05:58
TED2015

Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring -- play a game instead

コスミン・ミハイユ: 退屈な理学療法の代わりにゲームをしよう

Filmed:

あなたは怪我をして、1時間の理学療法を受け帰宅の途についています。成果が出るまでに長い時間がかかるややこしい運動なんて、できればやりたくありません。TEDフェローのコスミン・ミハイユが、退屈な理学療法の運動を分かりやすいテレビゲームに変えるという、面白くてお金のかからない方法をデモンストレーションします。

- Physical therapy entrepreneur
Cosmin Mihaiu is the CEO and co-founder of MIRA Rehab, which develops software that engages patients in interactive and therapeutic games, making physical rehabilitation fun. Full bio

When I was growing up, I really
liked playing hide-and-seek a lot.
私は子どもの頃
かくれんぼが大好きでした
00:12
One time, though, I thought climbing
a tree would lead to a great hiding spot,
ある時 木に登れば
絶対に見つからないと思ったんです
00:18
but I fell and broke my arm.
でも木から落ちて腕を折り
00:22
I actually started first grade
with a big cast all over my torso.
胴にギプスをグルグル巻いた格好で
私は小学1年生をスタートしました
00:25
It was taken off six weeks later,
but even then, I couldn't extend my elbow,
6週間後にギプスは取れましたが
肘を伸ばすことができず
00:30
and I had to do physical therapy
to flex and extend it,
肘を曲げ伸ばしする理学療法を
受けるはめになりました
00:34
100 times per day, seven days per week.
1日100回 毎日欠かさずです
00:37
I barely did it, because
I found it boring and painful,
私は退屈だし痛かったので
ほとんどしませんでした
00:41
and as a result, it took me
another six weeks to get better.
そのため良くなるのに
6週間余計にかかったのです
00:44
Many years later, my mom
developed frozen shoulder,
何年も経って
母親が四十肩になり
00:48
which leads to pain
and stiffness in the shoulder.
肩に痛みが走り
筋肉もこわばってしまいました
00:51
The person I believed for half of my life
to have superpowers
スーパー・ウーマンだったはずの母親が
00:56
suddenly needed help
to get dressed or to cut food.
服を着るのにも 食材を切るのにも
突然手助けが必要となったのです
00:59
She went each week to physical therapy,
but just like me,
母親は毎週理学療法に通いましたが
私と同じように
01:03
she barely followed the home treatment,
ほとんど自宅では
リハビリをせず
01:06
and it took her
over five months to feel better.
そのため良くなるのに
5か月もかかったのです
01:08
Both my mom and I
required physical therapy,
母親や私が必要とした
理学療法とは
01:11
a process of doing a suite
of repetitive exercises
一連の反復運動により
01:14
in order to regain the range of movement
lost due to an accident or injury.
事故やケガで失った
運動機能を回復させるものです
01:17
At first, a physical therapist
works with patients,
初めは 理学療法士が
患者と一緒に取り組みますが
01:21
but then it's up to the patients
to do their exercises at home.
その後自宅でも運動するかは
患者次第です
01:24
But patients find physical therapy
boring, frustrating, confusing
でも患者にとって理学療法は
退屈でイライラする上にややこしく
01:27
and lengthy before seeing results.
成果が出るまで時間がかかるのです
01:30
Sadly, patient noncompliance
can be as high as 70 percent.
自宅でリハビリをしない患者は
残念なことに70%に上ります
01:33
This means the majority of patients
don't do their exercises
つまり ほとんどの患者が
運動をしないため
01:38
and therefore take
a lot longer to get better.
良くなるまでに 遥かに長い時間が
かかってしまうのです
01:42
All physical therapists agree
that special exercises
理学療法士は
特別な運動をすることで
01:46
reduce the time needed for recovery,
回復にかかる時間を短縮できるのに
01:48
but patients lack
the motivation to do them.
患者側にやる気がないと
口をそろえて言います
01:50
So together with three friends,
all of us software geeks,
そこで ソフトウェア・オタクの
私と3人の友人が
01:54
we asked ourselves,
「患者さんが―
01:58
wouldn't it be interesting if patients
could play their way to recovery?
遊びながら回復できたら
面白いのでは」と考えて作り始めたのが
02:00
We started building MIRA,
A P.C. software platform
MIRAという パソコンの
ソフトウェア・プラットホームです
02:05
that uses this Kinect device,
a motion capture camera,
このキネクトの装置や
モーション・キャプチャー・カメラを使って
02:08
to transform traditional exercises
into video games.
従来の運動を
テレビゲームに変えるんです
02:11
My physical therapist has already set up
a schedule for my particular therapy.
理学療法士が私専用の治療計画を
あらかじめ組んでくれています
02:15
Let's see how this looks.
どのようなものかをご覧ください
02:20
The first game asks me
to fly a bee up and down
最初のゲームの課題は
蜂を上下に飛ばせて
02:25
to gather pollen to deposit in beehives,
巣に花粉を集めることです
02:28
all while avoiding the other bugs.
他の虫は避けて進みます
02:31
I control the bee by doing
elbow extension and flexion,
肘を伸ばしたり曲げたりすることで
蜂をコントロールします
02:33
just like when I was seven years old
after the cast was taken off.
まさにギプスを外した
7歳の時のようにです
02:36
When designing a game,
we speak to physical therapists at first
ゲームを設計する時
私たちはどんな動きが患者さんに必要かを
02:41
to understand what movement
patients need to do.
理解するため
初めに理学療法士と話します
02:44
We then make that a video game
そうしてテレビゲームを作って
02:47
to give patients simple,
motivating objectives to follow.
シンプルでやる気の出る目標を
患者さんに持ってもらうのです
02:49
But the software is very customizable,
このソフトはカスタマイズも自由自在で
02:53
and physical therapists can also
create their own exercises.
理学療法士は
独自の運動メニューも組めます
02:55
Using the software, my physical therapist
このソフトを使って
私の理学療法士は
02:59
recorded herself performing
a shoulder abduction,
肩を外転する自分の動きを
録画しました
03:01
which is one of the movements
my mom had to do
それは 四十肩になった母親の
03:03
when she had frozen shoulder.
練習すべきだった動作の1つです
03:05
I can follow my therapist's example
on the left side of the screen,
画面左側にある
理学療法士の動きを追い
03:07
while on the right, I see myself
doing the recommended movement.
右側では推奨された動作をする
自分を見ることができます
03:10
I feel more engaged and confident,
しっかり取り組めて
自信がついた気がします
03:14
as I'm exercising alongside my therapist
理学療法士と横並びで運動するうえ
03:16
with the exercises my therapist
thinks are best for me.
彼女が私にとって一番いいと考える運動を
しているんですからね
03:19
This basically extends the application
for physical therapists
これによって 応用の幅が広がり
理学療法士が
03:22
to create whatever exercises
they think are best.
ベストであると考える
あらゆる運動を作ることができます
03:25
This is an auction house game
for preventing falls,
これは転ぶのを防ぐための
競売場を舞台にしたゲームで
03:30
designed to strengthen muscles
and improve balance.
筋力を強化し 平衡感覚を養うよう
設計しました
03:33
As a patient, I need to do
sit and stand movements,
立ったり座ったりすることが
リハビリ上必要なので
03:36
and when I stand up,
立って 買いたい物に値を付けるのです
03:39
I bid for the items I want to buy.
立って 買いたい物に値を付けるのです
03:41
(Laughter)
(笑)
03:43
In two days, my grandmother
will be 82 years old,
2日後に祖母は82歳になります
03:45
and there's a 50 percent chance
for people over 80
80歳以上の人の半分が
03:48
to fall at least once per year,
年に少なくとも1度転んで
03:51
which could lead to a broken hip
or even worse.
股関節部損傷などの大怪我を
する可能性があります
03:53
Poor muscle tone and impaired balance
are the number one cause of falls,
転ぶ原因のNo.1が
筋力の弱さや平衡感覚の衰えです
03:56
so reversing these problems
through targeted exercise
それらを改善する運動をすることで
04:00
will help keep older people
like my grandmother
祖母のような高齢者がより長い間
04:03
safer and independent for longer.
より安全に自立して暮らせるのです
04:06
When my schedule ends,
MIRA briefly shows me
計画していたメニューを終えると
MIRAが簡潔に
04:09
how I progressed throughout my session.
このセッションでどのくらい
自分が進歩したか教えてくれます
04:11
I have just shown you
three different games
子ども向け 大人向け
高齢者向けの
04:15
for kids, adults and seniors.
3つのゲームをご紹介しました
04:17
These can be used with orthopedic
or neurologic patients,
これらは整形外科や神経科の
患者さんに使われますが
04:20
but we'll soon have options
for children with autism,
まもなく自閉症の子ども向けにも用意し
04:22
mental health or speech therapy.
メンタルヘルスや言語療法にも
導入するつもりです
04:25
My physical therapist
can go back to my profile
理学療法士は
私のプロフィールに戻って
04:28
and see the data gathered
during my sessions.
運動中に集めたデータを見られます
04:30
She can see how much I moved,
how many points I scored,
私がどのくらい動いて
ポイントが何点で
04:33
with what speed I moved my joints,
関節を動かした速さなどが
分かるのです
04:36
and so on.
関節を動かした速さなどが
分かるのです
04:38
My physical therapist can use all of this
to adapt my treatment.
これらすべてを理学療法士は
私の治療に生かすことができます
04:39
I'm so pleased this version is now in use
現在これが
欧州や米国の10を超える
04:43
in over 10 clinics
across Europe and the U.S.,
医療機関で使用されていることを
私は大変嬉しく思っており
04:45
and we're working on the home version.
自宅版も開発中です
04:49
We want to enable physical therapists
to prescribe this digital treatment
理学療法士が
このデジタル治療を処方して
04:51
and help patients play their way
to recovery at home.
患者さんが自宅で遊びながら
回復できるようにしたいのです
04:55
If my mom or I had a tool like this
when we needed physical therapy,
もし母親や私に理学療法が必要な時に
こういうツールがあったなら
05:00
then we would have been more successful
following the treatment,
治療はもっとうまく進み
05:03
and perhaps gotten better a lot sooner.
断然早く回復したかもしれないのです
05:06
Thank you.
ありがとうございました
05:10
(Applause)
(拍手)
05:11
Tom Rielly: So Cosmin, tell me
what hardware is this
(司会)コスミン
ハードウェアが何か教えてください
05:14
that they're rapidly putting away?
もう片付けてますが…
05:17
What is that made of,
and how much does it cost?
何がいりますか?
コストはいくらですか?
05:19
Cosmin Milhau: So it's
a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
(コスミン)お見せしたのは
Microsoft Surface Pro 3ですが
05:21
but you just need a computer
and a Kinect, which is 120 dollars.
パソコンと120ドルのキネクトさえあれば
大丈夫です
05:24
TR: Right, and the Kinect is the thing
that people use for their Xboxes
(司会)なるほど
キネクトはXboxの3Dゲームで
05:28
to do 3D games, right?
使われていますよね?
05:31
CM: Exactly, but you don't need the Xbox,
you only need a camera.
(コスミン)そうです
Xboxは必要ないですがカメラは要ります
05:33
TR: Right, so this is less
than a $1,000 solution.
(司会)千ドル以下で
問題を解決できるんですね
05:36
CM: Definitely, 400 dollars,
you can definitely use it.
(コスミン)そうです
4百ドルで手に入ります
05:38
TR: So right now, you're doing
clinical trials in clinics.
(司会)医療機関での
臨床試験中なんですね
05:41
CM: Yes.
(コスミン)はい
05:44
TR: And then the hope is to get it
so it's a home version
(司会)臨床試験がうまくいけば
自宅版を作ることができ
05:44
and I can do my exercise remotely,
そうすれば
離れていても運動できて
05:47
and the therapist at the clinic
can see how I'm doing and stuff like that.
医療機関の理学療法士が
私の動作などを確認できるのですね
05:49
CM: Exactly.
(コスミン)その通りです
05:52
TR: Cool. Thanks so much.
CM: Thank you.
(司会)いいですね ありがとう
(コスミン)ありがとう
05:53
(Applause)
(拍手)
05:55
Translated by Masako Kigami
Reviewed by Naoko Fujii

▲Back to top

About the Speaker:

Cosmin Mihaiu - Physical therapy entrepreneur
Cosmin Mihaiu is the CEO and co-founder of MIRA Rehab, which develops software that engages patients in interactive and therapeutic games, making physical rehabilitation fun.

Why you should listen

When Cosmin Mihaiu noticed that injured patients hated physical therapy — and often took longer to recover because of it — he dedicated himself to making the dreaded process more engaging, or even fun. In 2011 he and his colleagues founded MIRA Rehab, where they develop software that lets patients play interactive, therapeutic games.

As MIRA’s CEO, Mihaiu now focuses on building relationships with medical institutions around the US and the UK, showing them how video games can make recovery more effective for patients and physical therapists alike.

More profile about the speaker
Cosmin Mihaiu | Speaker | TED.com