored links

Paul Tudor Jones II - Investor
Paul Jones is founder of Tudor Investment Corporation and an active philanthropist.

Why you should listen

Paul Tudor Jones II started to work on Wall Street in 1976. "If there was ever a free market free-for-all, this was it," he says. "Men wearing ties but acting like gladiators fought literally and physically for a profit." Jones emerged victorious, and as founder of Tudor Investment Corporation and other companies within the Tudor Group, he engages in trading in the fixed income, equity, currency and commodity markets. Headquartered in Greenwich, Connecticut, Tudor manages some $13.7 billion and employs almost 400 people.

Jones is an active philanthropist, including founding the Robin Hood Foundation and the Excellence Charter School, and he sits on the Boards of Just Capital, National Fish and Wildlife Foundation, Everglades Foundation, and Sonima Foundation. He is also a trustee of NYU's Langone Medical Center.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.