ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocate
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.

Why you should listen

Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.

Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.

More profile about the speaker
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com
TEDxSouthBank

Yassmin Abdel-Magied: What does my headscarf mean to you?

ヤズミン・アブデルマジッド: 私の頭のスカーフはあなたにとって何を意味するのか?

Filmed:
2,259,470 views

無意識の偏見とは文化を作り上げるものとして広く知られていて、私たちの受けてきた教育や影響に基づく思い込みにつながります。このような暗黙の偏見は様々な所に波及しています。今こそ思慮深く、賢くなるべきではないでしょうか。この面白くて、歯に衣着せぬトークの中で、ヤズミン・アブデルマジッドは驚くべき方法を使って、私たちに自分の最初の認識を超えて物事を見るよう促します。
- Mechanical engineer, social advocate
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Someone誰か who looks外見 like me
walksあるきます past過去 you in the street通り.
0
1670
3971
私のような人と道ですれ違ったら
貴方は その人を
00:18
Do you think they're a mother,
1
6772
1979
母親だと思うでしょうか
00:20
a refugee難民
2
8751
1448
難民でしょうか
00:22
or a victim犠牲者 of oppression抑圧?
3
10199
2054
それとも虐げられている人?
00:24
Or do you think they're a cardiologist心臓病学者,
4
12253
2201
それとも循環器科医
00:26
a barrister弁護士
5
14454
1042
バリスタ
00:27
or maybe your local地元 politician政治家?
6
15496
1789
地元の政治家かもしれません
00:30
Do you look me up and down,
7
18325
1958
上から下までじろじろと見て
00:32
wondering不思議 how hotホット I must必須 get
8
20283
1492
どんなに暑いだろうと思ったり
00:33
or if my husband has forced強制された me
to wear着る this outfit服装?
9
21775
3729
夫に強要されて この衣装を着ているのかなと
思ったりするでしょう
00:38
What if I wore着て my scarfスカーフ like this?
10
26384
2877
スカーフをこんな風にしていたらどうでしょう?
00:43
I can walk歩く down the street通り
in the exact正確 same同じ outfit服装
11
31531
3232
これと全く同じ格好で私は街を歩けますし
00:46
and what the world世界 expects期待する of me
and the way I'm treated治療された
12
34763
2657
世間が私をどう思うかや どう扱うかは
00:49
depends依存する on the arrangement配置
of this pieceピース of cloth.
13
37420
3351
この一枚の布の巻き方次第なのです
00:52
But this isn't going to be
another別の monologueモノローグ about the hijabヒジャーブ
14
40771
3114
これは ヒジャブについての
お決まりの告白ではありません
00:55
because Lord knows知っている, Muslimイスラム教徒 women女性
are so much more than the pieceピース of cloth
15
43885
3976
イスラム女性にとって
自分たちの選ぶ一枚の布や それを
00:59
they choose選択する, or not,
to wrapラップ their彼らの head in.
16
47861
3959
頭に巻くか否かは大した問題ではないのです
これはあなたの
01:03
This is about looking beyond超えて your biasバイアス.
17
51820
3744
偏見を超えた物の見方に
関係してくるのです
01:08
What if I walked歩いた past過去 you and later後で on
18
56204
1880
すれ違った後 意外な事に
01:10
you'dあなたは found見つけた out that actually実際に
I was a raceレース car engineerエンジニア,
19
58084
3594
私がカーレースエンジニアで
自分の車をデザインし
01:13
and that I designed設計 my own自分の raceレース car
and I ran走った my university's大学の raceレース teamチーム,
20
61678
3444
大学でレースチームを持っている事を
知ったらどうでしょう
01:17
because it's true真実.
21
65122
1505
それは真実です 実は
01:19
What if I told you that I was actually実際に
trained訓練された as a boxerボクサー for five years,
22
67117
5010
5年間ボクサーとしてトレーニングを
受けていたと言えばどうでしょう
01:24
because that's true真実, too.
23
72127
1527
それも真実です
01:26
Would it surprise驚き you?
24
74224
2814
驚きましたか?
01:29
Why?
25
77038
1489
何故でしょう?
01:31
Ladiesレディース and gentlemen紳士, ultimately最終的に,
26
79487
1832
皆さん 結局
01:33
that surprise驚き and the behaviors行動
associated関連する with it
27
81319
3028
驚きや行動と結び付けられるものは
01:36
are the product製品 of something
calledと呼ばれる unconscious無意識 biasバイアス,
28
84347
2653
無意識の偏見や暗黙の偏見の
01:39
or implicit暗黙 prejudice偏見.
29
87000
1372
産物なのです
01:40
And that results結果 in the
ridiculouslyばかげた detrimental有害な
30
88372
3241
その結果 労働環境において
馬鹿馬鹿しい程有害で
01:43
lack欠如 of diversity多様性 in our workforce労働力,
31
91613
1738
殊に影響力をもつという点で
01:45
particularly特に in areasエリア of influence影響.
32
93351
2363
多様性に欠けたものになるのです
01:47
Helloこんにちは, Australianオーストラリア人 Federal連邦 Cabinetキャビネット.
33
95714
2532
オーストラリア政府に挨拶しておきましょう
01:50
(Applause拍手)
34
98246
2072
(拍手)
01:52
Let me just setセット something out
from the outset最初:
35
100318
3009
始めから意見を整理して言わせてください
01:55
Unconscious無意識 biasバイアス is not the same同じ
as conscious意識的な discrimination差別.
36
103327
3362
無意識の偏見は
無意識の差別とは異なります
01:58
I'm not saying言って that in all of you,
there's a secret秘密 sexistセクシスト or racist人種差別主義者
37
106689
3510
誰しも 隠れた性差別や
人種差別、年齢差別意識があって
02:02
or ageist年配者 lurking隠れる within以内,
waiting待っている to get out.
38
110199
2642
これらが表に出るのを待っていると
02:04
That's not what I'm saying言って.
39
112841
1737
言っているのではありません
02:06
We all have our biasesバイアス.
40
114578
1952
私たちは皆偏見を持っています
02:08
They're the filtersフィルター throughを通して whichどの
we see the world世界 around us.
41
116530
3339
皆そのフィルターを通して
周囲の世界を見ているのです
02:11
I'm not accusing非難する anyone誰でも,
42
119869
1975
誰を責めているのでもありません
02:13
biasバイアス is not an accusation告発.
43
121844
1494
偏見は罪ではありません
02:15
Ratherむしろ, it's something that
has to be identified特定された,
44
123338
2541
むしろ それは確認され 認められ
02:17
acknowledged認められた and mitigated緩和された againstに対して.
45
125879
3203
緩和させられなければいけません
02:21
Biasバイアス can be about raceレース,
46
129082
1394
偏見とは人種に対するもの
02:22
it can be about gender性別.
47
130476
1204
ジェンダーに対するもの
02:23
It can alsoまた、 be about classクラス,
education教育, disability障害.
48
131680
3703
階級、教育、障害に対するもの
かもしれません
02:27
The fact事実 is, we all have biasesバイアス
againstに対して what's different異なる,
49
135383
3023
私たちは皆自分とは異なるもの
―自分の社会規範とは違うもの
02:30
what's different異なる to our socialソーシャル norms規範.
50
138406
2929
に対して偏見を持っているのです
02:33
The thing is, if we want
to liveライブ in a world世界
51
141335
3024
要は自分の生まれた環境が
02:36
where the circumstances状況 of your birth誕生
52
144359
3135
自分の未来に影響を及ぼさず
平等な機会が
02:39
do not dictate指示する your future未来
53
147494
2441
遍在する世界に住みたいならば
02:41
and where equal等しい opportunity機会 is ubiquitousユビキタス,
54
149935
2205
遍在する世界に住みたいならば
02:44
then each and everyすべて one of us
has a role役割 to play遊びます
55
152140
3557
私たち一人一人が
無意識の偏見は人生を左右しないと
02:47
in making作る sure unconscious無意識 biasバイアス
does not determine決定する our lives人生.
56
155697
3263
確認していく必要があります
02:52
There's this really famous有名な experiment実験
in the spaceスペース of unconscious無意識 biasバイアス
57
160120
3789
無意識の偏見を示す
非常に有名な実験があります
02:55
and that's in the spaceスペース of gender性別
in the 1970s and 1980s.
58
163909
3728
それは1970年代と80年代の
ジェンダーに関するものです
02:59
So orchestrasオーケストラ, back in the day,
were made up mostly主に of dudes男たち,
59
167637
4035
その当時オーケストラは
ほぼ男性から成り立っていて
03:03
up to only five percentパーセント were female女性.
60
171672
2801
女性の数はわずか5%止まりでした
03:06
And apparently明らかに, that was because
men男性 playedプレーした it differently異なって,
61
174473
3268
明らかに 男性が女性とは
違う弾き方で
03:09
presumablyおそらく better, presumablyおそらく.
62
177741
2814
上手に演奏するらしいという理由でした
03:12
But in 1952, The Bostonボストン Symphony交響曲 Orchestraオーケストラ
63
180555
2962
しかし1952年に
ボストン交響楽団が
03:15
started開始した an experiment実験.
64
183517
1765
実験を始めました
03:17
They started開始した blindブラインド auditionsオーディション.
65
185282
1843
ブラインドオーディションを始めたのです
03:19
So ratherむしろ than face-to-face面と向かって auditionsオーディション,
you would have to play遊びます behind後ろに a screen画面.
66
187125
3829
対面式のオーディションとは違い
スクリーンの裏手で演奏をしなければなりません
03:22
Now funnily面白い enough十分な,
67
190954
1512
おかしなことに
03:24
no immediate即時 change変化する was registered登録された
68
192466
2288
即座には何の変化も現れませんでした
03:26
until〜まで they asked尋ねた the audition-ersオーディション奏者
to take their彼らの shoes off
69
194754
3136
オーディションを受ける人たちが
部屋に入る前に
03:29
before they entered入った the roomルーム.
70
197890
1688
靴を脱ぐようにと言われるまでは
03:31
because the clickity-clackクッキー
of the heelsかかと
71
199578
2040
それまではハイヒールのカツカツという
03:33
againstに対して the hardwood広葉樹 floors
72
201618
1941
音が堅い木製の床に響き
03:35
was enough十分な to give the ladies女性 away.
73
203559
2269
女性は締め出されていたのですが
03:37
Now get this,
74
205828
1506
今回はそれがなかったのです
03:39
there results結果 of the auditionオーディション showed示した
75
207334
1862
そのオーディションの結果
03:41
that there was a 50 percentパーセント
increased増加した chanceチャンス
76
209196
3000
女性が予選を通過する機会が
50%向上し
03:44
a woman女性 would progress進捗 past過去
the preliminary予備的な stageステージ.
77
212196
2930
女性が予選を通過する機会が
50%向上し
03:47
And it almostほぼ tripled三倍
their彼らの chancesチャンス of getting取得 in.
78
215126
4454
女性がオーケストラに入る機会が
およそ3倍になりました
03:51
What does that tell us?
79
219580
1513
ここから何が分かるでしょうか?
03:53
Well, unfortunately残念ながら for the guys,
men男性 actually実際に didn't play遊びます differently異なって,
80
221093
3836
残念ながら 男性が上手に
楽器を演奏出来た訳ではなく
03:56
but there was the perception知覚
that they did.
81
224929
2900
そういった思い込みがあった
というだけだったのです
03:59
And it was that biasバイアス that was
determining決定する their彼らの outcome結果.
82
227829
3317
最終的な結果を決めるものは
偏見だったのです
04:03
So what we're doing here
is identifying識別 and acknowledging承認
83
231146
3098
私はここに偏見が存在すると 指摘し
04:06
that a biasバイアス exists存在する.
84
234244
1048
認知しているのです
04:07
And look, we all do it.
85
235292
1618
皆そうなのです
04:08
Let me give you an example.
86
236910
1787
例を挙げてみましょう
04:10
A son息子 and his fatherお父さん are in
a horrible恐ろしい car accident事故.
87
238697
3778
息子とその父親が
酷い交通事故に遭いました
04:14
The fatherお父さん dies死ぬ on impact影響
88
242475
1864
その衝撃で父親は亡くなりました
04:16
and the son息子, who'sだれの severelyひどく injured負傷した,
is rushed急いで to hospital病院.
89
244339
3660
息子は重傷を負って病院に運ばれました
04:19
The surgeon外科医 looks外見 at the son息子
when they arrive到着する and is like,
90
247999
3382
外科医は到着した息子を見てこう言いました
04:23
"I can't operate操作する."
91
251381
2407
「手術は出来ません」
04:25
Why?
92
253788
1906
何故でしょう?
04:27
"The boy男の子 is my son息子."
93
255694
3206
「これは私の息子だから」
どういう事でしょうか?
04:30
How can that be?
94
258900
1348
04:32
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
95
260248
1220
皆さん
04:33
the surgeon外科医 is his mother.
96
261468
2866
外科医は彼の母親だったのです
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
264334
1743
さあ手を挙げて―はい―
04:38
but hands up if you initially当初 assumed想定される
the surgeon外科医 was a guy?
98
266077
3760
最初に この外科医が男性だと思った方は
手を挙げてください
04:42
There's evidence証拠 that
that unconscious無意識 biasバイアス exists存在する,
99
270917
2921
無意識の偏見が存在する証拠はありますが
04:45
but we all just have
to acknowledge認める that it's there
100
273838
3032
私たちは これが存在することを認め
解決法を見い出せるように
04:48
and then look at ways方法
that we can move動く past過去 it
101
276870
2684
それをやり過ごす事が出来る方法を
04:51
so that we can look at solutionsソリューション.
102
279554
2704
探るだけで良いのです
04:54
Now one of the interesting面白い things
103
282588
2487
さて無意識の偏見に関して
04:57
around the spaceスペース of unconscious無意識 biasバイアス
is the topicトピック of quotasクォータ.
104
285075
3282
興味深いものの一つは
男女比についてです
05:00
And this something
that's oftenしばしば brought持ってきた up.
105
288357
2325
これはしばしば持ち出される話題です
05:02
And of of the criticisms批判
is this ideaアイディア of merit値する.
106
290682
3311
この批判の一つに
能力重視という考え方があります
05:05
Look, I don't want to be picked選んだ
because I'm a chickひよこ,
107
293993
3172
「私は女だからという理由で
選ばれたくありません
05:09
I want to be picked選んだ because
I have merit値する,
108
297165
2267
私には能力があるから
選ばれたいと思っています
05:11
because I'm the bestベスト person for the jobジョブ.
109
299432
2176
私はこの仕事に最も相応しいからです」
05:13
It's a sentiment感情 that's prettyかなり common一般
among female女性 engineersエンジニア
110
301608
2899
これは私が一緒に仕事をしている
女性エンジニアの中で
05:16
that I work with and that I know.
111
304507
1906
かなりよくある事なのです
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
306413
1901
ええ分かりますよ 私もそうでした
05:20
But, if the merit値する ideaアイディア was true真実,
113
308314
2339
でも もし能力重視の考え方が正しければ
05:22
why would identical同一 resumes再開,
in an experiment実験 done完了 in 2012 by Yaleイェール,
114
310653
4767
何故イェール大学で
2012年に行われた実験で
05:27
identical同一 resumes再開 sent送られた out
for a lab研究室 technician技術者,
115
315420
4594
同一の2つの履歴書が ある研究所の
技術者のポストに送られたのでしょうか
05:32
why would Jennifersジェニファーズ
be deemed考える lessもっと少なく competent有能な,
116
320014
3216
何故ジェニファーはジョンより
能力がないと見なされ
05:35
be lessもっと少なく likelyおそらく to be offered提供された the jobジョブ,
117
323230
2264
仕事が与えられず
05:37
and be paid支払った lessもっと少なく than Johnsジョンズ.
118
325494
3677
給料も少ないのでしょうか
05:42
The unconscious無意識 biasバイアス is there,
119
330191
1433
無意識の偏見はここですが
05:43
but we just have to look at
how we can move動く past過去 it.
120
331624
2436
私たちは それを無視する方法を
知りさえすれば良いのです
05:46
And, you know, it's interesting面白い,
121
334060
1621
興味深いですよ
05:47
there's some research研究 that talks交渉 about
122
335681
1813
何故これが真実なのかについての
05:49
why this is the case場合 and
it's calledと呼ばれる the merit値する paradox逆説.
123
337494
2852
研究があり これを
「メリットパラドックス」と呼んでいます
05:52
And in organizations組織 --
and this is kind種類 of ironic皮肉な --
124
340346
2521
組織では―これはある意味
皮肉めいているのですが―
05:54
in organizations組織 that talk about merit値する
beingであること their彼らの primary一次 value-driverバリュー・ドライバー
125
342867
3827
組織の求人において
能力を優先順位に
05:58
in terms条項 of who they hire雇う,
126
346694
1372
据えていると公言しても
06:00
they were more likelyおそらく to hire雇う dudes男たち
and more likelyおそらく to pay支払う the guys more
127
348066
3495
より多くの男性を雇い 多くの給料を
男性に支払う傾向にあったからです
06:03
because apparently明らかに merit値する
is a masculine男性的 quality品質.
128
351561
3607
それは明らかに能力とは
男性的な特性だからです
06:07
But, hey.
129
355168
1262
でもちょっと待ってください
06:08
So you guys think you've got
a good read読む on me,
130
356430
2314
皆さんは私の事を十分ご存知で
06:10
you kindaちょっと think you know what's up.
131
358744
3431
今の状況をお分かりだとは思いますが
06:14
Can you imagine想像する me runningランニング one of these?
132
362175
3573
私の職場を想像出来ますか?
06:17
Can you imagine想像する me walking歩く in
and beingであること like,
133
365748
2287
私がこんな姿でこう言うのを
想像できますか?
06:20
"Hey boys男の子, this is what's up.
This is how it's done完了."
134
368035
3105
「男ども こうやってやるんだよ」
06:23
Well, I'm gladうれしい you can.
135
371140
2540
ええ 想像して頂けて光栄です
06:31
(Applause拍手)
136
379260
2903
(拍手)
06:37
Because ladies女性 and gentlemen紳士,
that's my day jobジョブ.
137
385233
3077
だって皆さん
これが私の普段の仕事なのですから
06:40
And the coolクール thing about it is
that it's prettyかなり entertaining面白い.
138
388310
2937
本当に気に入っているのは
楽しいからです
06:43
Actually実際に, in places場所 like Malaysiaマレーシア,
139
391247
1688
実際マレーシアのような場所では
06:44
Muslimイスラム教徒 women女性 on rigsリグ
isn't even comment-worthyコメントに値する.
140
392935
2460
こんな格好のイスラム女性は
話題にすらのぼりません
06:47
There are that manyたくさんの of them.
141
395395
1369
それ程沢山いるのです
06:48
But, it is entertaining面白い.
142
396764
1228
でも面白いですよね
06:49
I remember思い出す, I was telling伝える one of the guys,
143
397992
2057
男性の一人にこう言ったのを覚えています
06:52
"Hey, mateメイト, look, I really want
to learn学ぶ how to surfサーフ."
144
400049
2571
「ねえ サーフィンのやり方を
習いたいんだけど」
06:54
And he's like, "Yassminヤスミン, I don't
know how you can surfサーフ
145
402620
2561
彼は言いました「ヤズミン
身体を隠しながらできる
06:57
with all that gearギヤ you've got on,
146
405181
2371
サーフィンの方法は僕だって知らないよ
06:59
and I don't know any women-only女性専用 beachesビーチ."
147
407552
2674
女性専用ビーチも知らないしね」
07:02
And then, the guy came来た up
with a brilliantブリリアント ideaアイディア,
148
410226
2284
その男性が素晴らしい考えを
思いつきました
07:04
he was like, "I know, you run走る
that organization組織
149
412510
2258
「君はユース・ウィズアウト・ボーダーの
07:06
Youth若者 Withoutなし Borders罫線, right?
150
414768
1860
団体を運営しているじゃないか
07:08
Why don't you start開始 a clothing衣類 lineライン
for Muslimイスラム教徒 chicks in beachesビーチ.
151
416628
4654
イスラム女性用の水着でも始めたら?
07:13
You can call it
Youth若者 Withoutなし Boardshortsボードショーツ."
152
421282
2637
名前はユース・ウィズアウト・ボードショーツにしたら?」
07:15
(Laughter笑い)
153
423919
1516
(笑)
07:17
And I was like, "Thanksありがとう, guys."
154
425435
1815
私は「ありがとう」と言いました
07:19
And I remember思い出す another別の blokeやつ
telling伝える me that
155
427250
3106
こんな事を言った輩も覚えています
07:22
I should eat食べる all the yogurtヨーグルト I could
156
430356
1813
「あらゆるヨーグルトを
07:24
because that was the only culture文化
I was going to get around there.
157
432169
3218
堪能した方がいいよ
それがこの地域の唯一の文化だから」
07:29
But, the problem問題 is, it's kind種類 of true真実
158
437477
2889
でも問題は ある意味
それが真実だという事です
07:32
because there's an intense激しい
lack欠如 of diversity多様性 in our workforce労働力,
159
440366
3338
私達の労働環境には重大な
多様性の欠落があるからです
07:35
particularly特に in places場所 of influence影響.
160
443704
2288
特に影響力がある職場についてです
07:37
Now, in 2010,
161
445992
1360
さて 2010年に
07:39
The Australianオーストラリア人 Nationalナショナル University大学
did an experiment実験
162
447352
2473
オーストラリア国立大学が
ある実験を行いました
07:41
where they sent送られた out
4,000 identical同一 applicationsアプリケーション
163
449825
3606
そこで新卒者用の求人に
4千通の全く同一の
07:45
to entryエントリ levelレベル jobsジョブ, essentially基本的に.
164
453431
3532
履歴書を送りました
07:48
To get the same同じ number of interviewsインタビュー
as someone誰か with an Anglo-Saxonアングロサクソン name,
165
456963
4214
アングロ・サクソン人の名前と
同じ数の面接を獲得する為には
07:53
if you were Chinese中国語, you had
to send送信する out 68 percentパーセント more applicationsアプリケーション.
166
461177
4497
中国人であれば 68%も多く
申請書を送らなければならなかったのです
07:57
If you were Middle中間 Eastern東部 --
Abdel-Magiedアブデル=マジド --
167
465674
2694
あなたが中東人の―アブデルマジッドなら―
08:00
you had to send送信する out 64 percentパーセント,
168
468368
2050
64%も多く送らねばならず
08:02
and if you're Italianイタリアの,
you're prettyかなり lucky幸運な,
169
470418
2163
あなたがイタリア人で凄く幸運なら
08:04
you only have to send送信する out 12 percentパーセント more.
170
472581
2561
あと12%多く送りさえすればよいのです
08:07
In places場所 like Siliconシリコン Valley,
it's not that much better.
171
475142
3009
シリコンバレーのような場所なら
それ程上手くはいきません
08:10
In GoogleGoogle, they put out
some diversity多様性 results結果
172
478151
2297
Googleでは 職場の
多様性を公開しており
08:12
and 61 percentパーセント white, 30 percentパーセント Asianアジア人
and nine9人, a bunch of blacks, Hispanicsヒスパニック,
173
480448
6942
61%は白人、30%はアジア人
黒人及びヒスパニック系は9%
08:19
all that kind種類 of thing.
174
487390
1327
といった具合です
08:20
And the rest残り of the techハイテク world世界
is not that much better
175
488717
2628
他の技術系の企業も代わり映えしません
08:23
and they've彼らは acknowledged認められた it,
176
491345
1332
彼らは状況を認識していますが
08:24
but I'm not really sure
what they're doing about it.
177
492677
2548
何をしているのか
あまりはっきりとはしません
08:27
The thing is, it doesn't trickle細流 up.
178
495225
2220
要は貧しい人から豊かな人に
お金が流れないのです
08:29
In a study調査 done完了 by Green Parkパーク,
179
497445
1758
イギリスの上級役員である
08:31
who are a Britishイギリス人 senior上級 execexec supplierサプライヤー,
180
499203
4072
グリーン・パークの研究によると
08:35
they said that over halfハーフ
of the FTSEFTSE 100 companies企業
181
503275
4463
イギリスの上場上位100社の半数以上で
重役にしろ
08:39
don't have a nonwhite白以外 leaderリーダー
at their彼らの boardボード levelレベル,
182
507738
2400
そうでないにしろ
取締役レベルの非白人系の
08:42
executiveエグゼクティブ or non-executive非幹部.
183
510138
1455
リーダーはいないという事でした
08:43
And two out of everyすべて three
don't have an executiveエグゼクティブ
184
511593
4093
3つの内 2つの会社に
マイノリティー出身の
08:47
who'sだれの from a minority少数.
185
515686
2270
重役がいないのです
08:49
And most最も of the minoritiesマイノリティ
that are at that sortソート of levelレベル
186
517956
2822
またそれ相応の地位についていても
マイノリティーの殆どが
08:52
are non-executive非幹部 boardボード directors取締役.
187
520778
1642
重役ではない取締役です
彼らの影響力は大きくありません
08:54
So their彼らの influence影響 isn't that great.
188
522420
2666
08:57
I've told you a bunch of terribleひどい things.
189
525086
2215
酷い事を沢山お話ししてきました
08:59
You're like, "Oh my god, how bad悪い is that?
What can I do about it?"
190
527301
3421
「何て最悪なんだ どうすれば良いの?」と
思われていますか?
09:03
Well, fortunately幸いにも,
191
531662
2153
ええ 幸運にも問題が
09:05
we've私たちは identified特定された that there's a problem問題.
192
533815
2042
存在する事は認識しました
09:07
There's a lack欠如 of opportunity機会,
and that's due支払う to unconscious無意識 biasバイアス.
193
535857
4936
無意識の偏見による
機会の欠落が原因なのです
09:13
But you mightかもしれない be sitting座っている
there thinking考え,
194
541713
1959
こう考えている人もいるかもしれません
09:15
"I ain'tない brown褐色. What's that got
to do with me?"
195
543672
3810
「私は白人よ 私に何の関係があるの?」
09:20
Let me offer提供 you a solution溶液.
196
548042
2424
解決法を提供させてください
09:22
And as I've said before,
197
550466
1251
以前にも申し上げたように
09:23
we liveライブ in a world世界 where
we're looking for an ideal理想的な.
198
551717
3851
私たちは理想を求めている世界に
住んでいます
09:27
And if we want to create作成する a world世界
199
555568
1640
もし自分の生まれた環境が
09:29
where the circumstances状況
of your birth誕生 don't matter問題,
200
557208
2601
何の問題にもならない
世界を作りたければ
09:31
we all have to be part of the solution溶液.
201
559809
2029
私たちは皆解決の一端を
担わなければなりません
09:33
And interestingly興味深いことに, the author著者
of the lab研究室 resume履歴書 experiment実験
202
561838
3075
面白い事に履歴書の実験をした著者が
09:36
offered提供された some sortソート of a solution溶液.
203
564913
1601
ある解決法を記しました
09:38
She said the one thing that brought持ってきた
the successful成功した women女性 together一緒に,
204
566514
3734
履歴書が通った女性に共通していたこと
09:42
the one thing that they had in common一般,
205
570248
1979
彼女たちが同様に持っているものは
09:44
was the fact事実 that they had good mentorsメンター.
206
572227
2467
優れたメンター(助言者)だ
ということでした
09:46
So mentoringメンタリング, we've私たちは all kind種類 of
heard聞いた that before,
207
574694
2445
助言する(メンター)というのは
ご存知でしょう
09:49
it's in the vernacular母国語.
208
577139
2438
昔ながらの言葉です
09:52
Here'sここにいる another別の challengeチャレンジ for you.
209
580267
2394
ここでもう一つ課題が出て来ました
09:54
I challengeチャレンジ each and everyすべて one of you
to mentor指導者 someone誰か different異なる.
210
582661
4200
皆さん一人一人が誰か違う人を
メンターしてみて下さい
09:59
Think about it.
211
587771
1217
考えてみて下さい
10:00
Everyoneみんな wants to mentor指導者 someone誰か
who kind種類 of is familiar身近な,
212
588988
3046
皆が親しい人のメンターに
なりたがっているのです
10:04
who looks外見 like us,
213
592034
859
私たちのように
10:04
we have shared共有 experiences経験.
214
592893
1474
同様の体験をした人たちです
10:06
If I see a Muslimイスラム教徒 chickひよこ
who'sだれの got a bitビット of attitude姿勢,
215
594367
2661
こんな ちょっと喧嘩腰の
イスラム女性を見ると私は
10:09
I'm like, "What's up? We can hangハング out."
216
597028
1853
「どうしたの? 話そうよ」と言います
10:10
You walk歩く into a roomルーム and there's someone誰か
who went行った to the same同じ school学校,
217
598881
3236
どんな所でも
同じ学校に行き
10:14
you play遊びます the same同じ sportsスポーツ,
218
602117
1311
同じスポーツをしている
10:15
there's a high高い chanceチャンス that you're
going to want to help that person out.
219
603428
3554
誰かがいます
彼らを援助する格好の機会があります
10:19
But for the person in the roomルーム
who has no shared共有 experiences経験 with you
220
607016
3493
しかし経験を分かち合う事が
一切ないような人とは
10:22
it becomes〜になる extremely極端な difficult難しい
to find that connection接続.
221
610509
2906
繋がりを見いだすのが非常に
困難になって来ます
10:25
The ideaアイディア of finding所見 someone誰か
different異なる to mentor指導者,
222
613415
2419
あなたと違う背景の人を
メンターすること
10:27
someone誰か who doesn't come
from the same同じ backgroundバックグラウンド as you,
223
615834
2671
あなたとは違う経験を持つ人を
メンターすることは
10:30
whateverなんでも that backgroundバックグラウンド is,
224
618505
1483
それがどんな背景であれ
10:31
is about opening開ける doorsドア
for people who couldn'tできなかった even get
225
619988
3348
それは廊下にすら辿り着けない人々に
10:35
to the damnくそー hallway廊下.
226
623336
1995
扉を開けることなのです
10:38
Because ladies女性 and gentlemen紳士,
the world世界 is not just.
227
626081
3485
皆さん何故なら世界は
公平ではないからです
10:41
People are not bornうまれた
with equal等しい opportunity機会.
228
629566
2133
人は平等な機会を持って
生まれ落ちて来ません
10:43
I was bornうまれた in one of the poorest最貧
cities都市 in the world世界, Khartoumハルツーム.
229
631699
3287
私は世界で最も貧しい街の一つ
ハルツームで産まれました
10:46
I was bornうまれた brown褐色, I was bornうまれた female女性,
230
634986
2121
有色人種で女性
10:49
and I was bornうまれた Muslimイスラム教徒 in a world世界
that is prettyかなり suspicious疑わしい of us
231
637107
3834
皆が非常に訝しむイスラム教徒に
産まれましたが
10:52
for reasons理由 I can't controlコントロール.
232
640941
3245
自分ではどうしようもない事なのです
10:56
Howeverしかしながら, I alsoまた、 acknowledge認める the fact事実
that I was bornうまれた with privilege特権.
233
644186
3970
しかしながら私は特権を持って
産まれてきたとも思っています
11:00
I was bornうまれた with amazing素晴らしい parents,
234
648156
1669
素晴らしい両親を持ち
11:01
I was given与えられた an education教育
235
649825
1605
教育を受け
11:03
and had the blessing祝福
of migrating移行する to Australiaオーストラリア.
236
651430
2637
オーストラリアへの移住という
恩恵に与りました
11:06
But alsoまた、, I've been blessed祝福された
with amazing素晴らしい mentorsメンター
237
654067
2591
しかしまた驚くべきメンターにも
恵まれました
11:08
who've誰が opened開かれた doorsドア for me
that I didn't even know were there.
238
656658
3016
私が想像もしなかったような
扉を開けてくれたのです
11:11
A mentor指導者 who said to me,
239
659674
1358
あるメンターは私にこう言いました
11:13
"Hey, your story's物語 interesting面白い.
240
661032
1603
「あなたの話は面白いわ
11:14
Let's write書きます something about it
so that I can shareシェア it with people."
241
662635
3227
あなたの事を書いて
皆と分かち合いましょう」
11:17
A mentor指導者 who said,
242
665862
1006
別のメンターは言いました
11:18
"I know you're all those things that don't
belong属する on an Australianオーストラリア人 rigリグ,
243
666868
3351
「あなたの見た目は
オーストラリア人とは全然違うけど
11:22
but come on anywayとにかく."
244
670219
1329
とにかくやりましょう」
11:23
And here I am, talking話す to you.
245
671548
1507
そんなわけで 今日ここにいます
11:25
And I'm not the only one.
246
673055
1338
私だけではありません
11:26
There's all sortsソート of people
in my communitiesコミュニティ
247
674393
2469
私のコミュニティーにはメンターによって
11:28
that I see have been
helped助けた out by mentorsメンター.
248
676862
2164
助け出された人々が数多くいます
11:31
A young若い Muslimイスラム教徒 man in Sydneyシドニー
249
679026
1779
シドニーの若いイスラム教の男性は
11:32
who ended終了しました up usingを使用して his mentor'sメンター help
250
680805
3168
メンターの助けでバンクスタウンの
11:35
to start開始 up a poetry slamスラム in Bankstownバンクスタウン
251
683973
3503
ポエトリー・スラムを始める事になり
11:39
and now it's a huge巨大 thing.
252
687476
1622
今では大規模なものになりました
11:41
And he's ableできる to change変化する the lives人生
of so manyたくさんの other young若い people.
253
689098
3120
彼は他の多くの若者の人生を
変えることが出来ました
11:44
Or a ladyレディ here in Brisbaneブリスベン,
254
692218
1324
ブリスベンのある女性は
11:45
an Afghanアフガニスタン ladyレディ who'sだれの a refugee難民,
255
693542
1858
難民のアフガニスタン人ですが
11:47
who could barelyかろうじて speak話す English英語
when she came来た to Australiaオーストラリア,
256
695400
2751
オーストラリアに来た時
どうにか英語が話せる程度でした
11:50
her mentorsメンター helped助けた her become〜になる a doctor医師
257
698151
1879
彼女のメンターは
彼女が医者になる手助けをし
11:52
and she took取った our Young若い Queenslanderクイーンズランド州
of the Year Award in 2008.
258
700030
3223
彼女は2008年の
ヤングクイーンズランダー賞を受賞しました
11:55
She's an inspirationインスピレーション.
259
703253
2273
彼女は注目の的です
12:02
This is so not smooth滑らかな.
260
710366
1610
今度は すんなりと行きません
12:06
This is me.
261
714376
2564
これが私です
12:08
But I'm alsoまた、 the woman女性 in the rigリグ clothes,
262
716940
2872
でも作業服を着ていたのも私ですし
12:11
and I'm alsoまた、 the woman女性 who was
in the abayaアバヤ at the beginning始まり.
263
719812
3799
講演の初めはアバーヤを纏っていました
12:15
Would you have chosen選ばれた to mentor指導者 me
if you had seen見た me
264
723611
3098
私が今とは違う格好をしていたら
あなたは
12:18
in one of those other versionsバージョン
of who I am?
265
726709
2253
私をメンターしようと決めますか?
12:20
Because I'm that same同じ person.
266
728962
2508
中身は同じ人間なのですから
12:24
We have to look past過去 our unconscious無意識 biasバイアス,
267
732110
2904
私たちは自分たちの持つ
無意識の偏見を無視し
12:27
find someone誰か to mentor指導者 who'sだれの at
the opposite反対の end終わり of your spectrumスペクトラム
268
735014
3192
自分のスペクトラムの対極にいる人を
メンターしなければなりません
12:30
because structural構造的 change変化する takes time,
269
738206
2385
構造の変化には時間がかかるし
12:32
and I don't have that levelレベル of patience忍耐.
270
740591
4116
私にはそんな忍耐力はありません
12:36
So if we're going to create作成する a change変化する,
271
744707
1761
だから変革を起こそうとし
12:38
if we're going to create作成する a world世界
272
746468
1562
私たち皆が同じような機会を持つ
12:40
where we all have
those kinds種類 of opportunities機会,
273
748030
2256
世界を作ろうと思うなら 人々に対し
12:42
then choose選択する to open開いた doorsドア for people.
274
750286
2371
扉を開く選択を
しなければなりません
12:44
Because you mightかもしれない think that
diversity多様性 has nothing to do with you,
275
752657
3814
多様性は自分たちとは関係ないと
思っているかもしれませんが
12:48
but we are all part of this systemシステム
276
756471
1734
私たちは皆このシステムの一端を
12:50
and we can all be part of that solution溶液.
277
758205
2096
担っていて 皆で解決が出来るのです
12:52
And if you don't know
where to find someone誰か different異なる,
278
760301
2554
違う誰かを何処で見つければ良いか
分からなかったら
12:54
go to the places場所 you wouldn'tしないだろう usually通常 go.
279
762855
1978
普段は行かない場所に行ってみて下さい
12:56
If you enroll登録する in
privateプライベート high高い school学校 tutoring教授,
280
764833
2163
私立高校の生徒を教えるのであれば
12:58
go to your local地元 state状態 school学校
281
766996
1467
地元の公立高校に入ってみたり
13:00
or maybe just dropドロップ into your
local地元 refugee難民 tutoring教授 centerセンター.
282
768463
3430
地元の難民教育センターに
立ち寄ってみたり
13:03
Or perhapsおそらく you work at an office事務所.
283
771893
1723
会社で働いてみて下さい
13:05
Take out that new新しい grad卒業生 who looks外見
totally完全に out of place場所 --
284
773616
2998
全く場違いと思える
新卒者を呼んでみて下さい
13:08
'cause原因 that was me --
285
776614
1328
―それは私だからです―
13:09
and open開いた doorsドア for them,
286
777942
1328
そして彼らに扉を開いて下さい
13:11
not in a tokenisticトークンスティック way,
because we're not victims犠牲者,
287
779270
2630
私たちは犠牲者ではないのだから
建前のやり方ではなく
13:13
but showショー them the opportunities機会
288
781900
2068
彼らに機会を示すのです
13:15
because opening開ける up your world世界
289
783968
2102
あなたの世界の門戸を開く事で
13:18
will make you realize実現する that
you have accessアクセス to doorsドア
290
786070
2671
彼らが存在すら知らず
彼らが持っていないことすら
13:20
that they didn't even know existed存在した
291
788741
1824
知らなかった扉の鍵を
13:22
and you didn't even know
they didn't have.
292
790565
2936
手にしていることを
気付かせてくれるからです
13:25
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
293
793501
2857
皆さん
13:28
there is a problem問題 in our communityコミュニティ
with lack欠如 of opportunity機会,
294
796358
3549
私たちのコミュニティーには
機会の欠落という問題があります
13:31
especially特に due支払う to unconscious無意識 biasバイアス.
295
799907
1843
殊にそれは無意識の偏見によるものです
13:33
But each and everyすべて one one of you
has the potential潜在的な to change変化する that.
296
801750
4032
しかし一人一人皆がそれを変える
可能性を持っているのです
13:37
I know you've been given与えられた a lot
of challenges挑戦 today今日,
297
805782
2872
今日 多くの課題が与えられましたが
13:40
but if you can take this one pieceピース
and think about it a little differently異なって,
298
808654
3841
その一片を ほんの少しだけ
違うように考えることができれば
13:44
because diversity多様性 is magicマジック.
299
812495
3241
多様性は魔法になるのです
13:47
And I encourage奨励します you to look past過去
your initial初期 perceptions知覚
300
815736
3818
皆さんに最初の認識をやり過ごすことを
お勧めしたいと思います
13:51
because I betベット you,
301
819554
1824
何故ならきっと
13:53
they're probably多分 wrong違う.
302
821378
1821
それは間違っているでしょうから
13:55
Thank you.
303
823199
2425
有難うございました
13:57
(Applause拍手)
304
825624
3391
(拍手)
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocate
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.

Why you should listen

Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.

Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.

More profile about the speaker
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com