11:25
TEDWomen 2015

Gayle Tzemach Lemmon: Meet the women fighting on the front lines of an American war

ゲイル・ゼマク・レモン: 最前線でアメリカの戦争を戦う女性たち

Filmed:

2011年、アメリカ軍では女性の戦闘参加は禁止されていましたが、この年、初の女性の特殊部隊がアフガニスタンの前線に派遣されました。地域住民と信頼関係を作り戦争を終結させるための試みでした。記者のゲイル・ゼマク・レモンが、軍務における長年のタプーを打ち破った特別な女性兵士の集団を描き出します。

- Reporter
Gayle Tzemach Lemmon writes about women around the world living their lives at war and in conflict zones. Full bio

どの女性のグループにも面白い人や
00:12
Every group of female friends
has the funny one,
思いっきり泣きたい時に 会いに行く人や
00:16
the one you go to
when you need a good cry,
00:19
the one who tells you to suck it up
when you've had a hard day.
辛い時に淡々と努力するよう
諭してくれる人もいます
00:22
And this group was no different.
このグループも同じですが
これは革新的な女性の集まりでした
00:25
Except that this was a community
of groundbreaking women
これは革新的な女性の集まりでした
00:29
who came together --
00:30
first to become teammates,
then friends, and then family --
彼女達がチームメンバー から 友人へ
そして家族になったのは
もっともありえない場所
00:34
in the least likely of places:
つまり特殊任務の戦場でした
00:36
on the Special Operations battlefield.
彼女達の友情の絆は強く
戦場においても勇敢でした
00:39
This was a group of women
whose friendship and valor was cemented
それは当時の本格的な
戦場での体験だけでなく
00:43
not only by what they had seen
and done at the tip of the spear,
歴史的な意味合いもありました
00:47
but by the fact that they were there
00:49
at a time when women --
officially, at least --
それは当時の本格的な
戦場での体験だけでなく
00:52
remained banned from ground combat,
女性の地上戦への参戦が禁じられており
00:54
and America had no idea they existed.
アメリカ人もその存在を知らなかったのです
きっかけは特殊部隊リーダー
00:59
This story begins
with Special Operations leaders,
01:02
some of the most tested men
in the United States military, saying,
米軍で様々な試練をくぐり抜けた
男性の言葉でした
「この戦争を遂行するために
女性が必要だ」
01:06
"We need women to help us wage this war."
「戦争を終結させるには
敵を殺すだけではだめなのだ」
01:10
"America would never kill its way
to the end of its wars," it argued.
「幅広い知識と理解が必要だ」
01:13
"Needed more knowledge
and more understanding."
ご存知の通り
01:16
And as everyone knows,
01:18
if you want to understand what's happening
in a community and in a home,
コミュニティや家庭での出来事を
理解したいなら
南アフガニスタンであろうが
01:21
you talk to women,
南カリフォルニアであろうが
01:23
whether you're talking about
Southern Afghanistan,
女性から聞くことです
01:26
or Southern California.
しかし保守主義で伝統的な社会のアフガニスタンでは
01:28
But in this case,
men could not talk to women,
01:31
because in a conservative
and traditional society like Afghanistan,
男性は女性に声をかけることはできなかったのです
これが大変な失礼なことだからです
01:34
that would cause grave offense.
だから 女性兵が必要でした
01:36
So you needed women soldiers out there.
当時の戦況で陸海の特殊部隊と
協働するために集められる女性たちは
01:41
That meant, at this time in the war,
that the women who would be recruited
当時の戦況で陸海の特殊部隊と
協働するために集められる女性たちは
01:45
to serve alongside Army Rangers
and Navy SEALs,
アメリカ軍のうち5%未満しか経験しない
01:47
would be seeing the kind of combat
experienced by less than five percent
特殊な戦いに臨むことになります
01:52
of the entire United States military.
5%未満ですよ
01:55
Less than five percent.
募集が始まりました
01:58
So the call went out.
「女性兵士募集
歴史を作ろう
02:00
"Female soldiers:
Become a part of history.
02:02
Join Special Operations
on the battlefield in Afghanistan."
アフガニスタンで戦う
特殊部隊員」
これは2011年のことで
02:06
This is in 2011.
02:08
And from Alabama to Alaska,
アラバマ州からアラスカ州まで
選りすぐりのメンバーで
力を合わせ
02:10
a group of women who had always
wanted to do something that mattered
価値あることを成し遂げ
02:14
alongside the best of the best,
国の役に立ちたい
02:16
and to make a difference
for their country,
女性達が応募してきました
02:18
answered that call to serve.
彼女達にとって 政治的でないものの
意味のある任務でした
02:22
And for them it was not about politics,
it was about serving with purpose.
特殊任務の最前線への
枠をかけて競うために
02:28
And so, the women who came
to North Carolina
02:31
to compete for a spot on these teams
ノースカロライナに集まった女性達は
02:34
which would put women
on the Special Operations front lines,
今まで見たこともないようなコミュニティを
02:37
landed and found
very quickly a community,
たちまち形成しました
02:40
the likes of which they had never seen.
多くの女性達は勇敢で適合力があり
02:43
Full of women who were as fierce
and as fit as they were,
何かを変えようとしてました
02:46
and as driven to make a difference.
女性であることを
申し訳なく思う必要はなく
02:49
They didn't have to apologize
for who they were,
むしろ歓迎するべきことでした
02:51
and in fact, they could celebrate it.
ノースカロライナで 突然分かったことは
自分達と同じような
02:54
And what they found when they were there
was that all of a sudden,
女性がたくさんいることでした
02:58
there were lots of people like them.
一人がこう言いました
03:01
As one of them said,
03:02
"It was like you looked
around and realized
「周りを見て動物園に麒麟が
2頭以上いることに気付いたようなものだ」
03:04
there was more
than one giraffe at the zoo."
この素晴らしいチームに
キャシーは所属していました
03:09
Among this team of standouts was Cassie,
彼女は予備役将校の訓練団に属し
03:11
a young woman who managed to be
an ROTC cadet, a sorority sister
03:16
and a Women's Studies minor,
all in one person.
女性学を副専攻し
1人何役もこなす若い女性です
トリスタンは陸軍士官学校のトリックスターで
いつも靴下を履かず走ったり
03:20
Tristan, a West Point track star,
who always ran and road marched
行進したりしていので
03:24
with no socks,
03:26
and had shoes whose smell proved it.
靴の臭いを嗅げばお分りのはずです
03:28
(Laughter)
(笑)
03:29
Amber, a Heidi look-alike, who had
always wanted to be in the infantry,
ハイジに似ているアンバーは
歩兵隊へ入隊したいと思っていましたが
03:33
and when she found out
that women couldn't be,
女性の入隊は認められていなかったので
諜報部員になることを決めました
03:36
she decided to become an intel officer.
彼女はボスニアで勤務した後
03:39
She served in Bosnia,
03:40
and later helped the FBI
to bust drug gangs in Pennsylvania.
ペンシルベニア州でFBIに協力し
麻薬組織撲滅に参画しました
ケイトは4年間ずっと
高校アメフトの選手でした
03:44
And then there was Kate,
who played high school football
ケイトは4年間ずっと
高校アメフトの選手でした
03:48
all four years,
03:49
and actually wanted to drop out
after the first,
実は合唱部に所属するため
1年で辞めたかったのですが
実は合唱部に所属するため
1年で辞めたかったのですが
03:52
to go into the glee club,
03:53
but when boys told her
that girls couldn't play football,
「女子生徒にアメフトは無理」と
男子生徒に言われると
03:56
she decided to stay
ケイトは後輩のために
クラブに残ることを決めました
03:58
for all the little girls
who would come after her.
ケイトは後輩のために
クラブに残ることを決めました
性別により
運命付けられる部分もありますが
04:02
For them, biology had shaped
part of their destiny,
キャシーは以前こう言っていました
04:04
and put, as Cassie once said,
「女性が気高いことをするのは難しい」
04:07
"everything noble
out of reach for girls."
でも今回 国家にとって
重要なミッションを
04:10
And yet, here was a chance
to serve with the best of the best
04:13
on a mission that mattered
to their country,
選りすぐりのメンバーと
一緒に実行する機会がありました
04:15
not despite the fact
that they were female,
「女性にもかかわらず」ではなく
「女性だからこそ」なのです
04:18
but because of it.
04:20
This team of women, in many ways,
was like women everywhere.
この女性のチームは多くの点で
一般的な女性で
お化粧もしますし
04:24
They wore makeup, and in fact,
04:26
they would bond in the ladies' room
over eyeliner and eye pencil.
実際トイレでアイメイクの話をして
絆を深めました
彼女達は防弾チョッキも着ます
04:30
They also wore body armor.
04:32
They would put 50 pounds
of weight on their backs,
約20キロの荷物を背中に背負って
軍事行動のためヘリに乗り
基地に戻ると
04:34
and board the helicopter for an operation,
『ブライズメイズ 史上最悪のウェディングプラン』
という映画を見ました
04:37
and they would come back and watch
a movie called "Bridesmaids."
(笑)
04:40
(Laughter)
彼女達はスパンクスというものも着ています
04:41
They even wore a thing called Spanx,
04:44
because, as they found very quickly,
男性の体型に合わせた制服は
04:46
the uniforms made for men were
big where they should be small,
小さくていい部分が大きく
大きく作ってほしい部分が
小さくなっていたからです
04:50
and small where they should be big.
イラク戦争従事者のレーンは
ー画像の左あたりにいますがー
04:52
So Lane, an Iraq War veteran --
you see her here on my left --
彼女はアマゾンでスパンクスを注文し
04:56
decided she was going to go on Amazon
04:58
and order a pair of Spanx to her base,
基地まで配達してもらったので
05:00
so that her pants would fit better
when she went out on mission each night.
毎晩 任務に出かける時
体に合ったズボンが穿けました
彼女達はアフガニスタンや
様々な所属基地から
05:04
These women would get together
over video conference
ビデオ会議をするため集まりました
05:07
from all around Afghanistan
from their various bases,
議題は数少ない女性兵士が担う
職務についてです
05:09
and they would talk about what it was like
05:11
to be one of the only women
doing what they were doing.
議題は数少ない女性兵士が担う
職務についてです
05:14
They would swap jokes,
冗談も言いますし
05:15
they would talk about
what was working, what wasn't,
うまく行ったことや行かなかったこと
05:18
what they had learned to do well,
what they needed to do better.
学んだことや改善することなどを
話し合いました
特殊任務の最前線で働く女性兵士から
05:21
And they would talk about
some of the lighter moments of being women
普通の女性に戻って話したのでした
05:24
out on the Special Operations front lines,
例えば女性用トイレ補助具で
05:27
including the Shewee,
05:28
which was a tool
that let you pee like a guy,
男性みたいに立って
小用を足すための道具ですが
05:30
although it's said to have had only
a 40 percent accuracy rate out there.
ただし狙いの正確さは
40%くらいと言われています
05:35
(Laughter)
(笑)
彼女達はながら族なのです
05:38
These women lived in the "and."
05:41
They proved you could be fierce
and you could be feminine.
彼女達は勇敢でありながら
女性的でもあるのです
05:44
You could wear mascara and body armor.
マスカラもしながら
防弾チョッキも着ます
05:47
You could love CrossFit,
and really like cross-stitch.
クロス・フィット・トレーニングも
クロス・ステッチも好きです
ヘリから飛ぶことが好きながら
クッキーを焼いたりすることも好きです
05:51
You could love to climb out of helicopters
and you could also love to bake cookies.
彼女達は日々両立しているのです
05:56
Women live in the and every single day,
彼女達はこれを戦場に持って行きました
06:00
and these women brought that
to this mission as well.
死ぬか生きるかの戦場で忘れてはいけないことは
06:04
On this life and death battlefield
they never forgot
女性として最前線に行ったのだとしても
06:07
that being female may have brought them
to the front lines,
一人前の兵士でなければならないことです
06:10
but being a soldier is what would
prove themselves there.
アンバーが夜の任務のため出かけて
06:14
There was the night Amber went
out on mission,
家の中にいる女性達と話している時
06:16
and in talking to the women of the house,
06:18
realized that there was
a barricaded shooter lying in wait
その家に入って来る
アフガニスタン軍とアメリカ軍を狙う
06:21
for the Afghan and American forces
who were waiting to enter the home.
狙撃手がいることに気付きました
また別の夜 トリスタンは
06:25
Another night it was Tristan
who found out
部隊が待機している家の周りに
06:28
that there were pieces
that make up explosives
爆弾の部品が置いてあることに気付きました
06:30
all around the house
in which they were standing,
06:32
and that in fact, explosives lay
all the way between there
事実 爆弾はそこから
その晩の目的地までの経路ぞいに
06:35
and where they were
about to head that night.
置かれていました
06:38
There was the night another one
of their teammates proved herself
さらに別の夜 別の部隊の女性兵士は
06:41
to a decidedly skeptical team of SEALs,
明らかに能力を疑ってかかるメンバーに対して
赤ちゃんの湿ったオムツの中に隠された
06:43
when she found the intel item
they were looking for
諜報機器を見つけて 実力を示しました
06:46
wrapped up in a baby's wet diaper.
別の部隊にいるイサベルという女性兵士は
ある夜
06:49
And there was the night that Isabel,
another one of their teammates,
06:52
found the things
that they were looking for,
部隊が探していたものを見つけ
殊任務歩兵部隊員の
06:54
and received an Impact Award
from the Rangers
インパクトアワードを受賞しました
彼女がその場にいなければ
06:56
who said that without her,
06:58
the things and the people
they were looking for that night
その夜探していた物や人を
07:01
would never have been found.
発見できなかったのが受賞理由です
07:03
That night and so many others,
様々な夜の活動を通し
07:05
they went out to prove themselves,
not only for one another,
自分達だけでなく
自分たちの後継者や
07:08
but for everybody
who would come after them.
一緒に働いている男性兵士に対しても
能力を認めさせました
07:11
And also for the men
alongside whom they served.
男性の成功を支えた女性の話は多いですが
07:15
We talk a lot about how
behind every great man is a good woman.
07:20
And in this case,
彼女達の場合は
07:21
next to these women stood men
who wanted to see them succeed.
男性達が彼女たちの成功を願って
支えていたのです
彼女達を訓練した陸軍特殊部隊隊長は
12回出征しています
07:25
The Army Ranger who trained them
had served 12 deployments.
彼は女性を訓練するよう命じられた時
07:29
And when they told him
that he had to go train girls,
07:32
he had no idea what to expect.
どうなることかと途方に暮れたそうです
2011年の夏
彼女達の訓練を開始してから8日目に
07:35
But at the end of eight days with these
women in the summer of 2011,
「歴史を目撃しているのだ
伝説のタスキーギ・エアメンかもしれない」
07:39
he told his fellow Ranger,
"We have just witnessed history.
と彼は同僚に言いました
07:44
These may well be
our own Tuskegee Airmen."
(拍手)
07:49
(Applause)
女性部隊の中心にいる女性は
07:56
At the heart of this team
was the one person
「私たちのトップ」と呼ばれていました
07:59
who everyone called "the best of us."
08:01
She was a petite blonde dynamo,
彼女は元気のいい
小柄で金髪の女性です
08:04
who barely reached five-foot-three.
かろうじて160cmに届く程度です
でも彼女は GIジェーンとしての全てと
08:06
And she was this wild mix
of Martha Stewart,
マーサ・スチュワートの魂を持っています
08:09
and what we know as G.I. Jane.
彼女は夫のために料理を
用意することが大好きです
08:12
She was someone who loved
to make dinner for her husband,
08:15
her Kent State ROTC sweetheart
who pushed her to be her best,
ケント州の予備役訓練隊で知り合った夫は
彼女がベストを尽くし
自信を持って
08:19
and to trust herself,
08:20
and to test every limit she could.
自分の限界に挑めるように
応援してくれます
08:23
She also loved to put 50 pounds of weight
on her back and run for miles,
彼女は20kg強の荷物を背負い
マラソンすることも
兵士の仕事も大好きです
08:28
and she loved to be a soldier.
彼女はカンダハールの事務所には
パン焼き機があり
08:31
She was somebody who had a bread maker
in her office in Kandahar,
ぶどうパンを焼いてから
体育館に行って
08:34
and would bake a batch of raisin bread,
and then go to the gym
懸垂を25-30回していました
08:37
and bust out 25 or 30 pull-ups
from a dead hang.
ブーツが欲しかったり
08:41
She was the person who, if you needed
an extra pair of boots
手料理を食べたくなると
皆は彼女に電話するのです
08:44
or a home-cooked dinner,
would be on your speed dial.
彼女は自慢話を絶対に口にしません
08:47
Because she never, ever would talk to you
08:49
about how good she was,
08:50
but let her character speak
through action.
彼女の行動を見れば分かります
彼女は安易で間違ったことより
困難でも正しいことを選ぶ人として有名です
08:54
She was famous for taking the hard right
over the easy wrong.
また 約5mの縄を登るとき
09:00
And she was also famous
for walking up to a 15-foot rope,
腕力だけで登ります
09:03
climbing it using only her arms,
09:06
and then shuffling away and apologizing,
そして登った後謝るのです
09:08
because she knew she was supposed
to use both her arms and her legs,
特殊部隊の訓練では
09:11
as the Rangers had trained them.
縄登りは両手両足を使うとされていたからです
09:13
(Laughter)
(笑)
09:15
Some of our heroes return home
to tell their stories.
女性兵士の中には帰国して
自分の体験を語る者もいれば
帰国できない者もいます
09:19
And some of them don't.
2011年10月22日
09:21
And on October 22, 2011,
アシュリー・ホワイト中尉は
特殊部隊の2人の隊員
09:24
First Lieutenant Ashley White was killed
alongside two Rangers,
クリストファー・ホーヌスと
09:28
Christopher Horns
09:29
and Kristoffer Domeij.
クリソトファー・ドメイと
共に殺害されました
彼女の死により
秘密裏に行われてきた計画が
09:31
Her death threw this program built
for the shadows
公になりました
09:35
into a very public spotlight.
結局のところ
09:37
Because after all,
09:38
the ban on women in combat
was still very much in place.
女性が戦場に行くことのタブー視は
根深く
彼女の葬式のとき
09:42
And at her funeral,
米軍特殊部隊長が参列し
09:44
the head of Army Special Operations came,
and gave a public testimony
09:48
not just to the courage of Ashley White,
アシュリー・ホワイトの勇気だけではなく
09:50
but to all her team of sisters.
部隊の女性兵士全員の勇気を
称えました
09:53
"Make no mistake about it," he said,
"these women are warriors,
「誤解がないように言います
この女性達は兵士です
彼女達は米軍での女性の役割に関し
09:58
and they have written a new chapter
in what it means to be a female
新たな一章を書き上げました」
10:01
in the United States Army."
アシュリーの母親は教員助手で
スクールバスの運転手ですが
10:04
Ashley's mom is a teacher's aide
and a school bus driver,
副業ではクッキーを焼いています
10:08
who bakes cookies on the side.
10:11
She doesn't remember much
about that overwhelming set of days,
母親は深い悲しみとプライドの入り混じった
10:14
in which grief -- enormous grief --
どうしようもない日々を
あまり覚えていませんが
10:17
mixed with pride.
ある出来事だけを覚えています
10:19
But she does remember one moment.
見知らぬ女性が女の子を連れてやってくると
10:21
A stranger with a child
in her hand came up to her
こう言ったのです
10:25
and she said, "Mrs. White,
「ホワイトさん 私は娘を連れてきました
10:28
I brought my daughter here today,
10:30
because I wanted her to know
what a hero was.
それは英雄は何かを
娘に理解してほしいからです
そして女性でも英雄になれることを
娘に知ってほしいからです」
10:34
And I wanted her to know
that heroes could be women, too."
称えられなかった女性の英雄を
賞賛する時代なのです
10:39
It is time to celebrate
all the unsung heroines
彼女達にはガッツや
思いやりや根性があり
10:43
who reach into their guts
自分の限界を超えていくのです
10:45
and find the heart and the grit
to keep going and to test every limit.
女性同士の固い絆が時を超え
10:50
This very unlikely band of sisters
bound forever in life and afterward
歴史となることは非常に稀なことです
10:55
did indeed become part of history,
そして後輩のために道を切り拓き
10:58
and they paved the way for so many
who would come after them,
11:01
as much as they stood on the shoulders
of those who had come before.
先人の偉業を重んじるのです
彼女達は様々な兵士がいることを証明しました
11:06
These women showed that warriors come
in all shapes and sizes.
女性も英雄になれるのです
11:11
And women can be heroes, too.
どうもありがとうございました
11:14
Thank you so much.
11:15
(Applause)
(拍手)
Translated by Claire Ghyselen
Reviewed by Masako Kigami

▲Back to top

About the Speaker:

Gayle Tzemach Lemmon - Reporter
Gayle Tzemach Lemmon writes about women around the world living their lives at war and in conflict zones.

Why you should listen

Gayle Tzemach Lemmon never set out to write about women entrepreneurs. After leaving ABC News for MBA study at Harvard, she was simply looking for a great -- and underreported -- economics story. What she found was women entrepreneurs in some of the toughest business environments creating jobs against daunting obstacles. Since then her writing on entrepreneurship has been published by the International Herald Tribune and Financial Times along with the World Bank and the International Finance Corporation.

Now a senior fellow at the Council on Foreign Relations, Lemmon continues to travel the world reporting on economic and development issues with a focus on women. She is the author of Ashley's War: The Untold Story of a Team of Women Soldiers on the Special Ops Battlefield (2014), as well as the best seller The Dressmaker of Khair Khana (2011) about a young entrepreneur who supported her community under the Taliban.

More profile about the speaker
Gayle Tzemach Lemmon | Speaker | TED.com