11:29
TEDWomen 2015

Roxane Gay: Confessions of a bad feminist

ロクサーヌ・ゲイ: バッド・フェミニストの告白

Filmed:

作家のロクサーヌ・ゲイが、自らを「バッド・フェミニスト」と名付けたのは、フェミニスト運動の期待に添えるような完璧な行為ができないことを笑ったジョークのつもりでした。しかし彼女はそれがジョークになっていなかった事に気がつきます。この思慮深く、刺激あるトークの中で、彼女は幅広いフェミニズムの解釈を祝福し、小さな選択の積み重ねによって、実際の変革につなげることを呼びかけます

- Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all. Full bio

I am failing as a woman,
私は女性として落第です
00:13
I am failing as a feminist.
フェミニストとしても落第です
00:14
I have passionate opinions
about gender equality,
男女同権には熱意ある意見を持っていますが
00:17
but I worry that to freely accept
the label of "feminist,"
「フェミニスト」というレッテルを
簡単に受け入れては
00:20
would not be fair to good feminists.
素晴らしいフェミニスト達に申し訳ない気がします
00:24
I'm a feminist, but I'm a rather bad one.
フェミニストとはいえ
私は悪いフェミニストですから
00:27
Oh, so I call myself a Bad Feminist.
自分のことを
「バッド・フェミニスト」と呼びます
00:29
Or at least, I wrote an essay,
そうしたエッセイを書いて
00:32
and then I wrote a book
called "Bad Feminist,"
その後 『バッド・フェミニスト』
を出版したら
00:34
and then in interviews, people started
calling me The Bad Feminist.
皆も私を「例のバッド・フェミニスト」と
呼ぶようになりました。
00:37
(Laughter)
(笑)
00:40
So, what started as a bit
of an inside joke with myself
ちょっとした自虐ネタで
00:41
and a willful provocation,
気の利いた挑発をしたつもりが
00:45
has become a thing.
社会現象にまで なってしまいました
00:47
Let me take a step back.
少し振り返ってみましょう
00:49
When I was younger,
もっと若い時
00:52
mostly in my teens and 20s,
特に10代 20代の頃
00:53
I had strange ideas about feminists
フェミニストに先入観をもっていました
00:55
as hairy, angry, man-hating,
sex-hating women --
毛深くて 怒りっぽい 男性嫌悪で
セックスの嫌いな女性達と
00:57
as if those are bad things.
まるで それが悪いことのように
01:01
(Laughter)
(笑)
01:03
These days, I look at how
women are treated the world over,
最近では 世界の女性達が
どのように扱われているかを知り
01:06
and anger, in particular, seems
like a perfectly reasonable response.
怒りを感じ それを表すことが
正当な対応と思えるようになりました
01:10
But back then,
ただ 若い頃は
01:14
I worried about the tone people used
人々の口調が気になりました
01:16
when suggesting I might be a feminist.
私がフェミニストじゃないかと疑われる時です
01:18
The feminist label was an accusation,
フェミニストというレッテルは
非難の対象でした
01:21
it was an "F" word, and not a nice one.
”F”から始まる 良くない言葉でした
01:23
I was labeled a woman
who doesn't play by the rules,
ルールに従わない女性と 
レッテルを貼られ
01:26
who expects too much,
要求ばかりして
01:29
who thinks far too highly of myself,
自分を過大評価するような
01:31
by daring to believe I'm equal --
(Coughs) -- superior to a man.
男性と同等 —(失礼)—
むしろ優れていると思い込んでいるような
01:33
You don't want to be that rebel woman,
そんな反逆者にはなりたくないと思っていたら
01:38
until you realize that you
very much are that woman,
自分が正にそんな女性であることに気づき
01:39
and cannot imagine being anyone else.
そうでない自分でいることが
考えられなくなりました
01:42
As I got older, I began to accept
年を重ねるとそんな自分を受け入れ
01:45
that I am, indeed, a feminist,
and a proud one.
自分は正真正銘フェミニストと自覚し
誇りを感じるようになりました
01:47
I hold certain truths to be self-evident:
わかりきったことです
01:50
Women are equal to men.
女性は男性と平等であります
01:53
We deserve equal pay for equal work.
同等の労働には同額の賃金を得るべきです
01:56
We have the right to move
through the world as we choose,
自分で選択肢を持って
01:58
free from harassment or violence.
ハラスメントや暴力から逃れる権利があります
02:01
We have the right to easy,
affordable access to birth control,
簡単で安価な避妊方法を使ったり
02:04
and reproductive services.
生殖に関するサービスを受ける権利があります
02:07
We have the right to make choices
about our bodies,
自分の身体のことは自分で決めることができます
02:09
free from legislative oversight
or evangelical doctrine.
法的な強制や宗教的な教義から離れて
02:12
We have the right to respect.
敬意をもった扱いを要求する権利もある
02:16
There's more.
さらに言うと
02:18
When we talk about the needs of women,
女性のニーズの話となると
02:19
we have to consider
the other identities we inhabit.
私たちが持つ他の自己特性についても
考えなくてはなりません
02:22
We are not just women.
私たちは女性であるだけではありません
02:25
We are people with different bodies,
一人一人違う身体を持ち
02:27
gender expressions, faiths, sexualities,
どう自分の性を表現するか 信仰
性的志向も
02:29
class backgrounds, abilities,
and so much more.
社会的な地位 能力 その他多くの面で
異なっています
02:32
We need to take into account
そんな違いが
02:35
these differences and how they affect us,
どのように私たちに影響するかを
02:37
as much as we account for
what we have in common.
私たちの共通点と同じように考える必要があります
02:39
Without this kind of inclusion,
our feminism is nothing.
そのような受容性がなければ
フェミニズムなど無意味です
02:42
I hold these truths to be self-evident,
but let me be clear:
当たり前のことですが
あえてお話ししたいと思います
02:47
I'm a mess.
実は私も混乱しています
02:50
I am full of contradictions.
私の言動は矛盾だらけです
02:52
There are many ways in which
I'm doing feminism wrong.
フェミニズムを汚すような行為もしています
02:54
I have another confession.
さらに白状すると
02:57
When I drive to work, I listen
to thuggish rap at a very loud volume.
仕事にむかう車の中で 品の悪いラップを
ボリューム上げて聞いています
02:59
(Laughter)
(笑)
03:03
Even though the lyrics
are degrading to women --
女性を軽蔑した歌詞であることにもかかわらずー
03:05
these lyrics offend me to my core --
怒りで震えるような歌詞なのにです
03:07
the classic Yin Yang Twins
song "Salt Shaker" --
例えばYin Yan Twins の
”Salt Shaker”のようなラップです
03:10
it is amazing.
すごいんですよ
03:13
(Laughter)
(笑)
03:14
"Make it work with your wet t-shirt.
「濡れたT−シャツでやってみろ
03:17
Bitch, you gotta shake it
'til your camel starts to hurt!"
ビッチ 食い込みが痛くなるまで腰振りやがれ」
03:20
(Laughter)
(笑)
03:24
Think about it.
考えてみてください
03:25
(Laughter)
(笑)
03:26
Poetry, right?
実に詩的ですね
03:29
I am utterly mortified
by my music choices.
自分の音楽の選択に恥を感じます
03:30
(Laughter)
(笑)
03:34
I firmly believe in man work,
私は男の仕事にも大いに賛成です
03:36
which is anything I don't
want to do, including --
私がやりたくない事が全部含まれますがー
03:38
(Laughter) --
(笑)
03:41
all domestic tasks,
例えば 家事全般
03:42
but also: bug killing, trash removal,
lawn care and vehicle maintenance.
虫の退治 ゴミ捨て
芝生の手入れ 車の修理等も
03:45
I want no part of any of that.
こういう責任からは一切解放されたいのです
03:50
(Laughter)
(笑)
03:51
Pink is my favorite color.
私の一番すきな色はピンク
03:53
I enjoy fashion magazines
and pretty things.
ファッション誌も 可愛いものも全て好き
03:54
I watch "The Bachelor"
and romantic comedies,
テレビ番組の『The Bachelor』
ロマンチックコメディーも
03:57
and I have absurd fantasies
about fairy tales coming true.
おとぎ話もハッピーエンディングを
信じるような妄想を描いてます
04:00
Some of my transgressions
are more flagrant.
反男女同権的に思われるかもしれませんが
04:04
If a woman wants to take
her husband's name,
もし女性が夫の姓に改姓したいならば
04:06
that is her choice, and it is not
my place to judge.
それは個人の判断で 
私が決めることではありません
04:09
If a woman chooses to stay home
to raise her children,
女性が子育ての為に
家にいる事を選ぶのであれば
04:12
I embrace that choice, too.
その選択も祝福できます
04:15
The problem is not that she makes herself
economically vulnerable in that choice;
問題は女性が自ら経済的に不安定な立場を
選択するかどうかではありません
04:17
the problem is that our society is set up
そうした選択をした女性を
04:21
to make women economically vulnerable
when they choose.
社会が経済的に不安定な立場に
追い込んでしまうことです
04:24
Let's deal with that.
まずはその問題を解決しましょう
04:26
(Applause)
(拍手)
04:29
I reject the mainstream feminism
私は従来のフェミニズムには
抵抗を感じます
04:35
that has historically ignored
or deflected the needs
有色人種の女性 労働階級の女性
04:37
of women of color, working-class women,
queer women and transgender women,
レズビアンやトランスジェンダーの女性のニーズを
無視したり捻じ曲げてきたフェミニズム
04:40
in favor of supporting white, middle-
and upper-class straight women.
中流や上流階級で異性愛の白人女性を
支援するフェミニズムは拒否します
04:44
Listen, if that's good feminism --
I am a very bad feminist.
それが優れたフェミニズムであれば
私はやはりフェミニストとして落第です
04:47
(Laughter)
(笑)
04:51
There is also this:
さらに こんなことも考えます
04:52
As a feminist, I feel a lot of pressure.
フェミニストとして とてもプレッシャーを感じます
04:54
We have this tendency to put
visible feminists on a pedestal.
我々は目立つ活躍をしている
フェミニストに
04:56
We expect them to pose perfectly.
完璧であることを要求し
05:00
When they disappoint us,
それでいて 彼女達が期待に応えられないと
05:03
we gleefully knock them
from the very pedestal we put them on.
私達が祭り上げたところから
嬉々として彼女達を蹴落とすのです
05:04
Like I said, I am a mess --
だから私は混乱するのです
05:07
consider me knocked off that pedestal
私は蹴落とされた落ちこぼれです
05:10
before you ever try to put me up there.
まだ乗せられてもいないのに
05:11
(Laughter)
(笑)
05:13
Too many women,
あまりにも多くの女性達が
05:15
particularly groundbreaking women
and industry leaders,
特に画期的なことを成し遂げた女性や
産業界のリーダーたちが
05:16
are afraid to be labeled as feminists.
フェミ二ストと呼ばれることを避けるのです
05:19
They're afraid to stand up and say,
"Yes, I am a feminist,"
”私はフェミニストです”
と公言するのを恐れているのです
05:21
for fear of what that label means,
そう呼ばれるには代償が大き過ぎると恐れているのです
05:25
for fear of being unable to live up to
unrealistic expectations.
非現実的な期待に応えられないことを
怖がっているのです
05:27
Take, for example, Beyoncé,
or as I call her, The Goddess.
例えば 歌手のビヨンセ
The Goddess(女神)と私は呼んでいますが
05:32
(Laughter)
(笑)
05:36
She has emerged, in recent years,
as a visible feminist.
最近では目に見える形で
フェミニストとして活躍しています
05:38
At the 2014 MTV Video Music Awards,
2014年のテレビ大賞
MTV Video Music Awardsでは
05:41
she performed in front of the word
"feminist" 10 feet high.
高さ3メートル大に ”フェミニスト”
と描かれた文字の前で歌いました
05:44
It was a glorious spectacle to see
まさに目を見張るような光景でした
05:48
this pop star openly embracing feminism
ポップスターが フェミニズムを支援し
05:50
and letting young women and men know
若い世代の男女に
05:53
that being a feminist
is something to celebrate.
フェミニストが祝福されるべき存在だと伝えました
05:55
As the moment faded, cultural critics
began endlessly debating
そんな光景が記憶から薄れ始めた途端に
批評家の間で議論が交わされました
05:58
whether or not Beyoncé was,
indeed, a feminist.
ビヨンセは 本当にフェミニストとして
讃えるべきなのか
06:02
They graded her feminism,
フェミニストとしての
採点を下したのです
06:05
instead of simply taking a grown,
accomplished woman at her word.
夢を実現した女性の
言葉を素直に受け入れずにです
06:07
(Laughter)
(笑)
06:11
(Applause)
(拍手)
06:14
We demand perfection from feminists,
私たちはフェミニストに完璧性を求め過ぎます
06:17
because we are still fighting for so much,
私たちの戦いが終わっていないからです
06:19
we want so much,
多くの要求が満たされず
06:22
we need so damn much.
さらに多くのものが必要だから
06:23
We go far beyond reasonable,
constructive criticism,
そのため 理性的で
建設的な批判を通り越し
06:25
to dissecting any given woman's feminism,
その女性のフェミニズムを分析し
06:28
tearing it apart
until there's nothing left.
意味がなくなるまで引き裂いてしまうのです
06:31
We do not need to do that.
そんな行動は必要ありません
06:34
Bad feminism -- or really, more inclusive
feminism -- is a starting point.
バッド・フェミニズム —つまりより懐の広い
フェミニズムがスタート地点になるのです
06:36
But what happens next?
そこから次はどうなるかというと
06:40
We go from acknowledging
our imperfections to accountability,
自分の不完全さを認識し
その責任をとります
06:42
or walking the walk,
and being a little bit brave.
有言実行し 少しだけ勇敢になります
06:46
If I listen to degrading music,
私が低俗な音楽を聴いたら
06:49
I am creating a demand for which
artists are more than happy
それは需要を生み出し
アーティストはそれに応えて 大喜びで―
06:52
to contribute a limitless supply.
どんどんそういう曲を作ります
06:55
These artists are not going to change
彼らの曲の中での
06:58
how they talk about women in their songs
女性の描き方が変わるのは
07:00
until we demand that change
by affecting their bottom line.
それを変えないと
曲が売れない事態に迫られたときです
07:01
Certainly, it is difficult.
もちろん難しいことです
07:05
Why must it be so catchy?
何故 音楽だからと許してしまうのでしょう
07:08
(Laughter)
(笑)
07:10
It's hard to make the better choice,
正しい選択をすることは勇気がいることです
07:14
and it is so easy to justify a lesser one.
それ以下の選択を正当化することも簡単です
07:16
But --
でもー
07:19
when I justify bad choices,
誤った選択を正当化することは
07:20
I make it harder for women
to achieve equality,
女性の平等の実現を妨げることになります
07:22
the equality that we all deserve,
私達全員にふさわしく
私自身が必要としている平等を妨げます
07:24
and I need to own that.
私達全員にふさわしく
私自身が必要としている平等を妨げます
07:26
I think of my nieces, ages three and four.
私の姪は3歳と4歳ですが
07:28
They are gorgeous
and headstrong, brilliant girls,
美しく しっかりしていて 才能にあふれ
07:31
who are a whole lot of brave.
勇気いっぱいな子供達です
07:34
I want them to thrive in a world
where they are valued
彼女達が正当に評価される世の中で
飛躍してほしいのです
07:36
for the powerful creatures they are.
実力を評価してほしいのです
07:39
I think of them,
彼女達のことを考えると
07:41
and suddenly, the better choice
becomes far easier to make.
正しい選択をすることが楽になります
07:42
We can all make better choices.
私たちは皆もっと優れた選択ができるのです
07:46
We can change the channel
when a television show
性的暴行を スポーツのように扱う
07:49
treats sexual violence
against women like sport,
『ゲーム・オブ・スローンズ』のような番組の
07:51
Game of Thrones.
チャンネルを変えられます
07:54
We can change the radio station
女性に価値がないとする曲が流れたら
07:56
when we hear songs
that treat women as nothing.
別のラジオ局を選べます
07:57
We can spend our
box office dollars elsewhere
映画の中で女性の役が
08:01
when movies don't treat women
ただの装飾品のような扱いであれば
08:03
as anything more than decorative objects.
その映画を見るお金を他のことに
使うことができます
08:05
We can stop supporting professional sports
パートナーをサンドバッグのように扱うのであれば
08:07
where the athletes treat
their partners like punching bags.
プロスポーツの観戦を止めることもできます
08:10
(Applause)
(拍手)
08:14
In other ways, men --
and especially straight white men --
男性 特に白人で
ストレートの男性が
08:19
can say, "No, I will not publish
with your magazine,
「いいえ あなたの雑誌には原稿を書きませんし
08:22
or participate in your project,
or otherwise work with you,
あなたのプロジェクトには参加もしないし
一緒に仕事もしません
08:25
until you include a fair number of women,
参加者としても 意思決定者としても
08:28
both as participants and decision makers.
十分な人数の女性が加わるまでは」とか
08:31
I won't work with you
until your publication,
「あなたの出版物や組織が 多様性を受け入れるまでは
08:34
or your organization, is more inclusive
of all kinds of difference."
ご一緒に仕事はできません」
と言うこともできます
08:36
Those of us who are underrepresented
過小評価されている私たちのような者が
08:41
and invited to participate
in such projects,
招待されたプロジェクトへの参加を
08:43
can also decline to be included
断ることもできます
08:45
until more of us are invited
through the glass ceiling,
更に多くの者が
ガラスの天井をぬけ
08:48
and we are tokens no more.
名ばかりの女性参画ではなくなるまでは
08:51
Without these efforts,
このような努力がない限り
08:53
without taking these stands,
このような主張をしない限り
08:55
our accomplishments
are going to mean very little.
今までの努力は無意味同様なのです
08:57
We can commit these small acts of bravery
私達が小さな事柄に勇気を持って当たることで
09:00
and hope that our choices trickle
upward to the people in power --
権力ある人々の間にも浸透していくことを望んでいます
09:03
editors, movie and music producers,
編集者 映画や音楽のプロデューサー
09:06
CEOs, lawmakers --
会社の社長や 政治家たちー
09:09
the people who can make
bigger, braver choices
より大きな 勇気ある選択ができる人達に
広まれば
09:11
to create lasting, meaningful change.
継続的で 意味ある変化を
作り出せるでしょう
09:14
We can also boldly claim our feminism --
自分たちのフェミニズムが
09:17
good, bad, or anywhere in between.
グッドとか、バッドとか、その中間だとか
思い切って言ってもいいんです
09:20
The last line of my book
"Bad Feminist" says,
「バッド・フェミニスト」の本を
こう締めくくりました
09:23
"I would rather be a bad feminist
than no feminist at all."
「全くフェミニストでないよりも
バッド・フェミニストでありたい」
09:25
This is true for so many reasons,
この言葉は私にとっていろんな意味があります
09:30
but first and foremost, I say this
because once upon a time,
でも一番の理由は
過去のある経験にさかのぼります
09:32
my voice was stolen from me,
ある時 私は意見を言えなくなりましたが
09:35
and feminism helped me
to get my voice back.
フェミニズムの信念のおかげで
自分の声を取り戻せたのです
09:37
There was an incident.
ある事件がきっかけでした
09:41
I call it an incident so I can carry
the burden of what happened.
それを事件と呼ぶのは
辛さを忘れないためです
09:42
Some boys broke me,
私は男の子達に暴行されました
09:46
when I was so young, I did not know
幼くて 男の子達が女の子を
暴行するために
09:48
what boys can do to break a girl.
どんな事をするか知りませんでした
09:49
They treated me like I was nothing.
彼らは私が何者でもないように扱い
09:52
I began to believe I was nothing.
私自身も自分は価値のない人間
と思い始めました
09:54
They stole my voice, and in the after,
私の意見を奪い そしてその後
09:57
I did not dare to believe
私自身も自分の意見に意味があると
09:59
that anything I might say could matter.
思えなくなりました
10:00
But --
それでも
10:02
I had writing.
書くという表現は私の元に残りました
10:03
And there, I wrote myself back together.
書きながら自分をとりもどしたのです
10:05
I wrote myself toward a stronger
version of myself.
書きながら強い自分になれるよう
自分を鼓舞したのです
10:08
I read the words of women
私の話をわかってくれそうな
10:11
who might understand a story like mine,
女性達が書いたものも読みました
10:13
and women who looked like me,
私と似たような褐色の肌をした女性達が
10:15
and understood what it was like to move
through the world with brown skin.
生きていくのがどんなに過酷かを書いたものも
読みました
10:17
I read the words of women
who showed me I was not nothing.
私にも価値があることを
教えてくれる女性達の言葉も読み
10:21
I learned to write like them,
彼女らと同じように書く技術を
身につけました
10:25
and then I learned to write as myself.
そこから自分の声が生まれました
10:27
I found my voice again,
私の声を再発見したのです
10:29
and I started to believe that my voice
is powerful beyond measure.
そして 私の意見にも
計り知れない力があると気づきました
10:31
Through writing and feminism,
書くことと フェミニズムにより
10:36
I also found that if I was
a little bit brave,
少しだけの勇気を持てば
10:37
another woman might hear me
and see me and recognize
他の女性が私の意見を見聞きし 気づき
10:40
that none of us are the nothing
the world tries to tell us we are.
私達の誰一人として価値のない女性は
いないと伝えられる事を知りました
10:44
In one hand,
一方の手には
10:48
I hold the power to accomplish anything.
何事でも達成できる力を備え
10:49
And in my other,
もう一方には
10:52
I hold the humbling reality
that I am just one woman.
私もただ一人の女性に過ぎないという
現実を握りしめています
10:53
I am a bad feminist,
私はバッド・フェミニストですが
10:57
I am a good woman,
良心ある女性です
10:59
I am trying to become better
in how I think,
私は自分の人間性を潰さない範囲で
11:01
and what I say, and what I do,
どう考えるか 何を言うか 何をするか
11:03
without abandoning everything
that makes me human.
良くしようとしています
11:05
I hope that we can all do the same.
皆さんも同じ事ができるはずです
11:09
I hope that we can all be
a little bit brave,
皆さんが私と同じように
あと少しの勇気を持てることを
11:11
when we most need such bravery.
そんな勇気が必要な時に備えて
11:13
(Applause)
(拍手)
11:16
Translated by Chiyoko Tada
Reviewed by Ai Tokimatsu

▲Back to top

About the Speaker:

Roxane Gay - Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all.

Why you should listen
Roxane Gay is a novelist and essayist whose online essays you've probably had forwarded to you by someone you adore. Collected in the 2014 book Bad Feminist, they posit a world where (gasp!) we can actually talk honestly about searching for identity, being less than perfect, and thinking hard on privilege and acceptance. Kira Cochrane in The Guardian puts it correctly: "In print, on Twitter and in person, Gay has the voice of the friend you call first for advice, calm and sane as well as funny, someone who has seen a lot and takes no prisoners."

Gay's novel, An Untamed State, was also released in 2014 to wide acclaim; her next, Hunger, is forthcoming from Harper in 2016.
More profile about the speaker
Roxane Gay | Speaker | TED.com