sponsored links
TEDWomen 2015

Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

リンダ・クリアット=ウェイマン: 荒れた学校を立て直すには―取り組みの先頭に立ち 全力で愛する

May 29, 2015

リンダ・クリアット=ウェイマンは、意欲満々でノースフィラデルフィアの崩壊しかけた学校に新任の校長として赴任します。しかし間もなく、それは思った以上に複雑な課題だと気付かされます。彼女は溢れる情熱をもって、「危険な底辺校」に分類される3つの学校の立て直しに用いた3つの原則について語ります。彼女の恐れることのない指導の決意、何があろうと生徒たちを愛するという決意は、あらゆる分野の指導者の模範となるものです。

Linda Cliatt-Wayman - High school principal
Linda Cliatt-Wayman is a Philadelphia high school principal with an unwavering belief in the potential of all children. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
It was November 1, 2002,
2002年11月1日その日は
00:12
my first day as a principal,
私が校長として赴任した初日でしたが
00:18
but hardly my first day
in the school district of Philadelphia.
フィラデルフィア地区の学校に行ったのは
これが初めてではありませんでした
00:21
I graduated from
Philadelphia public schools,
私はフィラデルフィアの公立学校を卒業し
00:27
and I went on to teach
special education for 20 years
20年間 ノースフィラデルフィアの
00:30
in a low-income, low-performing school
低所得家庭の底辺校で 特殊学級を
00:34
in North Philadelphia,
受け持っていました
00:37
where crime is rampant
そこでは犯罪が蔓延し
00:40
and deep poverty is
among the highest in the nation.
アメリカ国内で
貧困が最も深刻な地域です
00:42
Shortly after I walked into my new school,
新しい学校に足を踏み入れてすぐに
00:46
a huge fight broke out among the girls.
女子生徒の間で大喧嘩が起こりました
00:50
After things were quickly under control,
その場の事態を大急ぎで収拾させた後
00:55
I immediately called a meeting
私はすぐに講堂で
00:59
in the school's auditorium
集会を開催して自己紹介をしました
01:02
to introduce myself
as the school's new principal.
私が新しい校長です
01:04
(Applause)
(拍手)
01:08
I walked in angry,
私は内心怒りながら 歩み入りました
01:12
a little nervous --
ちょっと緊張して―
01:14
(Laughter) --
(笑)
01:16
but I was determined
でも とにかく私は
01:17
to set the tone for my new students.
最初が肝心だと思っていました
01:19
I started listing as forcefully as I could
私はできる限りの力をこめて
あるべき姿を語り始めました
01:22
my expectations for their behavior
生徒としての振る舞い
01:26
and my expectations
for what they would learn in school.
学校で学ぶべきこと
01:29
When, all of a sudden,
すると突然
01:34
a girl way in the back of the auditorium,
講堂の一番後ろにいた一人の女子生徒が
01:36
she stood up
立ち上がりました
01:40
and she said, "Miss!
そしてこう言ったのです 「先生!先生!」
01:42
Miss!"
そしてこう言ったのです 「先生!先生!」
01:45
When our eyes locked, she said,
一同の視線が集まる中で
彼女は言いました
01:47
"Why do you keep calling this a school?
「いつまで ここを学校と呼ぶの?
01:52
This is not a school."
ここは学校じゃないよ」
01:56
In one outburst,
たった一言で
02:00
Ashley had expressed what I felt
アシュレーが言ってのけたのは
02:02
and never quite was able to articulate
私が遥か昔 同じ地域の
02:06
about my own experience
when I attended a low-performing school
底辺校の生徒だったとき
思ってもはっきり口に出して
02:10
in the same neighborhood,
many, many, many years earlier.
言えなかった 気持ちそのものでした
02:14
That school was definitely not a school.
その学校は確かに学校とは
言えませんでした
02:19
Fast forwarding a decade later to 2012,
時を経て 10年後の2012年
02:24
I was entering my third
low-performing school as principal.
私は校長として
3つ目の底辺校に赴任しました
02:30
I was to be Strawberry Mansion's
fourth principal in four years.
ストロベリーマンション高校の校長は
4年間で4人目となっていました
02:36
It was labeled "low-performing
and persistently dangerous"
そこは「常に危険な底辺校」と分類されていました
02:42
due to its low test scores
テストのスコアが低く
02:47
and high number of weapons,
武器やドラッグの持ち込み
02:50
drugs, assaults and arrests.
暴行、逮捕事件が多いのです
02:53
Shortly as I approached the door
of my new school
新任校の扉に近づき
02:57
and attempted to enter,
中に入ろうとするとすぐに
03:01
and found the door locked with chains,
扉が鎖で施錠されているのに
気づきました
03:03
I could hear Ashley's voice in my ears
アシュレーの声が甦ってきました
03:07
going, "Miss! Miss!
「先生! 先生!
03:10
This is not a school."
ここは学校じゃないよ」
03:14
The halls were dim and dark
from poor lighting.
廊下は貧弱な照明で 薄暗く
03:17
There were tons of piles
of broken old furniture
教室には 古く壊れた家具や
03:21
and desks in the classrooms,
机が山積みになっており
03:24
and there were thousands
of unused materials and resources.
何千もの未使用の教材も
ありました
03:27
This was not a school.
ここは学校ではありませんでした
03:32
As the year progressed,
学期が始まってしばらくすると
03:36
I noticed that the classrooms
were nearly empty.
私は教室がほぼ空になっているのに
気づきました
03:38
The students were just scared:
生徒たちはただ怯えていました
03:43
scared to sit in rows in fear
that something would happen;
整列着席をしながらも
何か起こるのではと怯え
03:46
scared because they were often teased
in the cafeteria for eating free food.
学食では 「ただ飯」と
繰返し からかわれては怯え
03:51
They were scared from all the fighting
and all the bullying.
あらゆる暴力沙汰や
いじめに怯えていました
03:56
This was not a school.
ここは学校ではなかったのです
04:01
And then, there were the teachers,
それから教師たちは
04:07
who were incredibly afraid
for their own safety,
自分の身の安全すら心配なので
自らの職務にも
04:09
so they had low expectations
for the students and themselves,
生徒たちにも何の期待もしていません
04:14
and they were totally
unaware of their role
それが学校の文化の
破壊に加担していることにも
04:20
in the destruction
of the school's culture.
全く気づいていませんでした
04:23
This was the most troubling of all.
この点が最も厄介でした
04:26
You see, Ashley was right,
そうです アシュレーの言う通りでした
04:30
and not just about her school.
彼女の学校ばかりではありません
04:34
For far too many schools,
貧困の中で暮らす子供たちの通う学校の
04:37
for kids who live in poverty,
あまりにも多くは
04:39
their schools are really
not schools at all.
全くもって
学校とは言えない状態なのです
04:41
But this can change.
しかしこれは変えられる
04:45
Let me tell you how it's being done
at Strawberry Mansion High School.
ストロベリーマンション高校で
どう取り組んだのかお話しします
04:47
Anybody who's ever worked
with me will tell you
私と一緒に働いた事のある人なら誰でも
こう言うのですが
04:53
I am known for my slogans.
私はスローガンで有名なのです
04:57
(Laughter)
(笑)
05:00
So today, I am going to use three
さて今日は改革に必要な
最高傑作の3つを
05:01
that have been paramount
in our quest for change.
持ってきました
05:05
My first slogan is:
まず最初のスローガンは
05:09
if you're going to lead, lead.
「リーダーが先頭に立て」
05:12
I always believed
私は常に信じてきました
05:15
that what happens in a school
and what does not happen in a school
学校で 何が起きようが起きまいが
05:17
is up to the principal.
それは校長次第なのだと
05:21
I am the principal,
私は校長であり
05:23
and having that title required me to lead.
私は先頭に立つことが求められています
05:25
I was not going to stay in my office,
私は校長室に こもることもせず
05:29
I was not going to delegate my work,
仕事を人に任せることもせず
05:32
and I was not going to be afraid
to address anything
恐れることなく 子どもにとって問題となる
05:35
that was not good for children,
いかなる事柄にも対処しました
05:38
whether that made me liked or not.
それで嫌われても気にしませんでした
05:40
I am a leader,
指導者は
05:45
so I know I cannot do anything alone.
一人では成立しません
05:46
So, I assembled
a top-notch leadership team
そこで私は 子供たちの可能性を
05:50
who believed in the possibility
of all the children,
信じる仲間で 最高幹部チームを結成し
05:53
and together, we tackled the small things,
どんなに些細なことにも
一丸となって取り組みました
05:56
like resetting every single
locker combination by hand
例えば どの子も安全なロッカーが
持てるように
06:00
so that every student
could have a secure locker.
どのロッカーにも錠が
かけられるようにしました
06:04
We decorated every
bulletin board in that building
校内の全ての掲示板を明るく
カラフルに装飾し
06:08
with bright, colorful,
and positive messages.
前向きなメッセージを掲示しました
06:11
We took the chains off
the front doors of the school.
学校の正門の鎖錠を外し
06:15
We got the lightbulbs replaced,
電球を取り替え
06:18
and we cleaned
every classroom to its core,
全ての教室を徹底的に掃除し
06:20
recycling every, every textbook
that was not needed,
必要のない全ての教科書を
リサイクルに出し
06:23
and discarded thousands
of old materials and furniture.
古い教材や家具を大量に捨てました
06:28
We used two dumpsters per day.
一日に2つの巨大なコンテナを
一杯にしました
06:32
And, of course, of course,
そして当然のことですが 私たちは
06:36
we tackled the big stuff,
学校予算全体の
06:39
like rehauling the entire school budget
抜本的な立て直しに取りかかりました
06:41
so that we can reallocate funds
to have more teachers and support staff.
より多くの教員や補助職員を雇う資金を
再割り当てするためです
06:45
We rebuilt the entire
school day schedule from scratch
学校の全日程をゼロから見直し
06:51
to add a variety of start and end times,
多様な始業時刻や終業時刻
06:57
remediation, honors courses,
補講や特進クラス
07:01
extracurricular activities,
and counseling,
課外活動やカウンセリングを
07:04
all during the school day.
授業日全体に追加しました
07:08
All during the school day.
計画の全てを見直したのです
07:11
We created a deployment plan
私たちは人員配置をし
07:16
that specified where every single
support person and police officer would be
全てのサポーターや警官が
どこにいるか特定し 居場所が常に
07:20
every minute of the day,
わかるようにしました
07:25
and we monitored
at every second of the day,
学校側でも終日モニタリングし
07:27
and, our best invention ever,
これまでで最高の発案である
07:31
we devised a schoolwide
discipline program
学校全体の行動規範を定めました
07:34
titled "Non-negotiables."
その名も「交渉の余地なし」という
07:37
It was a behavior system --
いつ何時も
07:39
designed to promote
positive behavior at all times.
前向きな行動を促す
行動体系でした
07:44
The results?
その結果ですか?
07:48
Strawberry Mansion was removed
from the Persistently Dangerous List
ストロベリーマンション高校は
常に危険な学校のリストから除外されました
07:50
our first year after being --
赴任した一年目のことです
07:55
(Applause) --
(拍手)
07:57
after being on the Persistently
Dangerous List for five consecutive years.
それまでは連続5年で常に危険な学校の
リストに載っていたのです
08:03
Leaders make the impossible possible.
指導者たちは 不可能を可能にします
08:08
That brings me to my second slogan:
2つ目のスローガンです
08:13
So what? Now what?
「だから何? それがどうした?」
08:16
(Laughter)
(笑)
08:19
(Applause)
(拍手)
08:20
When we looked at the data,
データを見て
08:25
and we met with the staff,
職員と話し合うと
08:27
there were many excuses
ストロベリーマンション高校が
08:29
for why Strawberry Mansion was
low-performing and persistently dangerous.
「常に危険な底辺校」である理由が
次々と出てきました
08:31
They said that only 68 percent of the kids
come to school on a regular basis,
わずか68%の生徒しか
定期的に通学していないというのです
08:35
100 percent of them live in poverty,
100%の生徒が貧困家庭で暮らし
08:40
only one percent
of the parents participate,
両親が揃うのがわずか1%で
08:44
many of the children
多くの子供たちは
08:47
come from incarceration
and single-parent homes,
親が投獄されていたり
ひとり親家庭でした
08:49
39 percent of the students
have special needs,
39%の生徒が支援を必要とし
08:53
and the state data revealed
州のデータによれば
08:57
that six percent of the students
were proficient in algebra,
生徒の内 数学に長けているのは
6%で
09:00
and 10 were proficient in literature.
国語が堪能なのも
10%にすぎません
09:04
After they got through
telling us all the stories
子供たちとその置かれた状況が
如何にひどいものであるかを
09:10
of how awful the conditions
and the children were,
一部始終 説明してくれた―
09:14
I looked at them,
彼らを見て言いました
09:18
and I said, "So what. Now what?
「だから何なの? それがどうしたの?
09:20
What are we gonna do about it?"
この先どうするかが大事よね?」
09:24
(Applause)
(拍手)
09:26
Eliminating excuses at every turn
became my primary responsibility.
そんな「理由」を なくすことが
私の最も重要な責務となりました
09:32
We addressed every one of those excuses
私たちはこれらの「理由」を
一つ一つ解決し
09:38
through a mandatory
professional development,
プロの教育者に必要なスキルを
身につけながら
09:41
paving the way for intense focus
on teaching and learning.
教育・学習に専念できる
環境構築への道を切り開いていきました
09:44
After many observations,
様々な観察を行った後 分かったことは
09:49
what we determined was
that teachers knew what to teach
こんなに多くの才能溢れる
子供たちが数多くいるというのに
09:52
but they did not know how to teach
教師には教える内容はわかっていても
09:57
so many children
with so many vast abilities.
教える方法がわからないということでした
10:00
So, we developed a lesson
delivery model for instruction
そこで私たちはクラス全員の生徒の
10:03
that focused on small group instruction,
一人一人のニーズに合うように
10:08
making it possible for all the students
to get their individual needs met
少人数クラスでの指導に
10:12
in the classroom.
焦点を当てました
10:17
The results?
結果ですか?
10:18
After one year, state data revealed
1年後 州のデータによると
10:20
that our scores have grown
by 171 percent in Algebra
我が校のテストスコアは数学で171%
10:25
and 107 percent in literature.
国語で107%向上しました
10:29
(Applause)
(拍手)
10:32
We have a very long way to go,
この先私たちには とても長い
10:37
a very long way to go,
道のりが待っていますが
10:39
but we now approach every obstacle
with a "So What. Now What?" attitude.
今私たちは「だから何?それがどうした?」
の姿勢であらゆる障害に取り組んでいます
10:42
And that brings me
to my third and final slogan.
こうして私の第3のスローガンが登場します
10:50
(Laughter)
(笑)
10:54
If nobody told you they loved you today,
「あなたを愛していると言う人が
誰もいない日には
10:55
you remember I do, and I always will.
私が言うわ いつだって」
11:00
My students have problems:
生徒たちは問題を抱えています
11:04
social, emotional and economic problems
社会的、感情的、経済的問題です
11:07
you could never imagine.
決して想像もつかないものです
11:12
Some of them are parents themselves,
それは親自体の問題であったり
11:14
and some are completely alone.
まったく本人の問題である事もあります
11:17
If someone asked me my real secret
ストロベリーマンション高校が
向上し続けている
11:21
for how I truly keep
Strawberry Mansion moving forward,
秘訣を聞かれたら
こう言わなければなりません
11:24
I would have to say
that I love my students
生徒たちを愛しているからだと
11:29
and I believe in their possibilities
そして彼らの可能性を無条件に
11:32
unconditionally.
信じているからだと
11:35
When I look at them,
彼らを見ていると
11:37
I can only see what they can become,
その将来が気になって仕方ありません
11:40
and that is because I am one of them.
それは私が彼らの中の一人だからです
11:43
I grew up poor in North Philadelphia too.
私もノースフィラデルフィアの
貧困の中で育ちました
11:48
I know what it feels like
to go to a school that's not a school.
学校とは言えない学校に通う気持ちが
わかるのです
11:52
I know what it feels like to wonder
一体どうしたら貧困から抜け出せるのか
11:58
if there's ever going to be
any way out of poverty.
そう考えることの意味が
わかっているのです
12:01
But because of my amazing mother,
しかし私は素晴らしい母のお陰で
12:05
I got the ability to dream
取り巻く貧困に拘らず
12:10
despite the poverty that surrounded me.
夢見る能力を手に入れました
12:13
So --
だから―
12:16
(Applause) --
(拍手)―
12:18
if I'm going to push my students
生徒たちを自分たちの夢や
12:20
toward their dream
and their purpose in life,
人生の目標に向かわせようとするのなら
12:25
I've got to get to know who they are.
彼らの人となりを知らなければなりません
12:28
So I have to spend time with them,
私は彼らと共に
時間を過ごさなければなりません
12:31
so I manage the lunchroom every day.
そこで 毎日のランチを
切り盛りすることにしました
12:34
(Laughter)
(笑)
12:37
And while I'm there,
私はランチルームで
12:38
I talk to them
about deeply personal things,
生徒たちとプライバシーに
深く関わる話をします
12:40
and when it's their birthday,
その日が誕生日なら
12:45
I sing "Happy Birthday"
「ハッピーバースデー」の歌を歌います
12:47
even though I cannot sing at all.
ものすごく歌が下手なのに
12:49
(Laughter)
(笑)
12:51
I often ask them,
よく彼らに尋ねます
12:53
"Why do you want me to sing
when I cannot sing at all?"
「どうしてこんなに下手な歌を
歌ってもらいたいの?」
12:55
(Laughter)
(笑)
12:59
And they respond by saying,
するとこんな言葉が返って来ます
13:01
"Because we like feeling special."
「だって特別って感じが好きなんだもの」
13:04
We hold monthly town hall meetings
私たちは毎月 集会を開きます
13:08
to listen to their concerns,
彼らの関心事に耳を傾け
13:11
to find out what is on their minds.
心の中で何を思っているのか知るためです
13:14
They ask us questions like,
"Why do we have to follow rules?"
彼らは教師たちに聞いてきます
「なぜ規則に従わなきゃいけないの?」
13:18
"Why are there so many consequences?"
「なぜこんなにたくさんの罰則があるの?」
13:24
"Why can't we just do what we want to do?"
「なぜしたいことだけしちゃダメなの?」
13:26
(Laughter)
(笑)
13:29
They ask, and I answer
each question honestly,
生徒が聞き 私が一つ一つの質問に
正直に答えます
13:32
and this exchange in listening
helps to clear up any misconceptions.
このように 互いに耳を傾けることで
どんな誤解も解くことができます
13:36
Every moment is a teachable moment.
あらゆる時間が教育の時間となります
13:43
My reward,
私の報酬
13:48
my reward
規則や罰則に対して
13:51
for being non-negotiable
in my rules and consequences
交渉の余地なく対応する
私への報酬は
13:54
is their earned respect.
彼らからの熱い敬意です
13:59
I insist on it,
私はそう言い続けます
14:02
and because of this,
we can accomplish things together.
それがあってこそ 私たちは共に物事を
成し遂げることが出来るのです
14:04
They are clear about
my expectations for them,
生徒たちは私に期待されていると
はっきり自覚しています
14:09
and I repeat those expectations
every day over the P.A. system.
校内放送で期待してますよ
というメッセージを繰り返し伝えます
14:13
I remind them --
忘れないように―
14:19
(Laughter)
(笑)
14:21
I remind them of those core values
軸となる価値について繰り返します
14:23
of focus, tradition, excellence,
集中、伝統、卓越
14:27
integrity and perseverance,
誠実と忍耐です
14:31
and I remind them every day
毎日思い出させています
14:34
how education can truly
change their lives.
いかに教育が本当に自分たちの生活を
変えることが出来るかを
14:37
And I end every announcement the same:
毎日のアナウンスを
同じ言葉で締めくくります
14:42
"If nobody told you they loved you today,
「あなたを愛していると言う人が
誰もいない日には
14:45
you remember I do,
私が言うわ
14:49
and I always will."
いつだって」
14:50
Ashley's words
アシュレーの
14:53
of "Miss, Miss,
「先生!先生!
14:56
this is not a school,"
ここは学校じゃないよ」という言葉が
15:00
is forever etched in my mind.
ずっと私の心に刻み付けられています
15:02
If we are truly going
to make real progress
私たちが本当に貧困に立ち向かい
15:06
in addressing poverty,
真の向上を目指すなら
15:11
then we have to make sure
貧困にあえぐ子供たちの
役に立ってこそ
15:13
that every school
that serves children in poverty
本物の学校なのだと
15:16
is a real school,
肝に銘じなければなりません
15:20
a school, a school --
学校は
15:23
(Applause) --
(拍手)
15:25
a school that provides them with knowledge
学校は生徒たちが
周囲の世界に向けて舵を取る為
15:29
and mental training
to navigate the world around them.
彼らに知識を与え
精神の鍛練をする場所です
15:33
I do not know all the answers,
全ての答えは分からないけれど
15:37
but what I do know is for those
of us who are privileged
はっきりしているのは
校長は職権を与えられ
15:41
and have the responsibility of leading
a school that serves children in poverty,
貧困にあえぐ子供たちの目的に
適う学校にしていく責任がある事です
15:47
we must truly lead,
私たちは誠実に指導し
15:52
and when we are faced
with unbelievable challenges,
大きな課題に直面した時
15:55
we must stop and ask ourselves,
"So what. Now what?
立ち止まって自問しなければなりません
「だから何?それがどうした?
15:58
What are we going to do about it?"
この先どうするかが大事よね?」
16:04
And as we lead,
そして指導をする時
16:07
we must never forget
決して忘れてはならないのは
16:09
that every single one of our students
生徒は誰一人残らず
16:12
is just a child,
ただの子どもだということ
16:15
often scared by what the world
tells them they should be,
しばしば 世間の「かくあるべし」という
要求に脅かされているだけなのです
16:17
and no matter what the rest
of the world tells them they should be,
でも たとえ世間がどんな要求をしようとも
16:23
we should always provide them with hope,
教師だけは 絶えず生徒に希望を持たせ
16:29
our undivided attention,
惜しみなく思いやりを注ぎ
16:33
unwavering belief in their potential,
生徒の可能性を堅く信じ
16:36
consistent expectations,
変わることなく
期待をかけてやるべきです
16:39
and we must tell them often,
そして 頻繁に
こう言ってやらなければなりません
16:42
if nobody told them they loved them today,
あなたを愛していると言う人が
誰もいない日には
16:44
remember we do, and we always will.
私が言うわ いつだって
16:48
Thank you.
ありがとう
16:51
(Applause)
(拍手)
16:52
Thank you, Jesus.
ありがとう 神様
17:03
Translator:Shoko Takaki
Reviewer:Hiroko Kawano

sponsored links

Linda Cliatt-Wayman - High school principal
Linda Cliatt-Wayman is a Philadelphia high school principal with an unwavering belief in the potential of all children.

Why you should listen

Linda Cliatt-Wayman grew up in poverty in North Philadelphia, where she experienced firsthand the injustice being perpetrated against poor students in their education. She has dedicated her career and her life to ending that injustice, working within Philadelphia's fractured public-school system. She spent 20 years as a special-ed teacher before becoming a principal, leading two low-performing urban high schools to success with improved test scores and increased college admissions among students.

Now at Philadelphia's Strawberry Mansion High School, Wayman and her team are once again proving what is possible for low-income children. Test scores have improved every year since Wayman took over, and the school was removed from the federal Persistently Dangerous Schools List for the first time in five years. Diane Sawyer and her team spent the 2012-2013 school year documenting Wayman’s efforts for ABC World News Tonight and Nightline.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.