ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

アラー・ムラビット: 私の宗教が女性について本当に語っていること

Filmed:
3,804,611 views

アラー・ムラビットの家族は、彼女が15歳の時カナダからリビアに引越しました。以前彼女は、自分が兄弟とは平等だと感じていましたが、この新たな環境の下では、自分に出来る事に対して大きな制約を感じるようになりました。誇り高きイスラムの女性として、彼女はこれが本当に宗教の教義なのかと疑問に思うようになりました。ユーモア、情熱、そして清々しいまでの反骨精神をもって、彼女はどうやって自分の信念の歴史を通して女性指導者の実例を見い出したか、又どうやって彼女がコーランからの引用を使って女性の権利を求めて闘う運動に取り組んでいるかを語っています。
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
ここに来る途中 私は
00:15
the passenger旅客 next to me and I
had a very interesting面白い conversation会話
1
3840
3702
飛行機の中で隣合わせた人と
00:19
during my flightフライト.
2
7542
2043
面白い話をしました
00:21
He told me, "It seems思われる like
the Unitedユナイテッド States has run走る out of jobsジョブ,
3
9585
4528
彼はこう言ったのです 「アメリカでは
職業が不足してるようだね
00:26
because they're just making作る some up:
4
14113
2368
こんなものまで仕事にしてしまうんだもの
00:28
catネコ psychologist心理学者, dog whispererささやき,
tornado竜巻 chaserチェイサー."
5
16481
6262
猫の心理学者、犬のカリスマトレーナー、
竜巻の追っ掛け」
00:34
A coupleカップル of seconds later後で, he asked尋ねた me,
6
22743
2817
そのすぐ後 私に聞きました
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
「それで 君の職業は?」
00:39
And I was like, "Peacebuilderピースビルダー?"
8
27812
2693
「平和構築家みたいなものかしら?」
私は答えました
00:42
(Laughter笑い)
9
30505
2480
(笑)
00:46
Everyすべて day, I work to amplify増幅する
the voices of women女性
10
34925
4427
毎日 私は女性の声を広め
00:51
and to highlightハイライト their彼らの experiences経験
11
39352
3098
和平プロセスと紛争解決での
00:54
and their彼らの participation参加 in peace平和
processesプロセス and conflict紛争 resolution解決,
12
42450
5059
彼女たちの実体験に光を当てる為に
尽力しています
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
その活動のお陰で
01:02
I recognize認識する that the only way to ensure確実に
the full満員 participation参加 of women女性 globally世界的に
14
50288
6176
女性の社会参加を世界的に
確かなものにする 唯一の方法は
01:08
is by reclaiming再生 religion宗教.
15
56464
2866
宗教を取り戻す事だと分かりました
01:11
Now, this matter問題 is vitally激しく
important重要 to me.
16
59330
4064
これは 私にとって
極めて重大な問題です
私は若い女性イスラム教徒として
自分の信仰に誇りを持っています
01:15
As a young若い Muslimイスラム教徒 woman女性,
I am very proud誇りに思う of my faith信仰.
17
63394
4411
01:19
It gives与える me the strength and conviction信念
to do my work everyすべて day.
18
67805
4735
それは日々
活動する力と信念を与えてくれます
01:24
It's the reason理由 I can be here
in frontフロント of you.
19
72540
2759
そのお陰で私はここ―
あなた方の前に居られるのです
01:27
But I can't overlook見落とす the damage損傷 that has
been done完了 in the name of religion宗教,
20
75909
5224
しかし私は宗教という名の下に
被った被害を見過ごす事は出来ません
01:33
not just my own自分の, but all
of the world's世界の majorメジャー faiths信仰.
21
81133
4528
自分自身の宗教だけではなく
世界の主要な宗教に於いてもです
01:37
The misrepresentation詐称 and misuse悪用
and manipulation操作 of religious宗教的 scripture聖書
22
85661
4504
経典の誤った説明、誤った使用、
改ざんなどによって
01:42
has influenced影響を受け our socialソーシャル
and cultural文化的 norms規範,
23
90165
3529
私たちの社会や文化規範
01:45
our laws法律, our daily毎日 lives人生,
24
93694
2926
法制度や日常生活は
01:48
to a pointポイント where we sometimes時々
don't recognize認識する it.
25
96620
3854
気づかない所まで
影響を受けています
01:52
My parents moved移動した from Libyaリビア,
North Africaアフリカ, to Canadaカナダ
26
100804
4686
私の両親は北アフリカのリビアから
カナダに移住しました
01:57
in the early早い 1980s,
27
105490
1764
1980年代の初め頃です
01:59
and I am the middle中間 child of 11 children子供.
28
107254
3846
私は11人兄弟の真ん中です
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
そう 11人です
02:05
But growing成長する up, I saw my parents,
30
113431
2158
しかし成長する中で
私は自分の両親が2人共
02:07
bothどちらも religiously宗教的に devout敬虔な
and spiritualスピリチュアル people,
31
115589
3576
宗教的に熱心で敬虔な信者たちであり
02:11
pray祈る and praise賞賛 God for their彼らの blessings祝福,
32
119165
2740
神から与えられた恵み―勿論つまり
私の事ですが
02:13
namelyすなわち me of courseコース, but among othersその他.
(Laughter笑い)
33
121905
4759
他の子どもたちも―
を祈り称えているのを目にしました(笑)
02:18
They were kind種類 and funny面白い and patient患者,
34
126664
3158
2人は優しく愉快で忍耐強く
02:21
limitlessly無限に patient患者, the kind種類 of patience忍耐
that having持つ 11 kids子供たち forces you to have.
35
129822
6339
無限の忍耐―11人の子どもが居たら
持たざるを得ない忍耐が備わっていました
02:28
And they were fairフェア.
36
136161
2020
又 公正な人たちでした
02:30
I was never subjected被害者 to religion宗教
throughを通して a cultural文化的 lensレンズ.
37
138181
4714
私は文化的な眼を通して
宗教に服従させられることはなく
02:34
I was treated治療された the same同じ,
38
142895
2066
平等に扱われました
02:36
the same同じ was expected期待される of me.
39
144961
2449
同様にそれは私にも求められました
02:39
I was never taught教えた that God
judged判断した differently異なって basedベース on gender性別.
40
147740
4437
神が性別によって 区別をすると
教えられたことは一度もありませんでした
02:44
And my parents'親' understanding理解 of God
as a merciful慈悲深い and beneficial有益 friend友人
41
152647
5642
神を慈悲深く有益な友人・支援者と
理解していた両親によって
02:50
and providerプロバイダ shaped形をした the way
I looked見た at the world世界.
42
158289
3854
私の世界観は形成されました
02:54
Now, of courseコース, my upbringing育成
had additional追加 benefits利点.
43
162143
4827
さて勿論私の育った環境には
それ以上の恩恵がありました
02:58
Beingであること one of 11 children子供 is Diplomacy外交 101.
(Laughter笑い)
44
166970
4752
11人兄弟の1人である事は
Diplomacy101だということです(笑)
03:04
To this day, I am asked尋ねた
where I went行った to school学校,
45
172592
2577
今でも 私はどの学校を
出たのかをこう聞かれます
03:07
like, "Did you go to
Kennedyケネディ School学校 of Government政府?"
46
175169
2483
「ケネディ行政大学院を出たの?」
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
すると彼らを見てこう言います 
「いいえ
03:11
I went行った to the Murabitムラビット School学校
of International国際 Affairs事務."
48
179558
2809
『ムラビット国際関係学校』を出ました」
03:14
It's extremely極端な exclusive排他的. You would have
to talk to my momママ to get in.
49
182367
5828
そこは極端に排他的です
入学したければうちの母の許可が必要でしょう
03:20
Lucky幸運な for you, she's here.
50
188195
2136
運良く 母はここに来ていますよ
03:23
But beingであること one of 11 children子供
and having持つ 10 siblings兄弟
51
191879
4489
しかし11人の子どもの1人で
10人の兄弟がいると
03:28
teaches教える you a lot about
powerパワー structures構造 and alliances提携.
52
196368
4232
権力構造と協調について
大いに学べるのです
03:32
It teaches教える you focusフォーカス; you have
to talk fast速い or say lessもっと少なく,
53
200600
2803
集中力も身につきます―
早口で口数も少なくなります
03:35
because you will always get cutカット off.
54
203403
2508
だっていつも遮られてしまいますから
03:37
It teaches教える you the importance重要度
of messagingメッセージング.
55
205911
2856
メッセージを送る事の大切さも学びます
03:40
You have to ask尋ねる questions質問 in the right way
to get the answers答え you know you want,
56
208767
4226
答が知りたければ
きちんと質問をしなければなりません
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peace平和.
57
212993
4179
平和を保つ為には はっきりと
ノーと言わなければなりません
03:49
But the most最も important重要 lessonレッスン
I learned学んだ growing成長する up
58
217172
4272
しかし 成長する中で学んだ
最も重要な教訓は
03:53
was the importance重要度 of beingであること at the table.
59
221444
3530
「テーブルにつく」という事です
03:56
When my mom'sママ favoriteお気に入り lampランプ broke壊れた,
I had to be there when she was trying試す
60
224974
3831
母のお気に入りのランプが壊れ
誰がどうやって壊したのか調べていた時
04:00
to find out how and by who,
because I had to defend守る myself私自身,
61
228805
4529
私は自己防衛の為
そこにいなければなりませんでした
04:05
because if you're not,
then the finger is pointed尖った at you,
62
233334
3783
もしいないなら
その時は疑いの目がその人に向き
04:09
and before you know it,
you will be grounded接地された.
63
237117
2624
知らぬ間に
皆に取り囲まれてしまうのです
04:11
I am not speaking話し中
from experience経験, of courseコース.
64
239741
3277
勿論 自分の経験から
そう言っている訳ではありませんよ
04:16
When I was 15 in 2005,
I completed完成した high高い school学校 and I moved移動した
65
244338
5412
2005年 私は15歳で高校を卒業し
04:21
from Canadaカナダ -- Saskatoonサスカトゥーン --
66
249750
2490
カナダのサスカトゥーンから
04:24
to Zawiyaザウィヤ, my parents'親' hometown出身地 in Libyaリビア,
67
252240
4079
両親の故郷であるリビアの
ザウィヤに引越しました
04:28
a very traditional伝統的な cityシティ.
68
256319
2392
とても伝統的な都市です
04:30
Mindマインド you, I had only ever been
to Libyaリビア before on vacation休暇,
69
258711
4819
言っておきますがリビアには
それまでに休暇でしか行った事はなく
04:35
and as a seven-year-old7歳 girl女の子,
it was magicマジック.
70
263530
4376
7歳の少女だった私にとって
それは魔法でした
04:39
It was ice creamクリーム and trips旅行 to the beachビーチ
and really excited興奮した relatives親族.
71
267906
4992
アイスクリームを食べながらビーチまで行き
親戚と大いに盛り上がりました
04:45
Turnsターン out it's not the same同じ
as a 15-year-old-歳 young若い ladyレディ.
72
273468
5002
15歳の若い女性にとって今回は
それとは同じものでないと分かりました
04:50
I very quickly早く becameなりました introduced導入された
to the cultural文化的 aspectアスペクト of religion宗教.
73
278470
5968
私はすぐさま 文化的な
宗教の側面を知る事になりました
04:56
The words言葉 "haramハラム" --
meaning意味 religiously宗教的に prohibited禁じられた --
74
284438
4458
「ハラム」という言葉は
「宗教上禁止された」を意味し
05:00
and "aibアイブ" -- meaning意味
culturally文化的に inappropriate不適切 --
75
288896
3506
「アイブ」は
「文化的に相応しくない」という意味で
05:04
were exchanged交換された carelessly不注意に,
76
292402
2716
それらの言葉は軽率に取り交わされます
05:07
as if they meant意味した the same同じ thing
and had the same同じ consequences結果.
77
295118
4319
まるでその二つの言葉が同じ意味で
同じ重要性を持つかのようでした
05:11
And I found見つけた myself私自身 in conversation会話
after conversation会話 with classmates同級生
78
299437
4737
気がつくと クラスメート 同僚
教授 友人そして親戚とさえ
05:16
and colleagues同僚, professors教授,
friends友達, even relatives親族,
79
304174
3436
次々に会話を交わす中で
私は自らの役割や
05:19
beginning始まり to question質問 my own自分の ruleルール
and my own自分の aspirations願望.
80
307610
4783
自らの野望に
疑問を持ち始めていました
05:24
And even with the foundation財団
my parents had provided提供された for me,
81
312393
3530
両親が私に与えてくれた基盤すら揺らぎ
05:27
I found見つけた myself私自身 questioning質問
the role役割 of women女性 in my faith信仰.
82
315923
4295
信仰に於ける女性の役割に
疑問を持つ自分に気づきました
05:32
So at the Murabitムラビット School学校
of International国際 Affairs事務,
83
320218
4179
「ムラビット国際関係学校」では
05:36
we go very heavyヘビー on the debateディベート,
84
324397
2740
議論を非常に重視します
05:39
and ruleルール number one is do your research研究,
so that's what I did,
85
327137
5495
そこでの最優先のルールはリサーチを
する事なので 私はそれをやりました
05:44
and it surprised驚いた me how easy簡単 it was
86
332640
3785
私の信仰上のリーダーであり
05:48
to find women女性 in my faith信仰
who were leaders指導者,
87
336425
4017
刷新的で 政治的経済的軍事的にも
05:52
who were innovative革新的な, who were strong強い --
88
340442
3552
力強い女性を あまりにも容易に
05:55
politically政治的に, economically経済的に,
even militarily軍事的に.
89
343994
3366
見つけ出せたのには驚きました
05:59
KhadijaKhadija financed資金提供 the Islamicイスラム movement移動
90
347360
3391
ハディジャはイスラムの運動の初期に
06:02
in its infancy幼児期.
91
350751
1661
資金を融通していました
06:04
We wouldn'tしないだろう be here if it weren'tなかった for her.
92
352562
2445
彼女がいなければ
私たちはここにはいません
06:07
So why weren'tなかった we learning学習 about her?
93
355627
2647
では何故彼女について
学ぼうとしなかったのでしょう?
06:10
Why weren'tなかった we learning学習 about these women女性?
94
358274
2921
何故そんな女性たちについて
学ぼうとしなかったのでしょう?
06:13
Why were women女性 beingであること relegated降格
to positionsポジション whichどの predated先制
95
361195
2791
何故女性たちは私たちの
信仰の教えを先導する地位から
06:15
the teachings教え of our faith信仰?
96
363986
2670
追い払われていたのでしょうか?
06:18
And why, if we are equal等しい
in the eyes of God,
97
366656
2275
もし私たちが神の目に
平等であるならば
06:20
are we not equal等しい in the eyes of men男性?
98
368931
3102
何故人間の目には
平等でないのでしょうか?
06:24
To me, it all came来た back to the lessonsレッスン
I had learned学んだ as a child.
99
372623
5067
私には 子どもの頃学んだ教訓が
蘇って来ます
06:30
The decision決定 makerメーカー, the person
who gets取得 to controlコントロール the messageメッセージ,
100
378350
3672
決定を下す人 メッセージを
管理するようになる人は
06:34
is sitting座っている at the table,
101
382022
2582
テーブルについているのです
06:36
and unfortunately残念ながら,
in everyすべて singleシングル world世界 faith信仰,
102
384604
4900
そして不運にも 全てのあらゆる
世界中の宗教に於いて
06:41
they are not women女性.
103
389504
2646
そういった人たちは女性ではないのです
06:44
Religious宗教 institutions機関
are dominated支配 by men男性
104
392150
3042
宗教組織は男性によって支配され
06:47
and driven駆動される by male男性 leadershipリーダーシップ,
105
395192
1951
男性のリーダーによって運営されていて
06:49
and they create作成する policiesポリシー
in their彼らの likeness類似,
106
397143
3436
私たちがそのシステムを
すっかりと変えるまで
06:52
and until〜まで we can change変化する
the systemシステム entirely完全に,
107
400579
4093
彼らは似通った方針を作りだすのです
06:56
then we can't realistically現実的に
expect期待する to have full満員 economic経済的
108
404672
3267
女性の全面的な経済や社会への参画は
06:59
and political政治的 participation参加 of women女性.
109
407939
3576
現実的には期待できないのです
07:03
Our foundation財団 is broken壊れた.
110
411515
3111
私たちの宗教的基盤は崩壊しています
07:07
My momママ actually実際に says言う, you can't buildビルドする
a straightまっすぐ house on a crooked曲がった foundation財団.
111
415786
4992
母は「湾曲した基礎の上に
まっすぐな家は建てられない」と言っています
07:14
In 2011, the Libyanリビア revolution革命 broke壊れた out,
and my family家族 was on the frontフロント lines.
112
422521
6609
2011年リビア革命が勃発し
私の家族はその前線にいました
07:21
And there's this amazing素晴らしい thing
that happens起こる in war戦争,
113
429580
3064
その戦争の最中に
素晴らしいことが起こりました
07:24
a cultural文化的 shiftシフト almostほぼ, very temporary一時的.
114
432644
3129
ほんの一時的でしたが
文化的な変革に近いものでした
07:27
And it was the first time that I feltフェルト
it was not only acceptable許容可能な
115
435773
3071
自分が携わっている事が
受け入れられると感じただけでなく
07:30
for me to be involved関係する,
but it was encouraged奨励.
116
438844
2972
勇気づけられたのは初めての事でした
07:33
It was demanded要求された.
117
441816
2345
それが必要とされていたのです
07:36
Myself私自身 and other women女性
had a seatシート at the table.
118
444161
3009
私自身と他の女性たちは
テーブルにつく事が出来たのです
07:39
We weren'tなかった holdingホールディング hands or a medium.
119
447170
3399
私たちは差し伸べられた手を握るだけでもなく
仲介役でもなく
07:42
We were part of decision決定 making作る.
120
450569
1858
意思決定に参加し
07:44
We were information情報 sharing共有.
We were crucial重大な.
121
452427
3413
情報を共有し合う
かけがいのない存在でした
07:47
And I wanted and needed必要な
for that change変化する to be permanent永久的な.
122
455840
5050
私はこの変化が永遠に続く事を望み
そうあるべきと思っていました
07:54
Turnsターン out, that's not that easy簡単.
123
462342
2786
それは さほど容易なものではないと
分かりました
07:57
It only took取った a few少数 weeks before the women女性
that I had previously前に worked働いた with
124
465128
4372
その時一緒に活動していた女性たちが
元の役割に戻ってしまうのに
08:01
were returning返す back
to their彼らの previous roles役割,
125
469500
2970
わずか数週間しかかかりませんでした
08:04
and most最も of them were driven駆動される
by words言葉 of encouragement奨励
126
472470
2805
女性たちの殆どは宗教や
政治指導者の
08:07
from religious宗教的 and political政治的 leaders指導者,
127
475275
2902
勧奨の言葉に追い立てられたのです
08:10
most最も of whom cited引用された religious宗教的 scripture聖書
as their彼らの defense防衛.
128
478177
3994
彼らの殆どは宗教の経典を引用することで
予防線を張りました
08:14
It's how they gained得られた popular人気 supportサポート
for their彼らの opinions意見.
129
482449
3551
そうやって彼らは自分たちの意見への
多くの支持を取り付けたのです
08:19
So initially当初, I focused集中した on the economic経済的
and political政治的 empowermentエンパワーメント of women女性.
130
487080
5237
最初 私は経済的、政治的な
女性の権限の強化に集中しました
08:24
I thought that would lead
to cultural文化的 and socialソーシャル change変化する.
131
492317
3506
それが文化的、社会的な変革に
繋がると思ったのです
08:27
It turnsターン out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
実際に大いにではありませんが
少しは繋がるのです
08:32
I decided決定しました to use
their彼らの defense防衛 as my offense犯罪,
133
500165
4365
私は攻撃として 彼らの防衛を
利用することにしました
08:36
and I began始まった to cite引用する and highlightハイライト
Islamicイスラム scripture聖書 as well.
134
504530
4644
イスラムの経典を 彼らと同様に
引用し 強調し始めました
08:41
In 2012 and 2013, my organization組織
led the singleシングル largest最大
135
509174
4562
2012年と2013年に
私の組織はリビアで最大規模で
08:45
and most最も widespread広範囲
campaignキャンペーン in Libyaリビア.
136
513736
2485
最も広範囲に拡大した運動を指揮しました
08:48
We entered入った homes and schools学校
and universities大学, even mosquesモスク.
137
516221
4776
私たちは家庭、学校、大学そして
モスクにすら入りました
5万人の人々に直接話し
08:52
We spokeスポーク to 50,000 people directly直接,
138
520997
2282
08:55
and hundreds数百 of thousands more throughを通して
billboardsビルボード and televisionテレビ commercialsコマーシャル,
139
523279
4064
広告板やテレビやラジオのコマーシャル、
ポスターを通じて
08:59
radio無線 commercialsコマーシャル and postersポスター.
140
527343
2787
何十万の より多くの人々に伝えました
09:02
And you're probably多分 wondering不思議 how
a women's婦人向け rights権利 organization組織
141
530130
3064
元々私たちの存在そのものに
反対していたコミュニティで
09:05
was ableできる to do this in communitiesコミュニティ
whichどの had previously前に opposed反対
142
533194
2972
女性の権利組織が
おそらくどうやって それを
09:08
our sheer薄い existence存在.
143
536166
2995
可能にしたのだろうかと思うでしょう
09:11
I used scripture聖書.
144
539701
2469
経典を用いたのです
09:14
I used verses from the Quranコーラン
and sayings言葉 of the Prophet預言者,
145
542170
5390
コーランの一節や
予言者の格言を使いました
09:19
Hadithsハディース, his sayings言葉 whichどの
are, for example,
146
547560
3965
例えばこんなハディースの格言です
09:23
"The bestベスト of you is the bestベスト
to their彼らの family家族."
147
551525
3436
「汝の最良は その家族にとっての最良である」
09:26
"Do not let your brother oppress抑圧する another別の."
148
554961
4017
「汝の兄弟に他者を虐げさせてはならない」
09:30
For the first time, Friday金曜日 sermons説教
led by local地元 communityコミュニティ imamsイマーム
149
558978
5015
地域コミュニティのイマーム(導師)
が執り行う金曜礼拝では
09:35
promoted昇進した the rights権利 of women女性.
150
563993
2485
初めて女性の権利が
推進されるようになりました
09:38
They discussed議論する tabooタブー issues問題,
like domestic国内の violence暴力.
151
566478
3598
DVといったタブーな事柄についても
議論を交わしました
09:42
Policiesポリシー were changedかわった.
152
570656
2964
方針が変わりました
09:46
In certainある communitiesコミュニティ,
we actually実際に had to go as far遠い
153
574080
3125
あるコミュニティでは
09:49
as saying言って the International国際
Human人間 Rights権利 Declaration宣言,
154
577205
3901
宗教学者によって書かれていないため
反対されていた世界人権宣言について
09:53
whichどの you opposed反対 because it wasn'tなかった
written書かれた by religious宗教的 scholars学者,
155
581106
4086
宗教学者によって書かれていないため
反対されていた世界人権宣言について
09:57
well, those same同じ principles原則
are in our book.
156
585192
4783
宣言と同じ原理が私たちの経典の中に
あることまで示しました
10:01
So really, the Unitedユナイテッド Nations国家
just copiedコピーされた us.
157
589975
3771
事実 国連は私たちの教義を
真似ているだけなのです
10:07
By changing変化 the messageメッセージ,
we were ableできる to provide提供する
158
595931
2843
メッセージを変えることによって
私たちは
10:10
an alternative代替 narrative物語 whichどの promoted昇進した
the rights権利 of women女性 in Libyaリビア.
159
598774
4125
リビアの女性たちの権利を推し進める
新たな話が出来るのです
10:15
It's something that has now
been replicated複製された internationally国際的に,
160
603349
4852
この動きは現在
他の国にも広がっています
10:20
and while I am not saying言って it's easy簡単 --
believe me, it's not.
161
608201
4389
本当に 容易なことではありません
10:24
Liberals自由党 will say you're usingを使用して religion宗教
and call you a bad悪い conservative保守的な.
162
612590
3831
リベラル派は私たちを宗教を使った
最低な保守派呼ばわりするでしょう
10:28
Conservatives保守派 will call you
a lot of colorfulカラフル things.
163
616421
3483
保守派の人間も
色々な事を言ってくるでしょう
10:31
I've heard聞いた everything from, "Your parents
must必須 be extremely極端な ashamed恥ずかしい of you" --
164
619904
4086
様々な声を耳にしてきました
「親はあなたを心底恥じているに決まっている」
10:35
false; they're my biggest最大 fansファン --
165
623990
2110
違います
2人は私の一番のファンです
10:38
to "You will not make it
to your next birthdayお誕生日" --
166
626100
2511
「次の誕生日は迎えられないだろう」
10:40
again wrong違う, because I did.
167
628611
3693
これも間違いです 
ちゃんと迎えられましたから
10:44
And I remain残る
168
632674
2136
そして未だ私は
10:46
a very strong強い believer信者 that women's婦人向け rights権利
and religion宗教 are not mutually互いに exclusive排他的.
169
634810
6421
女性の権利と宗教は互いに
相容れないものではないと堅く信じていますが
10:54
But we have to be at the table.
170
642291
2742
私たちは テーブルにつく
必要があるのです
10:57
We have to stop giving与える up our positionポジション,
because by remaining残り silentサイレント,
171
645723
4133
沈黙を続ける事によって 世界中の女性の
執拗な迫害や虐待を許しているのだから
11:01
we allow許す for the continued続ける persecution迫害
and abuse乱用 of women女性 worldwide世界的に.
172
649856
5531
私たちは自分たちの地位を
諦めてはならないのです
11:07
By saying言って that we're going
to fight戦い for women's婦人向け rights権利
173
655837
3005
私たちは女性の権利の為に戦うと宣言し
11:10
and fight戦い extremism過激主義
with bombs爆弾 and warfare戦争,
174
658842
3785
過激主義と 爆弾や
武力衝突で戦う事によって
11:14
we completely完全に cripple窮屈な local地元 societies社会
whichどの need to address住所 these issues問題
175
662627
4249
地元の社会活動を完全に鈍らせてしまいます
私たちはそれが持ちこたえられるよう
11:18
so that they're sustainable持続可能な.
176
666876
2229
問題に取り組む必要があるのです
11:23
It is not easy簡単, challenging挑戦
distorted religious宗教的 messagingメッセージング.
177
671496
5074
歪められた宗教のメッセージに挑んで
いくのは容易ではありません
11:28
You will have your fairフェア shareシェア
of insults侮辱 and ridicule嘲笑 and threats脅威.
178
676930
4840
皆が同様に 侮辱、嘲り、脅迫を
受ける事になるでしょうが
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
それをする必要があるのです
11:36
We have no other optionオプション than to reclaim再生する
the messageメッセージ of human人間 rights権利,
180
684216
4741
人権や私たちの宗教の教義の
メッセージを取り戻すより
11:40
the principles原則 of our faith信仰,
181
688957
2647
他に選択肢はないのです
11:43
not for us, not for
the women女性 in your families家族,
182
691604
2763
私たちの為
家族の中の女性の為ではなく
11:46
not for the women女性 in this roomルーム,
183
694367
1950
この部屋にいる女性たちの為ではなく
11:48
not even for the women女性 out there,
184
696317
3174
他の女性たちの為ですらなく
11:51
but for societies社会
that would be transformed変形した
185
699491
3506
女性が参加する事で
変わるであろう社会の為に
11:54
with the participation参加 of women女性.
186
702997
2317
女性が参加する事で
変わるであろう社会の為に
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
私たちに出来る唯一の方法なのです
12:00
our only optionオプション,
188
708391
1788
私たちの唯一の選択は
12:02
is to be, and remain残る, at the table.
189
710179
3530
テーブルにつき
そこに留まる事なのです
12:05
Thank you.
190
713709
2623
ありがとうございました
12:08
(Applause拍手)
191
716332
3579
(拍手)
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Tadashi Koyama

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com