ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com
TED2015

Martine Rothblatt: My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality

マーティーン・ロスブラット: 我が娘、妻、ロボット、そして永遠の生の追求

Filmed:
1,489,265 views

サイラス XM衛星ラジオの創設者マーティーン・ロスブラットは現在では稀な病気から生涯命を救う薬(自分自身の娘の命を救ったある薬を含む)を作る製薬会社を指揮しています。同時に彼女はデジタルファイルの中に愛する女性の意識を保存して、コンパニオンロボット作りに取り組んでいます。TEDのクリス・アンダーソンとの檀上での会話の中で、ロスブラットは愛、アイデンティティ、創造性そして限りない可能性について、力強い話をしています。
- Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Chrisクリス Andersonアンダーソン: So I guess推測
what we're going to do is
0
286
2521
(クリス・アンダーソン) これから
00:14
we're going to talk about your life,
1
2807
2461
お持ち頂いた写真を使って
00:17
and usingを使用して some picturesピクチャー
that you shared共有 with me.
2
5268
3158
あなたの人生について
語って頂きたいと思います
00:20
And I think we should start開始
right here with this one.
3
8426
2949
こちらから始めたいと思います
00:23
Okay, now who is this?
4
11375
2368
さて これはどなたでしょうか?
00:26
Martineマルティン Rothblattロスブラット: This is me
with our oldest最も古い son息子 Eliエリ.
5
14423
5069
(マーティーン・ロスブラット) 一番上の
息子イーライと私です
00:31
He was about age年齢 five.
6
19492
1890
5歳ぐらいだったでしょうか
00:33
This is taken撮影 in Nigeriaナイジェリア
7
21382
2113
ナイジェリアで撮ったもので
00:35
right after having持つ taken撮影
the Washingtonワシントン, D.C. barバー exam試験.
8
23495
3994
ワシントンDCで
司法試験を受けた直後の写真です
00:39
CACA: Okay. But this doesn't
really look like a Martineマルティン.
9
27489
3575
(クリス) でもマーティーンには
あまり見えませんね
00:44
MR: Right. That was myself私自身 as a male男性,
the way I was brought持ってきた up.
10
32084
5617
(マ―ティーン) これは生まれ育った
元の性の男性の私です
00:51
Before I transitioned移行した from male男性
to female女性 and Martinマーティン to Martineマルティン.
11
39831
3902
男性から女性へ マーティンから
マ―ティーンへと変わる前です
00:55
CACA: You were brought持ってきた up Martinマーティン Rothblattロスブラット.
12
43733
2029
マーティン・ロスブラットとして
育った訳ですね
00:57
MR: Correct正しい.
13
45762
1045
その通りです
00:58
CACA: And about a year after this picture画像,
you married既婚 a beautiful綺麗な woman女性.
14
46807
4624
この写真を撮った約一年後
素敵な女性と結婚しましたね
01:03
Was this love at first sight視力?
What happened起こった there?
15
51431
2516
一目惚れだったのですか?
何があったのですか?
01:05
MR: It was love at the first sight視力.
16
53947
1810
一目惚れでした
01:07
I saw Binaビーナ at a discothequeディスコ
in Losロス Angelesアンジェルス,
17
55757
4413
ロスのディスコでビーナと出会い
01:12
and we later後で began始まった living生活 together一緒に,
18
60170
3483
その後 一緒に暮らし始めました
01:15
but the moment瞬間 I saw her,
I saw just an auraオーラ of energyエネルギー around her.
19
63653
3831
一目見てすぐ 彼女にオーラと
エネルギーを感じたのです
01:19
I asked尋ねた her to danceダンス.
20
67484
1672
それでダンスを申し込んだのです
01:21
She said she saw an auraオーラ
of energyエネルギー around me.
21
69156
2902
彼女も私に同じものを感じたと
言っていました
01:24
I was a singleシングル male男性 parent.
She was a singleシングル female女性 parent.
22
72058
3695
私はシングルファーザーで
彼女はシングルマザーでした
01:27
We showed示した each other
our kids'子供たちは、 picturesピクチャー,
23
75753
2435
二人は互いに子供の写真を
見せ合いました
01:30
and we've私たちは been happily幸せに married既婚
for a third三番 of a century世紀 now.
24
78188
4110
そして今 無事
結婚して30数年になります
01:34
(Applause拍手)
25
82298
4534
(拍手)
01:38
CACA: And at the time, you were
kind種類 of this hotshotやり手 entrepreneur起業家,
26
86832
3058
当時 あなたは衛星の仕事に従事する
01:41
workingワーキング with satellites衛星.
27
89890
1695
有能な起業家でしたね
01:43
I think you had two successful成功した companies企業,
28
91585
2262
あなたは 成功を収めた
2つの会社をお持ちで
01:45
and then you started開始した
addressingアドレッシング this problem問題
29
93847
2104
その後 衛星を使ってラジオに
01:47
of how could you use satellites衛星
to revolutionize革命を起こす radio無線.
30
95951
4211
如何に改革を起こすか
ということに着手し始めました
01:52
Tell us about that.
31
100162
1663
その事についてお聞かせください
01:53
MR: Right. I always
loved愛された spaceスペース technology技術,
32
101825
2136
ええ 私はずっと
宇宙工学に夢中でした
01:55
and satellites衛星, to me, are sortソート of
like the canoesカヌー that our ancestors祖先
33
103961
3901
衛星とは私にとって
先祖が初めて水をかき分けた
01:59
first pushed押された out into the water.
34
107862
2159
カヌーのようなものなのです
02:02
So it was excitingエキサイティング for me
to be part of the navigationナビゲーション
35
110021
3367
私にとって空という海原を航海するのは
02:05
of the oceans of the sky,
36
113388
2438
本当にわくわくするものでした
02:07
and as I developed発展した different異なる typesタイプ
of satellite衛星 communicationコミュニケーション systemsシステム,
37
115826
4528
違った形の衛星通信システムを開発した時
02:12
the mainメイン thing I did was to launch打ち上げ
biggerより大きい and more powerful強力な satellites衛星,
38
120354
5301
私は主として より大きくより力強い
衛星を打ち上げました
02:17
the consequence結果 of whichどの
was that the receiving受信 antennasアンテナ
39
125655
3661
その結果 受信するアンテナは
02:21
could be smaller小さい and smaller小さい,
40
129316
1974
より小さなものにする事が出来ました
02:23
and after going throughを通して
direct直接 televisionテレビ broadcasting放送,
41
131290
3854
直接テレビ放送の衛星が出来てから
私はこう思いました
02:27
I had the ideaアイディア that if we could make
a more powerful強力な satellite衛星,
42
135144
3534
より強力な衛星が作れたら
パラボラアンテナは
02:30
the receiving受信 dish could be so small小さい
43
138678
2740
かなり小さく出来るので
02:33
that it would just be a sectionセクション
of a parabolic放物線の dish,
44
141418
3292
単に一つのパーツに過ぎなくなり
02:36
a flat平らな little plateプレート embedded埋め込み
into the roofルーフ of an automobile自動車,
45
144710
3739
それを車の屋根に
埋め込む事が出来れば
02:40
and it would be possible可能 to have
nationwide全国的 satellite衛星 radio無線,
46
148449
3901
全国規模の衛星ラジオが聴けるのだと
02:44
and that's Siriusシリウス XMXM today今日.
47
152350
2554
それが今日のシリウス XM なのです
02:46
CACA: Wowワオ. So who here has used Siriusシリウス?
48
154904
2020
おお 皆さんの中でシリウスに
ご加入の方は?
02:48
(Applause拍手)
49
156924
2582
(拍手)
02:51
MR: Thank you for
your monthly毎月 subscriptionsサブスクリプション.
50
159506
2178
月額のお支払い 有難うございます
02:53
(Laughter笑い)
51
161684
2763
(笑)
02:56
CACA: So that succeeded成功した despite何と
all predictions予測 at the time.
52
164447
4202
当時のすべての予測を裏切って
成功を収めていますね
03:00
It was a huge巨大 commercial商業の success成功,
53
168649
2229
商業的には大いに成功でした
03:02
but soonすぐに after this, in the early早い 1990s,
54
170878
4319
しかし このすぐ後1990年代初頭に
03:07
there was this big大きい transition遷移 in your life
and you becameなりました Martineマルティン.
55
175197
4516
人生における大きな変化があり
あなたはマーティーンになりました
03:11
MR: Correct正しい.
CACA: So tell me, how did that happen起こる?
56
179713
3587
(マーティーン) その通りです
(クリス) どうやってそうなったのですか?
03:17
MR: It happened起こった in consultation相談 with Binaビーナ
and our four4つの beautiful綺麗な children子供,
57
185010
6867
ビーナと私たちの4人の素晴らしい
子供たちに相談し
03:23
and I discussed議論する with each of them
58
191877
4872
そしてその一人一人と
話し合いを持ちました
03:28
that I feltフェルト my soul was always female女性,
and as a woman女性,
59
196749
5990
私の魂は常に女性であると
感じてましたが
03:34
but I was afraid恐れ people would
laugh笑い at me if I expressed表現された it,
60
202739
4595
私がそれを言えば
皆から笑われるだろうと思いました
03:39
so I always kept保管 it bottledボトル入りの up
61
207334
2529
それで私は常に自分の気持ちを押し殺し
03:41
and just showed示した my male男性 side.
62
209863
3135
自分の男性の部分だけを見せていました
03:44
And each of them
had a different異なる take on this.
63
212998
3018
家族の皆はこの事について
異なる反応をしました
03:48
Binaビーナ said, "I love your soul,
64
216016
4481
ビーナはこう言いました
「あなたの魂を愛しているの
03:52
and whetherかどうか the outside外側
is Martinマーティン and Martineマルティン,
65
220497
3576
外見がマーティンだろうと
マーティーンだろうと私には大した事ではないわ
03:56
it doesn't it matter問題 to me,
I love your soul."
66
224073
2415
私はあなたの魂を愛しているのだから」
03:58
My son息子 said, "If you become〜になる a woman女性,
will you still be my fatherお父さん?"
67
226488
7662
息子は言いました 「女になっても僕の
お父さんでいてくれる?」
04:06
And I said, "Yes,
I'll always be your fatherお父さん,"
68
234150
3227
私は言いました「ああ
いつでも君のお父さんだよ」
04:09
and I'm still his fatherお父さん today今日.
69
237377
3298
そして今でも 私は彼の父親です
04:12
My youngest最年少 daughter did an absolutely絶対に
brilliantブリリアント five-year-old5歳 thing.
70
240675
4551
末娘は全く明るい5歳児らしい反応でした
04:17
She told people, "I love my dadパパ
and she loves愛する me."
71
245226
5061
娘は皆に「私はパパが大好きだし
彼女も私が大好きよ」と言っていました
04:23
So she had no problem問題
with a gender性別 blendingブレンディング whatsoever何でも.
72
251897
4535
性別が入り混じっても
娘には何の問題もありませんでした
04:28
CACA: And a coupleカップル years after this,
you published出版された this book:
73
256432
2917
その2,3年後 あなたは
『性のアパルトヘイト』という
04:31
"The Apartheidアパルトヘイト of Sexセックス."
74
259349
1880
この本を出版されましたね
04:33
What was your thesis論文 in this book?
75
261229
2229
この本の中での
あなたのテーマは何でしたか
04:35
MR: My thesis論文 in this book is that there
are sevenセブン billion people in the world世界,
76
263458
4342
この本の私のテーマは
世界には70億人の人々がいて
04:39
and actually実際に, sevenセブン billion uniqueユニークな ways方法
to express表現する one's一人 gender性別.
77
267800
5317
実際70億通りの独自の
性の表現方法があるという事です
04:45
And while people mayかもしれない have
the genitals性器 of a male男性 or a female女性,
78
273117
6432
人は男性又は女性の生殖器を
持っているかもしれませんが
04:51
the genitals性器 don't determine決定する your gender性別
79
279549
3042
生殖器は性別や性のアイデンティティを
04:54
or even really your sexual性的 identity身元.
80
282591
2809
決めるものではないのです
04:57
That's just a matter問題 of anatomy解剖学
81
285400
1695
それは体の構造の問題でしかなく
04:59
and reproductive生殖 tractsトラクト,
82
287095
1811
単に生殖の器官なのです
05:00
and people could choose選択する
whateverなんでも gender性別 they want
83
288906
3205
南アフリカが国民に黒人か白人の
区別を強いていたように
05:04
if they weren'tなかった forced強制された by society社会
into categoriesカテゴリ of eitherどちらか male男性 or female女性
84
292111
5366
私たちが社会から男女どちらか一方の
区別を強いられる事がないならば
05:09
the way South Africaアフリカ used to force people
into categoriesカテゴリ of black or white.
85
297477
4294
自分の望む性を選ぶことが出来るでしょう
05:13
We know from anthropological人類学 science科学
that raceレース is fictionフィクション,
86
301778
4202
私たちは人種は虚構だと
人類学から知りました
05:17
even thoughしかし racism人種差別主義 is very, very realリアル,
87
305980
2802
人種差別がまったくの現実だとしてもです
05:20
and we now know from cultural文化的 studies研究
88
308782
2600
又私たちは文化研究から
これを今学んでいます
05:23
that separate別々の male男性 or female女性 genders性別
is a constructed建設された fictionフィクション.
89
311382
3758
男女のジェンダーの区別は
積み上げられた虚構だと
05:27
The reality現実 is a gender性別 fluidity流動性
90
315570
2765
現実にジェンダーには流動性があるのです
05:30
that crosses十字架 the entire全体 continuum連続体
from male男性 to female女性.
91
318335
3890
男性から女性への全体の感覚の変化が
交差しているのです
05:34
CACA: You yourselfあなた自身 don't always
feel 100 percentパーセント female女性.
92
322225
3559
あなたご自身は常に100%女性だと
感じている訳ではないのですね
05:37
MR: Correct正しい. I would say in some ways方法
93
325784
2235
そうです ある意味ではそう言えます
05:40
I change変化する my gender性別 about as oftenしばしば
as I change変化する my hairstyleヘアスタイル.
94
328019
3901
ヘアースタイルを変えるのと同じ頻度で
自分の性も変えていますよ
05:43
CACA: (Laughs笑う) Okay, now, this is
your gorgeousゴージャスな daughter, Jenesisジェネシス.
95
331920
7222
(笑) 分かりました さてこちらがあなたの
美しいお嬢さんジェネシスですね
05:51
And I guess推測 she was about this age年齢
when something prettyかなり terribleひどい happened起こった.
96
339142
4383
この頃とても大変な事が起きたようですね
05:55
MR: Yes, she was finding所見 herself自分自身
unableできない to walk歩く up the stairs階段
97
343525
5275
ええ 彼女は家の階段を
寝室まで 歩いて
06:00
in our house to her bedroom寝室,
98
348800
1811
上れなくなってしまったのです
06:02
and after severalいくつかの months数ヶ月 of doctors医師,
99
350611
2202
病院に行って数か月後
06:04
she was diagnosed診断された to have a rareまれな,
almostほぼ invariablyいつも fatal致命的な disease疾患
100
352813
4454
彼女は肺高血圧症という稀で
ほぼ治る見込みのない
06:09
calledと呼ばれる pulmonary肺の arterial動脈 hypertension高血圧.
101
357267
4071
致命的な病気だと診断されました
06:13
CACA: So how did you respond応答する to that?
102
361338
2531
それで どのように対応しましたか?
06:15
MR: Well, we first tried試した to get her
to the bestベスト doctors医師 we could.
103
363869
3529
はい 私たちは最初出来るだけ
優秀な医師に診てもらおうとしました
06:19
We ended終了しました up at Children's子供の Nationalナショナル
Medical医療 Centerセンター in Washingtonワシントン, D.C.
104
367398
4017
結局ワシントンDCの国立小児
メディカルセンターにたどり着きました
06:23
The head of pediatric小児科 cardiology心臓病
105
371415
2206
小児循環器科長は私たちにこう言いました
06:25
told us that he was going to refer参照する her
to get a lung transplant移植,
106
373621
4484
彼女に肺移植を行うよう
専門医に紹介しますが
06:30
but not to holdホールド out any hope希望,
107
378105
1879
一切期待はしないでくださいね
06:31
because there are
very few少数 lungs available利用可能な,
108
379984
2112
特に子供のものとなると
移植用の肺は
06:34
especially特に for children子供.
109
382096
1765
数が非常に少なくなるからです
06:35
He said that all people
with this illness病気 died死亡しました,
110
383861
4458
この病気の罹患者は
死に至ると医師は言いました
06:40
and if any of you have seen見た
the film "Lorenzo'sロレンツォ Oil,"
111
388319
4620
映画 『ロレンツォのオイル』を
観た方はご存じでしょうが
06:44
there's a sceneシーン when the protagonist主人公
112
392939
1904
主人公が階段を転げまわって
06:46
kind種類 of rollsロールズ down the stairway階段
crying泣く and bemoaning夢中になる the fate運命 of his son息子,
113
394843
6246
泣きながら息子の運命を嘆き悲しむのです
06:53
and that's exactly正確に
how we feltフェルト about Jenesisジェネシス.
114
401089
3367
それは私たちがジェネシスに対して
持っていた感情と全く同じものでした
06:56
CACA: But you didn't accept受け入れる that
as the limit限界 of what you could do.
115
404456
3622
しかしあなたはそれを
限界として受け入れず
07:00
You started開始した trying試す to research研究
and see if you could find a cure治す somehow何とか.
116
408078
4837
どうにかして治療法を見つけられるか
調べようとし始めましたね
07:04
MR: Correct正しい. She was in the intensiveインテンシブ
careお手入れ ward for weeks at a time,
117
412915
3824
その通りです 彼女は集中治療病棟に
数週間入院しました
07:08
and Binaビーナ and I would tagタグ teamチーム
to stay滞在 at the hospital病院
118
416739
3970
ビーナと私はチームを組み
どちらかが病院に泊まり込む時は
07:12
while the other watched見た
the rest残り of the kids子供たち,
119
420709
2392
もう片方が他の子供たちの面倒を見たり
07:15
and when I was in the hospital病院
and she was sleeping睡眠,
120
423101
2577
私が病院にいる時 ビーナは寝ていました
07:17
I went行った to the hospital病院 libraryとしょうかん.
121
425678
1695
私は病院の図書館に行き
07:19
I read読む everyすべて article記事 that I could find
on pulmonary肺の hypertension高血圧.
122
427373
4848
その病気に関して見つけられ得る
あらゆる記事を読みました
07:24
I had not taken撮影 any biology生物学,
even in collegeカレッジ,
123
432221
3459
大学でも生物学は一切
履修していなかったので
07:27
so I had to go from a biology生物学 textbook教科書
to a college-level大学レベル textbook教科書
124
435680
5627
生物のテキストから大学レベルの
生物学のテキストまで読まなければならず
07:33
and then medical医療 textbook教科書
and the journalジャーナル articles記事, back and forth前進,
125
441307
4265
その後医学書や専門誌の記事を
あちこち読み漁りました
07:37
and eventually最終的に I knew知っていた enough十分な to think
that it mightかもしれない be possible可能
126
445572
4063
そして遂に誰かが治療法を見つける事が
可能かもしれない
07:41
that somebody誰か could find a cure治す.
127
449635
1765
という所まで分かったのです
07:43
So we started開始した a nonprofit非営利団体 foundation財団.
128
451400
3854
そこで私たちは非営利財団を設立し
07:47
I wrote書きました a description説明
asking尋ねる people to submit提出する grants助成金
129
455254
4343
医学研究のための助成金を提供し
07:51
and we would pay支払う for medical医療 research研究.
130
459597
2739
公募しました
07:54
I becameなりました an expert専門家 on the condition調子 --
doctors医師 said to me, Martineマルティン,
131
462336
3645
私はもうこの病状に関する専門家
になりました 医師はこう言いました
07:57
we really appreciate感謝する all the funding資金調達
you've provided提供された us,
132
465981
3715
「マーティーン
私たちに提供してくれた資金は
08:01
but we are not going to be ableできる
to find a cure治す in time
133
469696
4040
本当に有難いのですが
娘さんを助ける為の治療を発見するには
08:05
to saveセーブ your daughter.
134
473736
1718
もう時間がありません
08:07
Howeverしかしながら, there is a medicine医学
135
475454
1997
しかし薬ならあります
08:09
that was developed発展した at the
Burroughsバローズ Wellcomeウェルカム Company会社
136
477451
5201
バローズウェルカム社で
開発されたもので
08:14
that could halt停止する the progression進行
of the disease疾患,
137
482652
3112
この病気の進行を止める事が
出来るかもしれません
08:17
but Burroughsバローズ Wellcomeウェルカム has just
been acquired獲得しました by Glaxoグラクソ Wellcomeウェルカム.
138
485764
4806
しかしバローズウェルカム社は丁度
グラクソウェルカム社に
08:22
They made a decision決定 not to develop開発する
139
490570
2153
買収されたばかりで 会社は
08:24
any medicines for rareまれな
and orphan孤児 diseases病気,
140
492723
3292
珍しい薬や希少疾患の薬は
作らないと決めたのです
08:28
and maybe you could use your expertise専門知識
in satellite衛星 communicationsコミュニケーション
141
496015
4597
衛星通信の専門知識を利用して
08:32
to develop開発する this cure治す
for pulmonary肺の hypertension高血圧.
142
500612
3619
肺高血圧症の治療薬を
開発できるかもしれません」
08:37
CACA: So how on earth地球 did you get
accessアクセス to this drugドラッグ?
143
505191
3063
では一体どうやって
この薬を入手したのですか?
08:40
MR: I went行った to Glaxoグラクソ Wellcomeウェルカム
144
508254
2174
私はグラクソウェルカム社に出向きました
08:42
and after three times beingであること rejected拒否された
and having持つ the doorドア slammedスラム in my face
145
510428
5479
3度拒絶され
目の前でドアを閉ざされた後の事です
08:47
because they weren'tなかった going
to out-license免許 the drugドラッグ
146
515907
3508
会社は衛星通信の専門家にも 誰にも
08:51
to a satellite衛星 communicationsコミュニケーション expert専門家,
147
519415
2793
薬を手放すつもりはありませんでした
08:54
they weren'tなかった going to send送信する the drugドラッグ
out to anybody at all,
148
522208
6435
薬を手放すつもりはありませんでした
09:00
and they thought
I didn't have the expertise専門知識,
149
528643
3039
私に専門知識があるとも
思っていませんでした
09:03
finally最後に I was ableできる to persuade説得する
a small小さい teamチーム of people to work with me
150
531682
6594
結局 会社の小さなチームをくどき落として
09:10
and develop開発する enough十分な credibility信頼性.
151
538276
2368
なんとか信頼を獲得したのです
09:12
I wore着て down their彼らの resistance抵抗,
152
540644
1881
彼等の抵抗を弱めましたが
09:14
and they had no hope希望 this drugドラッグ
would even work, by the way,
153
542525
3570
因みに彼らはこの薬が機能する見込みは
まるでないと思っており
09:18
and they tried試した to tell me,
"You're just wasting無駄にする your time.
154
546095
2718
私にこう言おうとしてました
「時間の無駄をしただけですね
09:20
We're sorry about your daughter."
155
548813
1601
娘さんの事はお気の毒です」
09:22
But finally最後に, for 25,000 dollarsドル
156
550414
3018
しかし最終的には2万5千ドルを支払い
09:25
and agreement契約 to pay支払う 10 percentパーセント
of any revenues収入 we mightかもしれない ever get,
157
553432
4458
収益の10%を支払うという協定を結んで
この薬の世界中の権利を
09:29
they agreed同意した to give me
worldwide世界的に rights権利 to this drugドラッグ.
158
557890
3310
譲渡する事に同意してくれたのです
09:34
CACA: And so you put this drugドラッグ on the market市場
in a really brilliantブリリアント way,
159
562310
6306
あなたは本当に素晴らしいやり方で
この薬を市場に出しましたね
09:40
by basically基本的に charging充電 what it would take
to make the economics経済 work.
160
568616
4738
経済を機能させる為にかかるものを
基本的に先に支払う事で
09:45
MR: Oh yes, Chrisクリス, but this really wasn'tなかった
a drugドラッグ that I ended終了しました up --
161
573354
3831
ええそうなんですクリス でも実はこれが
薬になった訳ではありませんでした
09:49
after I wrote書きました the checkチェック for 25,000,
162
577185
2995
2万5千ドルの小切手を書いた後
09:52
and I said, "Okay, where'sどこですか
the medicine医学 for Jenesisジェネシス?"
163
580180
2810
私は言いました 
「ジェネシスの薬はどこにあるの?」
09:54
they said, "Oh, Martineマルティン,
there's no medicine医学 for Jenesisジェネシス.
164
582990
3181
彼らは言いました 「マーティーン
ジェネシスの薬はないよ これは
09:58
This is just something we tried試した in ratsラット."
165
586171
2206
ラットで実験をしたものに過ぎないんだ」
10:00
And they gave与えた me, like,
a little plasticプラスチック Ziplocジプラック bagバッグ
166
588377
3715
彼らは中にごく少量の粉が入った
小さなプラスティックのジップロックの
10:04
of a small小さい amount of powderパウダー.
167
592092
1555
袋のようなものをくれました
10:05
They said, "Don't give it to any human人間,"
168
593647
2810
「人に飲ませないようにね」と彼らは言い
10:08
and they gave与えた me a pieceピース of paper
whichどの said it was a patent特許,
169
596457
3808
特許と書かれた一枚の
紙切れをくれました
10:12
and from that, we had to figure数字 out
a way to make this medicine医学.
170
600265
3831
そこから私たちはこの薬の作り方を
理解しなければなりませんでした
10:16
A hundred chemists化学者 in the U.S.
at the top universities大学
171
604096
3065
アメリカでトップの大学の名だたる化学者は
10:19
all swore誓う that little patent特許
could never be turned回した into a medicine医学.
172
607161
4669
その特許品は
薬には決して出来ないと断言しました
10:23
If it was turned回した into a medicine医学,
it could never be delivered配信された
173
611830
3295
もしそれが薬になったとしても
病巣へ届ける事は決して出来ない
10:27
because it had a half-life人生の半分
of only 45 minutes.
174
615125
3227
何故なら半減期が
わずか45分しかないのですから
10:30
CACA: And yetまだ, a year or two later後で,
you were there with a medicine医学
175
618352
4458
しかし1,2年後ジェネシスに効いた
薬をもって来られましたね
10:34
that worked働いた for Jenesisジェネシス.
176
622810
4157
しかし1,2年後ジェネシスに効いた
薬をもって来られましたね
10:38
MR: Chrisクリス, the astonishing驚く thing
is that this absolutely絶対に worthless役に立たない
177
626967
5034
クリス 驚く事に
ジェネシスに希望を垣間見せただけで
10:44
pieceピース of powderパウダー
178
632001
1653
クリス 驚く事に
ジェネシスに希望を垣間見せただけで
10:45
that had the sparkle輝く of a promise約束する
of hope希望 for Jenesisジェネシス
179
633654
4063
全く無価値と思われたわずかな粉は
10:49
is not only keeping維持 Jenesisジェネシス
and other people alive生きている today今日,
180
637717
5247
今日 ジェネシスや
他の人々を生かし続けるだけでなく
10:54
but produces生産する almostほぼ a billion
and a halfハーフ dollarsドル a year in revenue収入.
181
642964
4133
およそ年間15億ドルの収益を
生み出しているのです
10:59
(Applause拍手)
182
647097
3826
(拍手)
11:02
CACA: So here you go.
183
650923
2531
やりましたね
11:05
So you took取った this company会社 publicパブリック, right?
184
653454
3553
それでその会社を上場したのですよね?
11:09
And made an absolute絶対の fortune.
185
657007
2530
そして莫大な財を成しました
11:11
And how much have you paid支払った Glaxoグラクソ,
by the way, after that 25,000?
186
659537
3994
ところでグラクソには2万5千ドルの他
いくら支払ったのですか?
11:15
MR: Yeah, well, everyすべて year we pay支払う them
10 percentパーセント of 1.5 billion,
187
663531
3808
そうですね毎年15億ドルの10%の
1億5千万ドルを支払っています
11:19
150 million百万 dollarsドル,
last year 100 million百万 dollarsドル.
188
667339
3715
昨年は1億ドル払いました
11:23
It's the bestベスト returnリターン on investment投資
they ever received受け取った. (Laughter笑い)
189
671054
3111
これは今までで最高の利益でした (笑)
11:26
CACA: And the bestベスト newsニュース of all, I guess推測,
190
674165
2067
そして一番良いニュースは
11:28
is this.
191
676232
1857
これだと思います
11:30
MR: Yes. Jenesisジェネシス is an absolutely絶対に
brilliantブリリアント young若い ladyレディ.
192
678089
4273
そうです ジェネシスは実に明るく
若々しい女性です
11:34
She's alive生きている, healthy健康 today今日 at 30.
193
682362
2623
活発で健康的で今年30歳になりました
11:36
You see me, Binaビーナ and Jenesisジェネシス there.
194
684985
2462
ビーナもジェネシスも来ていますよ
11:39
The most最も amazing素晴らしい thing about Jenesisジェネシス
195
687447
2879
ジェネシスで最も驚くべきことは
11:42
is that while she could do
anything with her life,
196
690326
2902
彼女が活気に満ちて
どんな事も出来るという事です
11:45
and believe me, if you grew成長しました up
your whole全体 life with people
197
693228
3696
本当です 致命的な病気にかかっていると
皆に面と向かって
11:48
in your face saying言って
that you've got a fatal致命的な disease疾患,
198
696924
2922
言われながら育ってきたら おそらく
11:51
I would probably多分 run走る to Tahitiタヒチ and just
not want to run走る into anybody again.
199
699846
4713
私ならタヒチに逃げて
もう二度と誰にも会いたくないと思うでしょう
11:56
But instead代わりに she chooses選択する to work
in Unitedユナイテッド Therapeutics治療法.
200
704559
3135
しかしそうではなく彼女は私のユナイテッド
セラピューティクスで働く事を選びました
11:59
She says言う she wants to do all she can
to help other people
201
707694
3610
彼女は他の人たちを助ける為
希少疾患に薬を提供するなど
12:03
with orphan孤児 diseases病気 get medicines,
202
711304
2218
自分に出来る全ての事をやりたいと
言いました
12:05
and today今日, she's our projectプロジェクト leaderリーダー
for all telepresenceテレプレゼンス activitiesアクティビティ,
203
713522
4690
そして今日彼女は私たちのテレプレゼンス活動の
プロジェクトリーダーになって
12:10
where she helps助けて digitallyデジタル的に unite団結する
the entire全体 company会社 to work together一緒に
204
718212
3529
そこで彼女は肺高血圧症の
治療法を見つける為に
12:13
to find cures治癒 for pulmonary肺の hypertension高血圧.
205
721741
2949
会社全体をデジタルで繋ぎ
共に働いています
12:16
CACA: But not everyoneみんな who has this disease疾患
has been so fortunate幸運な.
206
724690
3297
しかしこの病気の全ての人が
そんなに幸運だとは限りませんよね
12:19
There are still manyたくさんの people dying死ぬ,
and you are tacklingタックル that too. How?
207
727987
4455
未だに死に直面している人々もいて
それに対しあなたはどのように対処しているのですか?
12:24
MR: Exactly正確に, Chrisクリス. There's some 3,000
people a year in the Unitedユナイテッド States alone単独で,
208
732442
4484
その通りです クリス アメリカだけでも
年間3千人あまりの人々が死に瀕しています
12:28
perhapsおそらく 10 times that number worldwide世界的に,
209
736926
2879
おそらく世界規模だとその
10倍の数の人たちが
12:31
who continue持続する to die死ぬ of this illness病気
210
739805
2155
この病気が原因で亡くなり続けています
12:33
because the medicines
slowスロー down the progression進行
211
741960
2530
薬が進行を遅らせてはいますが それを
12:36
but they don't halt停止する it.
212
744490
1695
止めるまでには至っていません
12:38
The only cure治す for pulmonary肺の hypertension高血圧,
pulmonary肺の fibrosis線維症,
213
746185
4739
肺高血圧症 肺腺維症
12:42
cystic嚢胞性の fibrosis線維症, emphysema気腫,
214
750924
2436
のう胞腺維 肺気腫
12:45
COPDCOPD, what Leonardレオナルド Nimoyニモイ just died死亡しました of,
215
753360
2995
レナード・二モイの死因である
COPDの唯一の治療法は
12:48
is a lung transplant移植,
216
756355
2508
肺移植なのです
12:50
but sadly悲しいことに, there are only enough十分な
available利用可能な lungs for 2,000 people
217
758863
4760
しかし悲しい事にアメリカで1年に肺移植に
使える肺はわずか2千しかありません
12:55
in the U.S. a year
to get a lung transplant移植,
218
763623
2902
しかし悲しい事にアメリカで1年に肺移植に
使える肺はわずか2千しかありません
12:58
whereas一方、 nearlyほぼ a halfハーフ
million百万 people a year
219
766525
3297
一方1年に50万人近くの人々が
13:01
die死ぬ of end-stage末期 lung failure失敗.
220
769822
2299
末期の肺不全で亡くなっています
13:04
CACA: So how can you address住所 that?
221
772121
2694
それにどのように対処する事が
出来るでしょうか?
13:06
MR: So I conceptualize概念化する the possibility可能性
222
774815
2484
ビルのパーツや機械のパーツが
13:09
that just like we keep cars and planes飛行機
223
777299
3413
大量に供給されることで
車や飛行機や建物が
13:12
and buildings建物 going forever永遠に
224
780712
2392
ずっと状態を維持出来るのと同じように
13:15
with an unlimited無制限 supply供給
of building建物 parts部品 and machine機械 parts部品,
225
783104
4227
私は可能性を具体的に追及しています
13:19
why can't we create作成する an unlimited無制限 supply供給
of transplantable移植可能な organs器官
226
787331
3190
人々を無期限に生かし続ける為に
特に肺の病気の人たちに対し
13:22
to keep people living生活 indefinitely無限に,
227
790521
2938
移植可能な臓器の大量の供給が
13:25
and especially特に people with lung disease疾患.
228
793459
2647
なぜ出来ないのでしょうか
13:28
So we've私たちは teamedチームを組んだ up with the decoderデコーダ
of the human人間 genomeゲノム, Craigクレイグ Venterベンター,
229
796106
5526
それで私たちはヒトゲノム解析者
クレイグ・ベンターと
13:33
and the company会社 he founded設立
230
801632
1812
彼が創設した会社や
13:35
with Peterピーター Diamandisディアマンディス,
the founder創業者 of the X Prize,
231
803444
3506
X プライズの創設者
ピーター・ディアマンディスとチームを組み
13:38
to genetically遺伝的に modify変更する
232
806950
2066
豚の臓器が人間の体に
13:41
the pig genomeゲノム
233
809016
1695
豚の臓器が人間の体に
13:42
so that the pig's豚の organs器官 will not
be rejected拒否された by the human人間 body
234
810711
4505
拒否反応を示さないように
豚ゲノムを遺伝学的に修正しました
13:47
and therebyそれによって to create作成する an unlimited無制限 supply供給
235
815216
3111
その結果移植可能な臓器の大量供給が
13:50
of transplantable移植可能な organs器官.
236
818327
2415
可能になりました
13:52
We do this throughを通して our company会社,
Unitedユナイテッド Therapeutics治療法.
237
820742
2972
私たちの会社ユナイテッドセラピューティクス
を通してこれを行っています
13:55
CACA: So you really believe that within以内,
what, a decade10年,
238
823714
3065
10年以内に 移植可能な肺の不足は
13:58
that this shortage不足 of transplantable移植可能な lungs
maybe be cured硬化した, throughを通して these guys?
239
826779
4481
おそらくこの人たちによって
本当に解決されると信じているのですね?
14:03
MR: Absolutely絶対に, Chrisクリス.
240
831260
1579
絶対です クリス
14:04
I'm as certainある of that as I was
of the success成功 that we've私たちは had
241
832839
3692
シリウス XMのテレビ放送の成功と
14:08
with direct直接 televisionテレビ
broadcasting放送, Siriusシリウス XMXM.
242
836531
3088
同じくらい確実だと思っていますよ
14:11
It's actually実際に not rocketロケット science科学.
243
839619
2206
実際これはロケット科学ではありません
14:13
It's straightforward簡単 engineeringエンジニアリング away
one gene遺伝子 after another別の.
244
841825
3459
これは遺伝子を次々と追っていく
分かりやすい工学なのです
14:17
We're so lucky幸運な to be bornうまれた in the time
that sequencingシークエンシング genomesゲノム
245
845284
4342
私たちはこのような時代に生まれて
とても幸運でした
14:21
is a routineルーチン activityアクティビティ,
246
849626
2659
順番に並んだゲノムが所定の活動をして
14:24
and the brilliantブリリアント folks人々
at Synthetic合成 Genomicsゲノミクス
247
852285
2438
シンセティックジェノミクスの優秀な職員が
14:26
are ableできる to zeroゼロ in on the pig genomeゲノム,
248
854723
2206
豚のゲノムに専念する事が出来
14:28
find exactly正確に the genes遺伝子
that are problematic問題がある, and fix修正する them.
249
856929
3392
問題のある遺伝子を見つけ出し
修正するのですから
14:32
CACA: But it's not just bodies that --
thoughしかし that is amazing素晴らしい.
250
860321
3039
驚くべき事に体だけに限ったものでは
ないのですね
14:35
(Applause拍手)
251
863360
3321
(拍手)
14:38
It's not just long-lasting長持ちする bodies
that are of interest利子 to you now.
252
866681
4295
現在皆さんが興味をお持ちの
不変の身体のみならず
14:42
It's long-lasting長持ちする minds.
253
870976
2032
不変の精神に関する事でもあるのです
14:45
And I think this graphグラフ for you
says言う something quiteかなり profound深遠な.
254
873008
5840
このグラフには 大変重要な事が
示されていると思うのですが
14:50
What does this mean?
255
878848
1184
どういう意味でしょうか?
14:52
MR: What this graphグラフ means手段,
and it comes来る from Rayレイ KurzweilKurzweil,
256
880032
3648
このグラフと レイ・カーツウェルによると
コンピューター処理、
14:55
is that the rateレート of development開発
in computerコンピューター processing処理
257
883680
4780
ハードウエア、ファームウェアやソフトウェア
における発達の割合は
15:00
hardwareハードウェア, firmwareファームウェア and softwareソフトウェア,
258
888460
2833
今日 ここまでのプレゼンで見たように
15:03
has been advancing前進 along一緒に a curve曲線
259
891293
2995
この上向きのカーブに沿って進歩し続け
15:06
suchそのような that by the 2020s, as we saw
in earlier先に presentationsプレゼンテーション today今日,
260
894288
4172
情報と私たちを取り巻く世界を
15:10
there will be information情報 technology技術
261
898460
3165
人間の心と同じ速度で処理する
情報工学が
15:13
that processesプロセス information情報
and the world世界 around us
262
901625
3483
2020年代には
現れるだろうという事です
15:17
at the same同じ rateレート as a human人間 mindマインド.
263
905108
2415
2020年代には
現れるだろうという事です
15:20
CACA: And so that beingであること so, you're actually実際に
getting取得 ready準備完了 for this world世界
264
908333
3694
ある事が実現可能だと信じることによって
15:24
by believing信じる that we will soonすぐに
be ableできる to, what,
265
912027
4087
あなたは実際にそんな世界に対する
準備をしているのですね
15:28
actually実際に take the contents内容 of our brains頭脳
and somehow何とか preserve保存する them forever永遠に?
266
916114
6343
実際我々の脳の情報内容を取り出し
どうにかしてそれらを永久に保存するとか?
15:34
How do you describe説明する that?
267
922457
1830
どんなものか教えてもらえますか?
15:36
MR: Well, Chrisクリス, what we're workingワーキング on
is creating作成 a situation状況
268
924287
4441
そうですね クリス 私たちが取り組んで
いるのは人々がマインドファイル―
15:40
where people can create作成する a mindマインド fileファイル,
269
928728
2485
その人の特徴、個性、記憶、感情、信条、
15:43
and a mindマインド fileファイル is the collectionコレクション
of their彼らの mannerismsマラニズム, personality,
270
931213
4008
態度、価値観等の集積や今日グーグル、
アマゾン、フェイスブックに
15:47
recollection想起, feelings感情,
271
935221
1880
押し寄せる全ての情報を入れたもの―
を作りだし
15:49
beliefs信念, attitudes態度 and values,
272
937101
1556
押し寄せる全ての情報を入れたもの―
を作りだし
15:50
everything that we've私たちは poured注がれた today今日
into GoogleGoogle, into Amazonアマゾン, into Facebookフェイスブック,
273
938657
6342
そこに蓄えられた全ての情報を基に
数十年のうちには
15:56
and all of this information情報 stored保存された there
will be ableできる, in the next coupleカップル decades数十年,
274
944999
6175
ソフトウェアが意識さえ創り出して
マインドファイルの中に
16:03
once一度 softwareソフトウェア is ableできる
to recapitulate繰り返す consciousness意識,
275
951174
4386
マインドファイルの中に
溢れかえった情報から
16:07
be ableできる to revive復活する the consciousness意識
whichどの is imminent差し迫った in our mindマインド fileファイル.
276
955560
4914
意識を甦らせられるような
状況にしたいのです
16:12
CACA: Now you're not just
messingいじめる around with this.
277
960474
2565
気まぐれにちょっと
やっている訳ではないのですね
16:15
You're serious深刻な. I mean, who is this?
278
963039
3121
真剣な取り組みですね  
これは誰ですか?
16:18
MR: This is a robotロボット versionバージョン of
my beloved愛する spouse配偶者, Binaビーナ.
279
966160
4389
私の愛する伴侶ビーナのロボットです
16:22
And we call her Binaビーナ 48.
280
970549
2461
ビーナ48と呼んでいます
16:25
She was programmedプログラムされた
by Hansonハンソン Roboticsロボット工学 out of Texasテキサス州.
281
973010
3599
テキサスのハンセン・ロボテック社で
プログラムされました
16:28
There's the centerfoldセンターフォールド
from Nationalナショナル Geographic地理学 magazineマガジン
282
976609
2972
彼女のヘルパーの一人と
ナショナルジオグラフィックマガジンの
16:31
with one of her caregivers介護者,
283
979581
2670
中央見開きページに出ています
16:34
and she roamsローミング the webウェブ
284
982251
2043
ウェブをあちこち見て
16:36
and has hundreds数百 of hours時間
of Bina'sビーナ mannerismsマラニズム, personalities人格.
285
984294
5254
何百時間もかけてビーナの
特徴や個性を捉えています
16:41
She's kind種類 of like a two-year-old2歳 kidキッド,
286
989548
2246
彼女は2歳児のような所がありますが
16:43
but she says言う things
that blowブロー people away,
287
991794
3181
皆を驚かせるような事も言います
それは
16:46
bestベスト expressed表現された by perhapsおそらく
288
994975
2635
ニューヨークタイムズ
ピューリッアー賞受賞者の
16:49
a New新しい Yorkヨーク Timesタイムズ Pulitzerピューリッツァー Prize-winning賞を受賞
journalistジャーナリスト Amyエイミー Harmonハーモン
289
997610
3808
記者エミィ・ハーモンによる
最高の表現のようです
16:53
who says言う her answers答え
are oftenしばしば frustratingイライラする,
290
1001418
2578
エミィの答えには
しばしば失望させられますが
16:55
but other times as compelling説得力のある as those
of any flesh person she's interviewedインタビューされた.
291
1003996
6199
時として彼女はインタビューされる側の
意見と同じくらい人を惹きつける事があります
17:02
CACA: And is your thinking考え here,
part of your hope希望 here, is that
292
1010195
4398
あなたがここで考え望んでいることは
17:06
this versionバージョン of Binaビーナ can in a senseセンス
liveライブ on forever永遠に, or some future未来 upgradeアップグレード
293
1014593
6445
このビーナのクローンはある意味で
永遠に生き続けることが出来る又は
17:13
to this versionバージョン can liveライブ on forever永遠に?
294
1021038
2392
将来改良したクローンは
そうなるという事ですね?
17:15
MR: Yes. Not just Binaビーナ, but everybodyみんな.
295
1023430
2406
そうです ビーナだけでなく
誰でもそうなります
17:17
You know, it costsコスト us virtually事実上 nothing
to store格納 our mindマインド filesファイル
296
1025836
4017
フェイスブック、インスタグラム等々に
私たちのマインドファイルを
17:21
on Facebookフェイスブック, Instagramインスタグラム, what-have-youあなた何ですか?.
297
1029853
2926
保存するには事実上
一切費用は掛かりません
17:24
Socialソーシャル mediaメディア is I think one of the most最も
extraordinary特別な inventions発明 of our time,
298
1032779
4063
ソーシャルメディアは我々の時代の
最も驚くべき発明の一つだと思います
17:28
and as appsアプリ become〜になる available利用可能な
that will allow許す us
299
1036842
3994
アプリが利用できるになるにつれ
私たちはスマホに物を尋ねる事も
17:32
to out-Siriアウトシリ Siriシリ, better and better,
300
1040836
3088
出来るし どんどん賢くなっています
17:35
and develop開発する consciousness意識
operatingオペレーティング systemsシステム,
301
1043924
2647
又意識オペレーティングシステムを向上させ
17:38
everybodyみんな in the world世界,
billions何十億 of people,
302
1046571
2902
世界中の何十億万人の人々が皆
ウェブ上の
17:41
will be ableできる to develop開発する
mindマインド clonesクローン of themselves自分自身
303
1049473
3738
自分自身の人生を持つ
自分自身のマインドクローンを
17:45
that will have their彼らの own自分の life on the webウェブ.
304
1053211
2554
進歩させることが出来るでしょう
17:47
CACA: So the thing is, Martineマルティン,
305
1055765
1454
マーティーン それでは 要は
17:49
that in any normal正常 conversation会話,
this would sound stark-staringスターク・スターing mad怒っている,
306
1057219
4123
どんな普通の会話の中でも
これは荒唐無稽に聞こえるかもしれませんが
17:53
but in the contextコンテキスト of your life,
what you've done完了,
307
1061342
3354
あなたが人生の背景で やってきた事
17:56
some of the things we've私たちは heard聞いた this week週間,
308
1064696
2090
今週私たちが聞いた いくつかの事柄
17:58
the constructed建設された realities現実
that our minds give,
309
1066786
2196
私たちの心が組み立てる事実は
18:00
I mean, you wouldn'tしないだろう betベット againstに対して it.
310
1068982
3794
確かではないという事ですね
18:04
MR: Well, I think it's really nothing
coming到来 from me.
311
1072776
2856
さて 私から出て来るものは
本当に何もないと思います
18:07
If anything, I'm perhapsおそらく a bitビット
of a communicatorコミュニケータ of activitiesアクティビティ
312
1075632
6664
もしあるとしたら おそらく私は
中国、日本、アメリカ、ヨーロッパの
18:14
that are beingであること undertaken引き受ける
by the greatest最大 companies企業
313
1082296
3390
大企業によって引き受けられている
ちょっとした
18:17
in China中国, Japan日本, Indiaインド, the U.S., Europeヨーロッパ.
314
1085686
3320
活動の伝達者なのかもしれません
18:21
There are tens数十 of millions何百万 of people
workingワーキング on writing書き込み codeコード
315
1089006
4703
何千万人もの人々が
人間の意識のより多くの面を表す
18:25
that expresses表現する more and more aspects側面
of our human人間 consciousness意識,
316
1093709
3715
コードを書く事に取り組んでいます
18:29
and you don't have to be a genius天才
to see that all these threadsスレッド
317
1097424
5085
全てのこれらの共通理念を一つにして
18:34
are going to come together一緒に
and ultimately最終的に create作成する human人間 consciousness意識,
318
1102509
4132
究極的に人間の意識を作り出すには
天才である必要はないのです
18:38
and it's something we'll私たちは value.
319
1106641
2206
この活動は私たちが尊重することなのです
18:40
There are so manyたくさんの things
to do in this life,
320
1108847
2438
この人生に於いて 色々すべき事があります
18:43
and if we could have a simulacrum鼓腸,
a digitalデジタル doppelgドッペルängerネルガー of ourselves自分自身
321
1111285
4603
自分の似姿―自身のデジタル分身―を
持つことが出来
18:47
that helps助けて us processプロセス books, do shoppingショッピング,
322
1115888
2897
本を読んでくれたり 買い物をしたり
18:50
be our bestベスト friends友達,
323
1118785
1950
親友になれるのであれば
18:52
I believe our mindマインド clonesクローン,
these digitalデジタル versionsバージョン of ourselves自分自身,
324
1120735
3042
私は自分たちのマインドクローン
自分たちのデジタルバージョンとは
18:55
will ultimately最終的に be our bestベスト friends友達,
325
1123777
2601
最終的には親友になれると信じています
18:58
and for me personally個人的に and Binaビーナ personally個人的に,
326
1126378
2020
私にとって個人的に それはビーナです
19:00
we love each other like crazy狂った.
327
1128398
1788
私たちは互いに夢中です
19:02
Each day, we are always saying言って, like,
328
1130186
1796
毎日いつもこんなことを言っています
19:03
"Wowワオ, I love you even more
than 30 years ago.
329
1131982
2535
「30年前より今の方がずっと好きだよ」
19:06
And so for us, the prospect見通し of mindマインド clonesクローン
330
1134517
3146
だから私たちにとって
マインドクローンの可能性と
19:09
and regenerated再生された bodies
331
1137663
2044
再生された身体のお陰で
19:11
is that our love affair事件, Chrisクリス,
can go on forever永遠に.
332
1139707
3090
二人の恋愛関係は永遠に続くんです
クリス
19:14
And we never get bored退屈な of each other.
I'm sure we never will.
333
1142797
3202
私たちは互いに飽きる事は決してないし
これからもそうだと信じています
19:17
CACA: I think Bina'sビーナ here, right?
MR: She is, yeah.
334
1145999
2372
(クリス) ビーナはここにいますよね?
(マーティーン) ええ 来ていますよ
19:20
CACA: Would it be too much, I don't know,
do we have a handheldハンドヘルド micマイク?
335
1148371
3183
登場頂くのはどうでしょう―マイクある?
19:23
Binaビーナ, could we invite招待する you to the stageステージ?
I just have to ask尋ねる you one question質問.
336
1151554
3692
ビーナ ステージに上がっていただけますか?
一つ質問したい事がありますし
19:27
Besidesその他, we need to see you.
337
1155246
1648
皆さんもあなたにお会いしたいでしょう
19:28
(Applause拍手)
338
1156894
2949
(拍手)
19:35
Thank you, thank you.
339
1163442
1556
ありがとうございます
19:36
Come and join参加する Martineマルティン here.
340
1164998
2693
マーティーンとこちらにどうぞ
19:39
I mean, look, when you got married既婚,
341
1167691
4853
お二人が結婚された時
19:44
if someone誰か had told you that,
in a few少数 years time,
342
1172544
3089
誰かがあなたにこう言ったなら
19:47
the man you were marrying結婚
would become〜になる a woman女性,
343
1175633
2298
数年後に あなたの結婚相手は女性になり
19:49
and a few少数 years after that,
you would become〜になる a robotロボット --
344
1177931
2902
その数年後に あなたはロボット
になるだろうと
19:52
(Laughter笑い) --
345
1180833
3065
(笑) --
19:55
how has this gone行った? How has it been?
346
1183898
3285
どんな経緯だったのですか?
如何お感じですか?
19:59
Binaビーナ Rothblattロスブラット: It's been really
an excitingエキサイティング journey,
347
1187183
2566
(ビーナ・ロスブラット)本当にワクワク
する冒険でした
20:01
and I would have never
thought that at the time,
348
1189749
2340
当時はそんな事考えたこともなかったけど
20:04
but we started開始した making作る goalsゴール
and setting設定 those goalsゴール
349
1192089
3837
目標を作り始めてその目標を設定して
20:07
and accomplishing達成する things,
350
1195926
1271
それをやり遂げました
20:09
and before you knew知っていた it,
we just keep going up and up
351
1197197
2467
皆が知る前に私たちはどんどん
上昇し続けて
20:11
and we're still not stopping停止する,
so it's great.
352
1199664
2647
未だに止まらず上り続けています
素晴らしいわ
20:14
CACA: Martineマルティン told me something
really beautiful綺麗な,
353
1202311
3065
マーティーンがこの前スカイプで本当に
素晴らしい事を伝えてくれました
20:17
just actually実際に on SkypeSkype before this,
354
1205376
2759
マーティーンがこの前スカイプで本当に
素晴らしい事を伝えてくれました
20:20
whichどの was that he wanted
to liveライブ for hundreds数百 of years
355
1208135
5831
それはマインドファイルとして何百年も
生き続けたいという事でした
20:25
as a mindマインド fileファイル,
356
1213966
2326
それはマインドファイルとして何百年も
生き続けたいという事でした
20:28
but not if it wasn'tなかった with you.
357
1216292
3132
それはお二人ご一緒にという事でしょう
20:31
BRBR: That's right,
we want to do it together一緒に.
358
1219424
2108
その通りです 私たちは一緒に
生き続けたいのです
20:33
We're cryonicists低温薬 as well,
and we want to wake目覚め up together一緒に.
359
1221532
3253
私たちは人体冷蔵をし
一緒に目を覚ましたいと思っています
20:36
CACA: So just so as you know,
from my pointポイント of view見る,
360
1224785
2436
お分かりのように 私が考える限り
20:39
this isn't only one of the most最も
astonishing驚く lives人生 I have heard聞いた,
361
1227221
3715
これは今まで聞いた中で最も驚くべき生命
の一つであるだけでなく
20:42
it's one of the most最も astonishing驚く
love stories物語 I've ever heard聞いた.
362
1230936
3004
最も驚くべき愛の物語の一つです
20:45
It's just a delight喜び to have you
bothどちらも here at TEDTED.
363
1233940
2360
ご一緒にTEDに登壇して頂けて光栄です
20:48
Thank you so much.
364
1236300
1346
どうもありがとうございました
20:49
MR: Thank you.
365
1237646
2322
ありがとうございました
20:51
(Applause拍手)
366
1239968
6641
(拍手)
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Eriko T.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com