sponsored links
TED2015

Alan Eustace: I leapt from the stratosphere. Here's how I did it

アラン・ユースタス: 成層圏からのジャンプ それをお話しします

March 17, 2015

2014年10月21日、重さ200kgの特注の宇宙服に身を包んだアラン・ユースタスは気象観測用ゴム気球で高度40kmまで上昇し、そこからダイビングを行ったのです。そして音速の壁と高高度ジャンプの記録を破りました。その方法と理由を語ります。

Alan Eustace - Stratospheric explorer
Alan Eustace leapt to Earth from the edge of the stratosphere wearing only a spacesuit, shattering skydiving records and potentially revolutionizing the commercial space industry. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So I grew up in Orlando, Florida.
私はフロリダ州オーランドで育ちました
00:12
I was the son of an aerospace engineer.
父は航空宇宙学の技術者でしたから
00:15
I lived and breathed the Apollo program.
私はアポロ計画の申し子のようなものです
00:19
We either saw the launches
from our backyard
家族で裏庭から打ち上げを見たり
00:21
or we saw it by driving
in the hour over to the Cape.
ケープ・カナベラルまで
出掛けて行ったものです
00:23
I was impressed by, obviously,
space and everything about it,
私は もちろん宇宙やその他すべてに
感銘を受けましたが
00:27
but I was most impressed
by the engineering that went into it.
何よりも工学の粋に引かれたのです
00:30
Behind me you see an amazing view,
私の後ろにご覧いただいているのは
00:34
a picture that was taken
from the International Space Station,
国際宇宙ステーションで撮られた
すばらしい写真ですが
00:37
and it shows a portion of our planet
そこに写っているのは
00:41
that's rarely seen and rarely studied
めったにお目にかかることはなく
研究もほとんどされず
00:43
and almost never explored.
探索も行われてこなかった
地球の珍しい場所です
00:45
That place is called the stratosphere.
この場所は成層圏と呼ばれています
00:48
If you start on the planet
and you go up and up and up,
地上から上昇していくと
00:50
it gets colder and colder and colder,
どんどん寒くなっていき
00:53
until you reach the beginning
of the stratosphere,
やがて 成層圏に到達しますが
00:56
and then an amazing thing happens.
ここで 不思議なことが起こります
00:58
It gets colder at a much slower rate,
and then it starts warming up,
気温の低下はゆっくりになり
やがて今度は上昇し始め
01:01
and then it gets warmer and warmer
更に気温が上がっていって
01:05
until the point where you can
almost survive without any protection,
防護がなくても 生き延びられそうな
01:07
about zero degrees,
約0度に達します
01:12
and then you end up
getting colder and colder,
そして 成層圏の頂上で
01:14
and that's the top of the stratosphere.
再び 気温がぐっと下がります
01:17
It is one of the least accessible
places on our planet.
地球上でも行くのが難しい場所のひとつです
01:19
Most often, when it's visited,
誰か訪れた人がいるとすれば
01:23
it's by astronauts
who are blazing up at it
それは宇宙飛行士ですが
01:25
at probably several times
the speed of sound,
彼らはおそらく音速の何倍もの速さで
01:29
and they get a few seconds on the way up,
打ち上げられて そこを通り過ぎ
01:32
and then they get this blazing
ball of fire coming back in,
帰還する時も火の玉となって
01:34
on the way back in.
地上へと戻ってきます
01:38
But the question I asked is, is it
possible to linger in the stratosphere?
でも 私が知りたいことは
成層圏に留まれないかという事です
01:40
Is it possible to experience
the stratosphere?
成層圏を体験できないでしょうか?
01:45
Is it possible to explore
the stratosphere?
何とか探索できないものでしょうか?
01:47
I studied this using
my favorite search engine
私はお気に入りの検索エンジンで
01:54
for quite a while, about a year,
しばらく 一年ほど調べて
01:57
and then I made a scary phone call.
恐る恐る電話を掛けました
02:00
It was a reference from a friend of mine
to call Taber MacCallum
友人の紹介で
パラゴン・スペース・デベロップメントの
02:03
from Paragon Space
Development Corporation,
テーバー・マッカラムに連絡し
02:07
and I asked him the question:
そして彼に尋ねたのです
02:10
is it possible to build
成層圏に行くシステムを―
02:11
a system to go into the stratosphere?
構築できないだろうか?と
02:15
And he said it was.
彼はできると答えました
02:17
And after a period of about three years,
we proceeded to do just that.
そして 約3年の歳月をかけて
完成させたのです
02:19
And on October 24 of last year,
そして昨年の10月24日
02:26
in this suit,
このスーツを着て
02:29
I started on the ground,
地上から
02:31
I went up in a balloon to 135,890 feet --
気球で高度40kmまで上昇し―
02:33
but who's counting?
誰が数えたのでしょうね?
02:40
(Laughter)
(笑)
02:41
Came back to Earth
at speeds of up to 822 miles an hour.
時速1,300メートルで地上に戻ってきました
02:43
It was a four-minute
and 27-second descent.
4分27秒の降下です
02:49
And when I got to 10,000 feet,
I opened a parachute and I landed.
高度3kmでパラシュートを開いて
着地しました
02:53
(Applause)
(拍手)
02:57
But this is really a science talk,
and it's really an engineering talk,
確かに これは科学や工学の話ですが
03:05
and what was amazing to me
about that experience
何よりこの経験で素晴らしかったことは
03:09
is that Taber said, yes, I think
we can build a stratospheric suit,
テーバーから
成層圏用のスーツは作れると思うが
03:12
and more than that, come down tomorrow
それよりも明日来社して
03:16
and let's talk to the team
that formed the core of the group
実際にスーツを作成するグループの
中心メンバーと
03:19
that actually built it.
話し合ってみないかと言ってくれたことでした
03:22
And they did something
which I think is important,
そこで私が重要だと思ったのは
03:24
which is they took
the analogy of scuba diving.
彼らがスキューバダイビングに
例えたことでした
03:28
So in scuba diving,
スキューバダイビングでは
03:31
you have a self-contained system.
自己完結システムが必要となります
03:33
You have everything
that you could ever need.
必要なものはすべて持参します
03:35
You have a scuba tank.
スキューバタンクが必要です
03:37
You have a wetsuit.
ウェットスーツも要ります
03:40
You have visibility.
視界も確保します
03:42
And that scuba is exactly this system,
スキューバは こういったシステムで
03:44
and we're going to launch it
into the stratosphere.
これを成層圏に持ち込むわけです
03:47
Three years later, this is what we have.
これが それから3年後の成果です
03:50
We've got an amazing suit
that was made by ILC Dover.
ILC ドーバー社製の
素晴らしいスーツができました
03:53
ILC Dover was the company
that made all of the Apollo suits
ILC ドーバー社は アポロの宇宙服をはじめ
03:58
and all of the extravehicular
activity suits.
数々の船外活動用スーツを作った企業です
04:02
They had never sold a suit commercially,
今まで スーツを市販したことはなく
04:04
only to the government,
専ら政府機関向けでした
04:07
but they sold one to me,
which I am very grateful for.
でも 私に売ってくれました
とても感謝しています
04:09
Up here we have a parachute.
This was all about safety.
こちらにはパラシュートがあり
安全のためのものです
04:13
Everyone on the team knew
チームの誰もが
04:17
that I have a wife
and two small children --
私には妻と2人の子どもがいる事を
知っていました
04:21
10 and 15 --
まだ10歳と15歳です―
04:24
and I wanted to come back safely.
無事に帰ってこなくては
04:27
So there's a main parachute
and a reserve parachute,
ですから予備のパラシュートもあります
04:29
and if I do nothing,
もし 私が何もしなくても
04:31
the reserve parachute is going to open
because of an automatic opening device.
予備のパラシュートが自動的に開く仕組みです
04:33
The suit itself
can protect me from the cold.
スーツ自体が私を寒さから守ってくれます
04:37
This area in the front here
has thermal protection.
正面のこの場所に温度保護機能があります
04:40
It will actually heat water
that will wrap around my body.
温水で私の体を覆うのです
04:43
It has two redundant oxygen tanks.
そして 2つの酸素タンク
04:46
Even if I was to get
a quarter-inch hole in this suit,
わずかな穴がスーツに空いたとしても
04:48
which is extremely unlikely,
そんなことはまず起こらないでしょうが
04:51
this system would still protect me
from the low pressure of space.
このシステムは宇宙の低気圧から
私を保護してくれます
04:54
The main advantage of this system
is weight and complexity.
このシステムの最も優れた点は
その重さと精巧さです
04:59
So the system weighs about 500 pounds,
このシステムは約200kgありますが
05:02
and if you compare it to the other attempt
recently to go up in the stratosphere,
最近 成層圏へ行った装備と比べると
05:05
they used a capsule.
彼らはカプセルを使用しました
05:09
And to do a capsule, there's an amazing
amount of complexity that goes into it,
カプセルには複雑なシステムが積み込めますが
05:10
and it weighed about 3,000 pounds,
重さは およそ1,400kgにも達します
05:14
and to raise 3,000 pounds
to an altitude of 135,000 feet,
その重量を高度40kmまで
打ち上げるとなると―
05:16
which was my target altitude,
そこへ私は行きたかったわけですが
05:21
it would have taken a balloon
that was 45 to 50 million cubic feet.
14万立方メートルもの気球が必要になります
05:23
Because I only weighed
500 pounds in this system,
私の場合はたったの200kgですから
05:30
we could do it with a balloon
that was five times smaller than that,
5分の1の大きさの気球で済みます
05:34
and that allowed us to use a launch system
that was dramatically simpler
ですから 大きな気球が必要なシステムよりも
05:37
than what needs to be done
for a much larger balloon.
打ち上げシステムが
遥かにシンプルになります
05:41
So with that, I want to take you
to Roswell, New Mexico, on October 24.
さて これで10月24日の
ニューメキシコ州のロズウェルに行きましょう
05:45
We had an amazing team
that got up in the middle of the night.
チームが真夜中に待機してくれています
05:49
And here's the suit.
そして このスーツです
05:53
Again, this is using the front loader
that you'll see in a second,
これは使用したフロントローダーです
05:56
and I want to play you a video
of the actual launch.
実際の打ち上げのビデオを流したいと思います
05:59
Roswell's a great place
to launch balloons,
ロズウェルは気球を打ち上げるのに
適した場所ですが
06:02
but it's a fantastic place
to land under a parachute,
パラシュートで着陸するのにも
素晴らしい所です
06:04
especially when you're going to land
70 miles away from the place you started.
何しろ 打上げ地点から100km以上離れた
場所に着地するのですからね
06:07
That's a helium truck in the background.
ヘリウムのトラックが後ろに見えます
06:13
It's darkness.
真っ暗です
06:16
I've already spent about an hour
and a half pre-breathing.
一時間半ほどかけて準備しました
06:17
And then here you see the suit going on.
スーツを着せてもらっています
06:20
It takes about an hour to get the suit on.
これを着るのに一時間ほどかかりました
06:24
Astronauts get this really nice
air-conditioned van
宇宙飛行士は
空調のよくきいたバンに乗って行きますが
06:29
to go to the launch pad,
but I got a front loader.
私はフロントローダーです
06:33
(Laughter)
(笑)
06:35
You can see the top.
You can see the balloon up there.
上部をご覧ください
そこには気球が見えますね
06:37
That's where the helium is.
ヘリウムはここに入れます
06:40
This is Dave clearing the airspace
with the FAA for 15 miles.
デイブが連邦航空局と連絡を取り
20kmの空間を確保しています
06:44
And there we go.
さあ 私達の番です
06:52
(Laughter)
(笑)
06:56
That's me waving with my left hand.
左手を振っているのが私です
06:58
The reason I'm waving with my left hand
左手を振るのには理由があります
06:59
is because on the right hand
is the emergency cutaway.
右手だと 非常事態発生という意味だからです
07:01
(Laughter)
(笑)
07:04
My team forbade me
from using my right hand.
右手を使うのはチームに禁止されました
07:06
So the trip up is beautiful.
It's kind of like Google Earth in reverse.
実に美しい
グーグルアースを逆回転したみたいです
07:11
(Laughter)
(笑)
07:14
It took two hours
and seven minutes to go up,
上昇するのに2時間7分かかりましたが
07:17
and it was the most peaceful
two hours and seven minutes.
こんな平和な2時間7分は初めての事でした
07:19
I was mostly trying to relax.
とにかくリラックスしようと心がけました
07:22
My heart rate was very low
心拍数を低くして
07:25
and I was trying not to use
very much oxygen.
酸素を節約しようとしたのです
07:27
You can see how the fields
in the background
後ろに地面が見えますが
07:31
are relatively big at this point,
ここでは まだ大きく見えますね
07:34
and you can see me going up and up.
私が上昇していくのが分かります
07:36
It's interesting here,
because if you look,
ここは面白いですよ
07:38
I'm right over the airport,
and I'm probably at 50,000 feet,
私は空港の上空にいます
恐らく高度15kmですが
07:40
but immediately I'm about to go
into a stratospheric wind
すぐに成層圏風に
07:43
of over 120 miles an hour.
時速200km以上で乗ります
07:46
This is my flight director telling me
that I had just gone higher
フライトディレクターが
気球による
07:51
than anybody else
had ever gone in a balloon,
最高高度記録を達成したと教えてくれます
07:55
and I was about 4,000 feet from release.
リリースまで後 1.2kmの地点にいます
07:57
This is what it looks like.
こんな風に見えます
08:01
You can see the darkness of space,
the curvature of the Earth,
漆黒の宇宙と球形の地球
08:06
the fragile planet below.
今にも壊れそうな惑星が足元に見えます
08:09
I'm practicing my emergency procedures
mentally right now.
心の中で緊急時の対応をおさらいしました
08:20
If anything goes wrong,
I want to be ready.
何かまずい事態になっても
備えておきたかった
08:24
And the main thing that I want to do here
ここで一番大切なことは
08:26
is to have a release and fall
and stay completely stable.
リリース後
完全に安定した状態で降下する事です
08:28
(Video) Ground control. Everyone ready?
(ビデオ)こちら管制塔 準備はいいか?
08:35
Five. Four. Three. Two. One.
5、4、3、2、1
08:43
Alan Eustace: There's the balloon
going by, fully inflated at this point.
アラン: 気球が完全に
膨らんでいるのが見えました
08:59
And there you can see a drogue parachute,
which I'll demonstrate in just a second,
この減速用パラシュートは 後でお見せします
09:04
because that's really important.
とても大切なものだからです
09:08
There's the balloon
going by a second time.
ここで再び気球が通過します
09:09
Right now, I'm about
at the speed of sound.
ここで ほぼ音速に達します
09:21
There's nothing for me to tell
it's the speed of sound,
音速だといっても私にはわかりません
09:24
and very soon I will actually be
as fast as I ever get,
すぐに最高速度に達しました
09:27
822 miles an hour.
時速1,300kmです
09:31
(Video) Ground control: We lost the data.
(ビデオ)管制塔: 我々はデータを失った
09:49
AE: So now I'm down low right now
アラン: かなり降下してきました
09:54
and you can basically see
the parachute come out right there.
パラシュートがここで開くはずです
09:56
At this point, I'm very happy
that there's a parachute out.
ここで パラシュートが出て
心から安心しました
10:01
I thought I was the only one happy,
自分だけがホッとしたと思ったのですが
10:05
but it turns out mission control
was really happy as well.
それは管制塔も同様でした
10:07
The really nice thing about this
is the moment I opened --
パラシュートが開いた時に
本当に良かったことは
10:10
I had a close of friend of mine,
Blikkies, my parachute guy.
親友のブリッキーズが
10:13
He flew in another airplane,
and he actually jumped out
別の飛行機から飛び降りて
10:17
and landed right next to me.
隣に着陸してくれました
10:20
He was my wingman on the descent.
彼は降下のサポート役なんです
10:22
This is my landing, but it's probably more
properly called a crash.
これで私が着地したわけですが
むしろ衝突と言ったほうがいいですね
10:25
(Laughter)
(笑)
10:30
I hate to admit it, but this wasn't
even close to my worst landing.
認めたくはありませんが
もっとひどい着地もあったんです
10:34
(Laughter)
(笑)
10:38
(Applause)
(拍手)
10:41
(Video) Man: How are you doing?
(ビデオ)男性: 大丈夫か?
10:59
AE: Hi there!
アラン: やあ みんな!
11:01
Yay.
やった
11:07
(Laughter)
(笑)
11:08
So I want to tell you one thing
ビデオではお見せできなかったことを
11:10
that you might not have seen
in that video,
お話ししたいと思います
11:12
but one of the most critical parts
of the entire thing was the release
最も大切なのはリリース時と
11:14
and what happens right after you release.
リリース直後に起こることです
11:18
And what we tried to do was use
something called a drogue parachute,
減速用パラシュートというものを使って
11:21
and a drogue parachute
was there to stabilize me.
自分の体を安定させるのです
11:25
And I'll show you one of those right now.
ひとつお目にかけます
11:28
If any of you have ever
gone tandem skydiving,
タンデムでスカイダイビングを
したことがある人は
11:30
you probably used one of these.
使ったことがあると思います
11:33
But the problem with one of these things
ここで問題となるのは
11:38
is right when you release,
you're in zero gravity.
リリース時は 重力が0になります
11:39
So it's very easy for this
to just turn right around you.
ですから 簡単に体に巻きついてしまいます
11:42
And before you know it,
you can be tangled up or spinning,
気が付くと絡まったり
回転したりして
11:46
or you can release this drogue late,
減速用パラシュートを開くのが
遅れてしまいます
11:51
in which case what happens
is you're going down at 800 miles an hour,
時速1,300kmで降下する時に
それが起こると
11:53
and this thing is going to destroy itself
パラシュート自体が壊れてしまい
11:57
and not be very useful.
役に立たなくなります
12:00
But the guys at United Parachute
Technologies came up with this idea,
ユナイテッド・パラシュート
テクノロジーの人達が解決策を考えました
12:03
and it was a roll that looks like that,
見たとおり巻いてありますが
12:07
but watch what happens when I pull it out.
引っ張るとどうなるでしょうか
12:09
It's forming a pipe.
パイプのような形状になります
12:13
This pipe is so solid
このパイプは固いので
12:16
that you can take this drogue parachute
and wrap it around,
減速用パラシュートを引っ張り出して
保護し
12:20
and there's no way
it will ever tangle with you.
人とからまることはありません
12:23
And that prevented
a very serious potential problem.
これで深刻な問題を防ぐことができます
12:27
So nothing is possible
without an amazing team of people.
この素晴らしいチームがいなければ
何も叶うことはなかったでしょう
12:31
The core of this was about 20 people
約20人の人たちを中心に
12:34
that worked on this for the three years,
3年の歳月をかけたのですが
12:36
and they were incredible.
誰もが有能でした
12:38
People asked me what the best part
of this whole thing was,
この計画で素晴らしかったことは
何よりも
12:40
and it was a chance
to work with the best experts
最高の専門家と仕事する機会に
恵まれたことです
12:43
in meteorology and ballooning
and parachute technology
気象学 気球
パラシュート技術
12:45
and environmental systems
and high altitude medicine.
環境システムに高所医学
12:50
It was fantastic. It's an engineer's dream
to work with that group of people.
実にすばらしい
一緒に働けるのはエンジニアの夢です
12:54
And I also at the same time
wanted to thank my friends at Google,
グーグルの友人達にも感謝します
12:59
both for supporting me during this effort
私の試みを支援してくれただけでなく
13:02
and also covering for me
in the times that I was away.
仕事をカバーしてくれたのです
13:05
But there's one other group
I wanted to thank, and that's my family.
でも誰よりも
私の家族に感謝したいと思います
13:08
Yay.
どうも
13:11
(Applause)
(拍手)
13:13
I would constantly give them speeches
about the safety of technology,
私は何度も技術の安全性を説明しましたが
13:19
and they weren't hearing any of it.
誰にも聞いてはもらえませんでした
13:23
It was super hard on them,
家族にとっては耐え難い事だったのです
13:26
and the only reason
that my wife put up with it
それでも妻が我慢してくれたのは
13:28
was because I came back incredibly happy
after each of the 250 tests,
250回に及ぶテストの度に
私が上機嫌で帰ってきたからです
13:30
and she didn't want
to take that away from me.
それを邪魔する気にはなれなかったのです
13:36
So I want to close with a story.
さて 最後にもう1つお話しします
13:38
My daughter Katelyn, my 15-year-old,
she and I were in the car,
15歳の娘のケイトリンと一緒に
13:40
and we were driving down the road,
and she was sitting there,
車に乗っていた時に
娘が何かを思いつきました
13:45
and she had this idea, and she goes,
"Dad, I've got this idea."
「お父さん 考えたの」
13:48
And so I listened to her idea
and I said, "Katelyn, that's impossible."
それを聞いて私は
「ケイトリン それは不可能だ」
13:51
And she looks at me
娘は私を見ました
13:57
and she goes, "Dad,
after what you just did,
「でも お父さんは成功したのよ
13:58
how can you call anything impossible?"
不可能だなんてことが言えるの?」
14:02
And I laughed, and I said,
"OK, it's not impossible,
私は笑って認めました
「確かに 不可能ではないね
14:05
it's just very, very hard."
非常に難しいだけだ」
14:08
And then I paused for a second,
and I said, "Katelyn,
そして その後に続けたのです
「ケイトリン―
14:12
it may not be impossible,
it may not even be very, very hard,
それは不可能ではない
難しいわけでもない
14:15
it's just that I don't know how to do it."
ただ その方法が私に分からないだけだ」
14:19
Thank you.
ありがとうございました
14:22
(Applause)
(拍手)
14:23
Translator:Misaki Sato
Reviewer:Kyoko Okuyama

sponsored links

Alan Eustace - Stratospheric explorer
Alan Eustace leapt to Earth from the edge of the stratosphere wearing only a spacesuit, shattering skydiving records and potentially revolutionizing the commercial space industry.

Why you should listen

Two years after Felix Baumgartner jumped from a capsule in the stratosphere for Red Bull, a quiet group led by now-retired Google exec Alan Eustace beat the height record -- without a capsule. (Neither livestreamed nor promoted, the jump record was announced the next day.) In a custom 500-pound spacesuit, Eustace was strapped to a weather balloon, and rose to a height of over 135,000 feet, where he dove to Earth at speeds exceeding 821 mph -- breaking both the sound barrier and previous records for high-altitude jumps.

Leading up to this jump, Eustace and his partners in StratEx had spent years solving a key problem of stratosphere exploration: returning human beings to Earth from the edge of space using minimal life-support systems. In the process, they’ve opened the door to cheaper and safer near-space travel.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.