sponsored links
TEDxIndianapolis

John Green: The nerd's guide to learning everything online

ジョン・グリーン: 何でもネットで学ぶ方法

November 19, 2012

教室で学ぶのが得意な人もいればそうでない人もいますが、いずれにせよ私たちは学び、新しいことを発見し、自分の頭を試すのが好きです。ただそのための自分に合った場所と、共に学ぶコミュニティを見つける必要があるのです。この魅力的な講演では作家のジョン・グリーンがオンライン・ビデオに見出した学びの場について話してくれます。

John Green - Writer
The author of "The Fault in Our Stars" and "Paper Towns," John Green is a passionate online video maker. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
This is a map of New York State
これはジェネラル・ドラフティング社が
1937年に発行した
00:13
that was made in 1937
by the General Drafting Company.
ニューヨーク州の地図です
00:15
It's an extremely famous map
among cartography nerds,
この地図は 地図マニアの間では
とても有名なんです
00:18
because down here at the bottom
of the Catskill Mountains,
ここキャッツキル山脈の麓に
00:22
there is a little town called Roscoe --
ロスコーという小さな町があって —
00:24
actually, this will go easier
if I just put it up here --
スクリーンに映した方が
見やすいですね
00:26
There's Roscoe, and then right
above Roscoe is Rockland, New York,
ロスコーの町があり
そのすぐ上にロックランドがあって
00:29
and then right above that
is the tiny town of Agloe, New York.
そのすぐ上にアグローという
小さな町があります
00:33
Agloe, New York, is very famous
to cartographers,
アグローは 地図の専門家の間では
よく知られているんですが
00:36
because it's a paper town.
それは「ペーパータウン」だからです
00:39
It's also known as a copyright trap.
これは「著作権トラップ」とも呼ばれています
00:42
Mapmakers -- because my map of New York
and your map of New York
ニューヨークの地図は
誰が作ろうと
00:44
are going to look very similar,
on account of the shape of New York --
似通ったものになります
00:47
often, mapmakers will insert
fake places onto their maps,
それで地図出版社は
著作権を守るために
00:51
in order to protect their copyright.
地図に実在しない場所を
紛れ込ませておくんです
00:56
Because then, if my fake place
shows up on your map,
その架空の場所が
他社の地図に出ていたなら
00:58
I can be well and truly sure
that you have robbed me.
コピーされたと分かります
01:01
Agloe is a scrabblization of the initials
of the two guys who made this map,
アグロー(Agloe)という名前は
この地図の作者のアーネスト・アルパースと
01:04
Ernest Alpers and Otto [G.] Lindberg,
オットー・リンドバーグの
イニシャルを並び替えたものです
01:09
and they released this map in 1937.
彼らの地図は
1937年に発行されました
01:12
Decades later, Rand McNally releases a map
何十年か後にランドマクナリー社が
01:15
with Agloe, New York, on it,
at the same exact intersection
このアグローの町が載っている
地図を出版しました
01:19
of two dirt roads
in the middle of nowhere.
舗装もされていない道が交差しているだけの
何もない場所です
01:23
Well, you can imagine the delight
over at General Drafting.
ジェネラル・ドラフティング社は
これを見てしてやったりと思い
01:26
They immediately call
Rand McNally, and they say,
すぐランドマクナリー社に
電話したことでしょう
01:29
"We've caught you!
We made Agloe, New York, up.
「おい パクっただろ?
01:32
It is a fake place. It's a paper town.
アグローはうちででっち上げた町で
実在しないペーパータウンだ
01:36
We're going to sue your pants off!"
訴えてやるから覚悟しておけ!」
01:38
And Rand McNally says,
"No, no, no, no, Agloe is real."
するとランドマクナリー社は言います
「いやいや アグローは実在しますよ」
01:41
Because people kept going
to that intersection of two dirt roads --
みんなアグローという町が
01:46
(Laughter)
そこにあるものと期待して
01:51
in the middle of nowhere, expecting
there to be a place called Agloe --
あの何もない未舗装道の交差点に
行くものだから
01:52
someone built a place
called Agloe, New York.
誰かがアグローという場所を
作ってしまったんです
01:56
(Laughter)
(笑)
02:00
It had a gas station, a general store,
two houses at its peak.
最盛期にはガソリンスタンドと
雑貨屋と2軒の家がありました
02:01
(Laughter)
(笑)
02:04
And this is of course a completely
irresistible metaphor to a novelist,
これは作家にとっては
抗しがたい魅力のある話です
02:07
because we would all like to believe
that the stuff that we write down on paper
作家は自分が紙に書いた作り話が
02:12
can change the actual world
in which we're actually living,
我々の住む世界を実際に変えられると
思いたいものです
02:16
which is why my third book
is called "Paper Towns".
それで私は3番目に出した本を
「ペーパータウン」という題にしたんです
02:19
But what interests me ultimately more
than the medium in which this happened,
しかしそのようなことが起きるメディア以上に
私の興味を引きつけるのは
02:22
is the phenomenon itself.
その現象そのものです
02:26
It's easy enough to say that the world
shapes our maps of the world, right?
世界の姿が地図を形作るというのは
当たり前のことです
02:29
Like the overall shape of the world
is obviously going to affect our maps.
世界の形が地図の形を決めます
02:33
But what I find a lot more
interesting is the way
しかしさらに興味深いのは
02:38
that the manner in which we map
the world changes the world.
どう地図を作るかで
世界は変わるということです
02:42
Because the world would truly be
a different place if North were down.
というのも もし北が下だったとしたら
世界は違った場所になるでしょう
02:46
And the world would be
a truly different place
もしアラスカとロシアが
反対側にあるのでなければ
02:50
if Alaska and Russia weren't
on opposite sides of the map.
世界は違った場所になるでしょう
02:52
And the world would be a different place
もしヨーロッパを
実際に応じたサイズで示したら
02:56
if we projected Europe
to show it in its actual size.
世界は違った場所になるでしょう
02:57
The world is changed
by our maps of the world.
世界地図によって世界は変わるのです
03:02
The way that we choose -- sort of,
our personal cartographic enterprise,
地図の作り方に
どのようなものを選ぶかで
03:06
also shapes the map of our lives,
我々の人生の地図の形は変わり
03:11
and that in turn shapes our lives.
それにより人生の形も変わります
03:14
I believe that what we map
changes the life we lead.
何を地図に描くかで
人生のたどる道は変わるのです
03:16
And I don't mean that in some, like,
secret-y Oprah's Angels network, like,
私が言っているのは
オプラ・エンジェル・ネットワークのような
03:20
you-can-think-your-way-
out-of-cancer sense.
「思いによってガンは克服できる」
みたいな話ではありません
03:25
But I do believe that while maps don't
show you where you will go in your life,
地図は将来自分がどこにいるかを
示しはしませんが
03:28
they show you where you might go.
いる可能性のある場所は示します
03:34
You very rarely go to a place
that isn't on your personal map.
個人的な地図に載っていない場所には
なかなか行かないものです
03:36
So I was a really terrible student
when I was a kid.
子供のころ私は
できの悪い生徒でした
03:42
My GPA was consistently in the low 2s.
平均成績が5段階で
2に近いものでした
03:45
And I think the reason that I was
such a terrible student
私がそんなに成績が悪かったのは
03:48
is that I felt like education
was just a series of hurdles
学校教育というのが
03:51
that had been erected before me,
大人になるために設定された
03:54
and I had to jump over
in order to achieve adulthood.
単なるハードルのように
感じていたからです
03:56
And I didn't really want
to jump over these hurdles,
私はそんな恣意的なハードルを
別に越えたいと思わず
04:00
because they seemed completely
arbitrary, so I often wouldn't,
実際越えないこともよくありました
04:03
and then people would
threaten me, you know,
するとみんな脅しはじめます
04:05
they'd threaten me with this
"going on [my] permanent record,"
この記録は一生ついてまわるんだとか
04:08
or "You'll never get a good job."
将来良い仕事に就けないぞとか
04:11
I didn't want a good job!
でも良い仕事になんかに
就きたくはありませんでした
04:13
As far as I could tell at eleven
or twelve years old,
11、12歳頃の私に言わせるなら
04:15
like, people with good jobs woke up
very early in the morning,
良い仕事に就いている人たちというのは
朝すごく早く起きなければならず
04:17
(Laughter)
(笑)
04:20
and the men who had good jobs,
one of the first things they did
彼らが朝一番にするのが
何かと言えば
04:23
was tie a strangulation item
of clothing around their necks.
首つり縄みたいなものを
首に巻くということです
04:27
They literally put nooses on themselves,
文字通り自分の首に
首つり縄をかけて
04:32
and then they went off to their jobs,
whatever they were.
何か知りませんが
仕事に出かけていくんです
04:34
That's not a recipe for a happy life.
それが幸せな人生のためのレシピとは
到底思えません
04:37
These people -- in my, symbol-obsessed,
twelve year-old imagination --
象徴に魅了された
12歳の子供の想像力からすると
04:40
these people who are strangling themselves
毎朝最初にするのが
04:44
as one of the first things
they do each morning,
自分の首を締めることだ
なんて人たちが
04:46
they can't possibly be happy.
幸せなんかではあり得ません
04:49
Why would I want to jump
over all of these hurdles
そんな結末を迎えるために
04:50
and have that be the end?
努力してハードルを越えようなんて
どうして思うでしょう?
04:53
That's a terrible end!
酷い結末です
04:55
And then, when I was in tenth grade,
I went to this school,
それから高校1年になって
04:57
Indian Springs School,
a small boarding school,
このインディアン・スプリングス・
スクールに移りました
05:00
outside of Birmingham, Alabama.
アラバマ州バーミングハム近郊の
小さな寄宿学校です
05:03
And all at once I became a learner.
そして私は突如として
学ぶ者へと変わりました
05:05
And I became a learner,
because I found myself
そうなったのは
05:09
in a community of learners.
学ぶ人々のコミュニティに
入ったためです
05:11
I found myself surrounded by people
そこでは
知の追求や取り組みを
05:13
who celebrated intellectualism
and engagement,
尊ぶ人たちに
囲まれていました
05:15
and who thought that my ironic
oh-so-cool disengagement
それまで私がかっこいいと思っていた
斜に構えて真剣に取り組まない姿勢は
05:18
wasn't clever, or funny,
そこでは賢明でも面白くもなく
05:22
but, like, it was a simple
and unspectacular response
挑み甲斐ある難しい問題に対する
05:24
to very complicated
and compelling problems.
愚かで凡庸な反応でしか
なかったのです
05:28
And so I started to learn,
because learning was cool.
学ぶのは素敵なことだと知った私は
学び始め
05:30
I learned that some infinite sets
are bigger than other infinite sets,
無限集合にも大小があることを
知りました
05:33
and I learned that iambic pentameter is
and why it sounds so good to human ears.
弱強五歩格とは何で
なぜそれが耳に心地良いのかを知りました
05:36
I learned that the Civil War
was a nationalizing conflict,
南北戦争とは国有化の争いだったことを学び
05:40
I learned some physics,
物理の初歩を学び
05:44
I learned that correlation shouldn't be
confused with causation --
因果と相関を混同してはならないことを
学びました
05:45
all of these things, by the way,
このような知識は
05:48
enriched my life
on a literally daily basis.
文字通り私の日々を
豊かにしています
05:50
And it's true that I don't use
most of them for my "job,"
その多くを「仕事」で
使わないのは確かですが
05:54
but that's not what it's about for me.
それは要点ではなく
05:58
It's about cartography.
知とは地図作りに
関わることなんです
06:00
What is the process of cartography?
地図作りの過程とは
どんなものでしょう?
06:02
It's, you know, sailing
upon some land, and thinking,
どこかの地へと航海して行って
06:04
"I think I'll draw that bit of land,"
「この場所の地図を作ろう」と思い
06:07
and then wondering, "Maybe there's
some more land to draw."
それから「地図にすべき場所が
もっとあるかもしれない」と思う
06:09
And that's when learning
really began for me.
学びが本当に始まるのは
そこなんです
06:13
It's true that I had teachers
that didn't give up on me,
私を見捨てずにいてくれた
教師がいたのは確かで
06:15
and I was very fortunate
to have those teachers,
それは私にとって
幸運なことでした
06:18
because I often gave them cause to think
there was no reason to invest in me.
私なんかに投資するのは無駄だと思わせるようなことを
たびたびしていましたから
06:20
But a lot of the learning
that I did in high school
しかし私が中学高校時代に
学んだことの多くは
06:25
wasn't about what happened
inside the classroom,
教室の中ではなく
06:28
it was about what happened
outside of the classroom.
教室の外で学んだものでした
06:31
For instance, I can tell you
たとえば私は今でも暗唱できます
06:33
that "There's a certain Slant of light,
Winter Afternoons --
「傾いた日の光のある冬の午後
06:35
That oppresses, like the Heft
Of Cathedral Tunes --"
荘厳な聖堂の音のように重苦しく・・・」
06:38
not because I memorized
Emily Dickinson in school
エミリー・ディキンソンの詩を
06:40
when I was in high school,
学校で習ったからではなく
06:43
but because there was a girl
when I was in high school,
高校生の時 学校にいた
06:45
and her name was Amanda,
and I had a crush on her,
アマンダという子を好きになって
06:47
and she liked Emily Dickinson poetry.
その子がエミリー・ディキンソンを
好きだったからです
06:50
The reason I can tell you
what opportunity cost is,
「機会費用」について学んだのもそうです
06:52
is because one day when I was playing
Super Mario Kart on my couch,
私が部屋でスーパー・マリオ・
カートで遊んでいると
06:55
my friend Emmet walked in, and he said,
友達のエメットが入ってきて
06:59
"How long have you been playing
Super Mario Kart?"
「何時間やってるんだ?」と聞くので
07:01
And I said, "I don't know,
like, six hours?" and he said,
「さあ 6時間くらいかな」と答えると
07:03
"Do you realize that if you'd worked
at Baskin-Robbins those six hours,
彼は「その6時間にサーティワン・
アイスクリームでバイトしていたら
07:06
you could have made 30 dollars,
so in some ways,
30ドル稼げたんだぞ
それはつまり —
07:10
you just paid thirty dollars
to play Super Mario Kart."
スーパー・マリオ・カートをやるために
30ドル払っているようなものだ」と言うので
07:12
And I was, like, "I'll take that deal."
「それくらい払ってやるさ」
と返しました
07:15
(Laughter)
(笑)
07:17
But I learned what opportunity cost is.
しかし私はそれで
機会費用というものを学び
07:20
And along the way, the map
of my life got better.
それによって私の人生の地図は
より良く より大きくなり
07:25
It got bigger; it contained more places.
より多くの場所を
含むようになったんです
07:28
There were more things that might happen,
起こりえることが増え
07:31
more futures I might have.
可能な未来が広がりました
07:33
It wasn't a formal, organized
learning process,
これが系統立った
07:36
and I'm happy to admit that.
正式な学習過程でないのは確かです
07:40
It was spotty, it was inconsistent,
there was a lot I didn't know.
穴だらけで 整合性がなく
知らないことも沢山あります
07:41
I might know, you know, Cantor's idea
カントールが発見した
07:45
that some infinite sets are larger
than other infinite sets,
「ある無限集合は別の無限集合よりも大きい」
という話は知っていましたが
07:47
but I didn't really understand
the calculus behind that idea.
その背後にある解析学を
ちゃんと理解していたわけではありません
07:50
I might know the idea of opportunity cost,
機会費用の考えは
分かっていましたが
07:53
but I didn't know the law
of diminishing returns.
収穫逓減の法則は知りませんでした
07:55
But the great thing about imagining
learning as cartography,
しかし学習を
07:57
instead of imagining it
as arbitrary hurdles
越えなければならない
恣意的なハードルではなく
08:00
that you have to jump over,
地図作りだと考えることの良い点は
08:02
is that you see a bit of coastline,
and that makes you want to see more.
海岸線が少し見えると
もっと見たいと思うようになることです
08:04
And so now I do know
at least some of the calculus
今では背後にある解析学についても
08:07
that underlies all of that stuff.
ある程度分かるようになりました
08:10
So, I had one learning community
だから中高時代には
周りに学ぶコミュニティがあって
08:11
in high school, then I went
to another for college,
大学でも別のコミュニティがあり
08:13
and then I went to another,
就職すると
また別のコミュニティがありました
08:16
when I started working
at a magazine called "Booklist,"
雑誌「ブックリスト」の
編集アシスタントになったんですが
08:17
where I was an assistant, surrounded
by astonishingly well-read people.
周りにいるのはみんな
ものすごく博識な人たちです
08:20
And then I wrote a book.
それから私は本を書いて
08:23
And like all authors dream of doing,
作家が誰でも夢見ることをしました
08:25
I promptly quit my job.
すっぱり仕事を辞めたんです
08:27
(Laughter)
(笑)
08:29
And for the first time since high school,
高校以来初めて
私は学ぶコミュニティを失いました
08:30
I found myself without a learning
community, and it was miserable.
それは惨めで
08:32
I hated it.
嫌なものでした
08:37
I read many, many books
during this two-year period.
その2年ほどの間に
沢山の本を読みました
08:38
I read books about Stalin,
スターリンについての本を読み
08:42
and books about how the Uzbek people
came to identify as Muslims,
ウズベクの人々がイスラム教徒になった
経緯を書いた本を読み
08:44
and I read books about
how to make atomic bombs,
原子爆弾の製造方法についての
本を読みました
08:47
but it just felt like I was
creating my own hurdles,
しかしそれは自分で作ったハードルを
自分で飛び越えているようで
08:50
and then jumping over them myself,
instead of feeling the excitement
学ぶコミュニティに属している
ワクワク感はありませんでした
08:53
of being part of a community of learners,
a community of people
周りの世界を
より良く知ろうという
08:56
who are engaged together
in the cartographic enterprise
壮大な地図作成の企図に
共に取り組む人々の輪の中にいる
09:00
of trying to better understand
and map the world around us.
興奮はありませんでした
09:03
And then, in 2006, I met that guy.
それから2006年に
09:07
His name is Ze Frank.
この人物 ゼイ・フランクに出会いました
09:10
I didn't actually meet him,
just on the Internet.
直接会ったわけではなく
ネットで見つけたんです
09:11
Ze Frank was running, at the time,
a show called "The Show with Ze Frank,"
ゼイ・フランクは当時
「ゼイ・フランク・ショー」という
09:14
and I discovered the show,
ビデオシリーズをやっていて
09:19
and that was my way back
into being a community learner again.
私はそこで再び学ぶコミュニティに
戻ることができたんです
09:21
Here's Ze talking about Las Vegas:
これは彼がラスベガスについて
語っているくだりです
09:24
(Video) Ze Frank: Las Vegas was built
in the middle of a huge, hot desert.
(ナレーション) ラスベガスは
大きく暑い砂漠の真ん中に作られました
09:28
Almost everything here was brought
from somewhere else --
ここにあるものは大概
どっかよそから持ってきたものです
09:31
the sort of rocks, the trees,
the waterfalls.
岩あり 木あり 滝あり
09:34
These fish are almost as out of place
as my pig that flew.
この魚なんか私の空飛ぶ豚と
同じくらいに場違いでしょう
09:36
Contrasted to the scorching desert
that surrounds this place,
周りの焼けるように熱い砂漠と比べたなら
09:39
so are these people.
この人たちもそう
09:42
Things from all over the world have been
rebuilt here, away from their histories,
世界中のあらゆるものが
ここに再現されています
09:43
and away from the people
that experience them differently.
元々の歴史や それを体験した人々からは
切り離されて
09:47
Sometimes improvements were made --
even the Sphinx got a nose job.
時には改善さえされています
スフィンクスにもちゃんと鼻があります
09:50
Here, there's no reason to feel
like you're missing anything.
ここでは何か欠けていると
感じることがありません
09:53
This New York means the same to me
as it does to everyone else.
このニューヨークが持つ意味は
誰にとっても同じです
09:56
Everything is out of context, and that
means context allows for everything:
すべてが文脈を欠いています
それは文脈が何でもありということでもあります
09:59
Self Parking, Events Center, Shark Reef.
セルフ・パーキング イベントセンター
シャークリーフ
10:03
This fabrication of place could be one
of the world's greatest achievements,
この場所のでっち上げは
世界最大の偉業の1つと言えるかもしれません
10:04
because no one belongs here;
everyone does.
ここに属する人は誰もおらず
誰もがここに属しているからです
10:08
As I walked around this morning,
I noticed most of the buildings
朝歩き回っていると
10:10
were huge mirrors reflecting
the sun back into the desert.
多くの建物は太陽を砂漠へと反射する
巨大な鏡であることに気付きました
10:13
But unlike most mirrors,
しかしこの鏡は
普通の鏡とは違い
10:16
which present you with an outside view
of yourself embedded in a place,
それが映すのは
周りに埋め込まれた自分の姿ではなく
10:17
these mirrors come back empty.
空虚です
10:21
John Green: Makes me
nostalgic for the days
(ジョン・グリーン) ピクセルが目に付く
オンラインビデオを見ると
10:22
when you could see
the pixels in online video.
なんか懐かしい思いがしますね
10:24
(Laughter)
(笑)
10:26
Ze isn't just a great public intellectual,
he's also a brilliant community builder,
彼は優れた知識人というだけでなく
優れたコミュニティの作り手でもあります
10:27
and the community of people
that built up around these videos
そして彼のビデオを巡るコミュニティは
10:32
was in many ways a community of learners.
多くの点で学ぶコミュニティでもありました
10:34
So we played Ze Frank at chess
collaboratively, and we beat him.
みんなで協力してゼイ・フランクと
チェスで対戦して打ち負かしたり
10:36
We organized ourselves to take a young man
on a road trip across the United States.
ある若者がアメリカ横断旅行するのを
みんなで助けたり
10:40
We turned the Earth into a sandwich,
地球を具にサンドイッチを作ったり—
10:44
by having one person hold a piece of bread
at one point on the Earth,
1人が地球のある地点で
パンを持ち
10:46
and on the exact opposite
point of the Earth,
もう1人が
地球の反対側の地点で
10:50
have another person
holding a piece of bread.
パンを持つんです
10:52
I realize that these are silly ideas,
but they are also "learny" ideas,
馬鹿げたアイデアではありますが
その中に学びの要素があり
10:55
and that was what was so exciting to me,
それが私を夢中にさせたんです
11:01
and if you go online, you can find
communities like this all over the place.
インターネットを探せば そのようなコミュニティを
至る所で見つけられます
11:03
Follow the calculus tag on Tumblr,
Tumblrで解析学の
タグをフォローすれば
11:07
and yes, you will see people
complaining about calculus,
多くの人が不平を言っているのを
見るでしょうが
11:09
but you'll also see people
re-blogging those complaints,
そういった不平を
リブログして
11:11
making the argument that calculus
is interesting and beautiful,
解析学は面白くて
美しいんだと言い
11:14
and here's a way in to thinking about
the problem that you find unsolvable.
相手が解けないと思った問題は
どう見るべきかを示す人がいます
11:17
You can go to places like Reddit,
and find sub-Reddits,
Redditのサイトには
「歴史学者に聞く」とか
11:21
like "Ask a Historian" or "Ask Science,"
「科学質問箱」のような
サブカテゴリがあり
11:24
where you can ask people
who are in these fields
専門家に
11:27
a wide range of questions,
様々な質問をすることができて
11:30
from very serious ones to very silly ones.
真剣な質問もあれば
馬鹿げた質問もあります
11:31
But to me, the most interesting
communities of learners
しかし学ぶ者にとって
11:34
that are growing up on the Internet
right now are on YouTube,
現在最も興味深いコミュニティが
見られるのはYouTubeです
11:37
and admittedly, I am biased.
異論は認めます
11:40
But I think in a lot of ways,
the YouTube page resembles a classroom.
YouTubeのページというのは
教室を思わせます
11:41
Look for instance at "Minute Physics,"
たとえば「ミニット・フィジックス」では
11:46
a guy who's teaching
the world about physics:
ある男が物理の世界のことを
教えています
11:48
(Video) Let's cut to the chase.
(ナレーション) 本題に入ろう
11:50
As of July 4, 2012, the Higgs boson
is the last fundamental piece
2012年7月4日時点で ヒッグス粒子は
素粒子物理学の標準モデルにおいて
11:52
of the standard model of particle physics
to be discovered experimentally.
実験的に確認されていない
最後の基本要素だった
11:55
But, you might ask,
why was the Higgs boson
しかし標準モデルができた
1970年代に未発見だったのなら
11:59
included in the standard model,
なんでヒッグス粒子は
他のよく知られた
12:01
alongside well-known particles
like electrons and photons and quarks,
電子や光子やクォークのような
粒子と並んで
12:02
if it hadn't been discovered
back then in the 1970s?
標準モデルに含められたのかと
疑問に思うかもしれない
12:06
Good question. There are two main reasons.
良い質問だね
大きな理由は2つある
12:08
First, just like the electron
is an excitation in the electron field,
第1に 電子が電場の励起であるのと同様に
12:10
the Higgs boson is simply a particle
which is an excitation
ヒッグス粒子は
どこでも浸透するヒッグス場の
12:14
of the everywhere-permeating Higgs field.
励起の粒子であるということ
12:16
The Higgs field in turn
plays an integral role
ヒッグス場は
弱い相互作用のモデルにおいて
12:18
in our model for the weak nuclear force.
重要な役割を果たす
12:21
In particular, the Higgs field
helps explain why it's so weak.
特にその弱さの理由を
ヒッグス場が説明してくれる
12:23
We'll talk more about this
in a later video,
この点については
後のビデオでもっと詳しく話そう
12:26
but even though weak nuclear theory was
confirmed in the 1980s, in the equations,
弱い核力の理論は
1980年代に確認されたものの
12:28
the Higgs field is so inextricably jumbled
with the weak force, that until now
方程式においてヒッグス場は
弱い核力と複雑に絡み合っていて
12:32
we've been unable to confirm
its actual and independent existence.
それが独立して実在するものであることを
確認することはできなかった
12:35
JG: Or here's a video that I made
(グリーン) 次のビデオは
私が「速修講座」シリーズの1つとして
12:39
as part of my show "Crash Course,"
talking about World War I:
第一次世界大戦について
話したものです
12:40
(Video) The immediate cause was
of course the assassination in Sarajevo
(ナレーション) 戦争の直接の原因は
1914年6月28日にサラエボで
12:44
of the Austrian Archduke Franz Ferdinand,
オーストリアの
フランツ・フェルディナント大公が
12:47
on June 28, 1914, by a Bosnian-Serb
nationalist named Gavrilo Princip.
ボスニア系セルビア人の国粋主義者
ガヴリロ・プリンツィプにより暗殺されたことです
12:49
Quick aside: It's worth noting
20世紀最初の大きな戦争が
12:54
that the first big war
of the twentieth century began
テロで始まったということに
12:55
with an act of terrorism.
注意しておきましょう
12:58
So Franz Ferdinand
wasn't particularly well-liked
フランツ・フェルディナント大公は
伯父である皇帝フランツ・ヨーゼフ1世に
12:59
by his uncle, the emperor Franz Joseph --
now that is a mustache!
さほど好かれていたわけではありません
この髭男ね
13:01
But even so, the assassination led Austria
to issue an ultimatum to Serbia,
しかしそれでも暗殺によってオーストリアは
セルビアに最後通牒を出すことになり
13:05
whereupon Serbia accepted some,
but not all, of Austria's demands,
セルビアはオーストリアの要求の
一部しか飲まなかったため
13:09
leading Austria to declare
war against Serbia.
オーストリアがセルビアに
宣戦布告することになりました
13:12
And then Russia, due to its alliance
with the Serbs, mobilized its army.
ロシアはセルビアと同盟関係にあったので
軍を動員しました
13:14
Germany, because it had
an alliance with Austria,
オーストリアと同盟関係にあったドイツは
13:18
told Russia to stop mobilizing,
軍の動員をやめるように
ロシアに求めましたが
13:20
which Russia failed to do, so then Germany
mobilized its own army,
ロシアが従わなかったため
ドイツも軍を動員して
13:22
declared war on Russia,
cemented an alliance with the Ottomans,
ロシアに宣戦布告し
オスマン帝国との同盟を固め
13:25
and then declared war on France,
because, you know, France.
さらにフランスにも宣戦布告しました —
だってフランスだから
13:28
(Laughter)
(笑)
13:32
And it's not just physics
and world history
みんながYouTubeで学んでいるのは
13:35
that people are choosing
to learn through YouTube.
物理や歴史ばかりではありません
13:37
Here's a video about abstract mathematics.
次は数学のビデオです
13:41
(Video) So you're me, and you're
in math class yet again,
(ナレーション) また数学の授業だね
13:46
because they make you go every single day.
数学は毎日あるから
13:48
And you're learning about, I don't know,
the sums of infinite series.
それで何かを学ぶ
無限級数の和とか
13:50
That's a high school topic, right?
高校で習うよね?
13:54
Which is odd, because it's a cool topic,
but they somehow manage to ruin it anyway.
こんな面白い話を高校でやるのは変な話だけど
連中はどうにか台無しにしてしまうので
13:55
So I guess that's why they allow
infinite series in the curriculum.
それがカリキュラムに無限級数が入っている
理由だと思う
13:59
So, in a quite understandable need
for distraction, you're doodling
分かることながら 気を紛らわそうと
落書きをしつつ
14:02
and thinking more about what
the plural of "series" should be
当の問題について考えるよりは
series (級数) の複数形って何だろうと考え始める
14:06
than about the topic at hand: "serieses,"
"seriese," "seriesen," and "serii?"
serieses? seriese?
seriesen? serii?
14:09
Or is it that the singular should be
changed: one "serie," or "serum,"
それとも単数形を serie とか
serum に変えるべきなのかも
14:12
just like the singular of "sheep"
should be "shoop."
sheep の単数形が
shoop であるべきなのと同じように
14:16
But the whole concept of things
でも 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 + ・・・という和が
14:18
like 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 and so on
approaches one, is useful if, say,
1に近づくというのは有用だ
たとえば —
14:20
you want to draw a line of elephants,
それぞれ隣のゾウのしっぽを
鼻で掴んでいる
14:23
each holding the tail of the next one:
ゾウの列を描きたいときなんかには
14:25
normal elephant, young elephant,
baby elephant, dog-sized elephant,
大人のゾウ 子ゾウ
赤ちゃんゾウ 犬サイズのゾウ
14:27
puppy-sized elephant, all the way
down to Mr. Tusks and beyond.
子犬サイズのゾウ という具合に
小さなタスクスさんを越えて続けていける
14:30
Which is at least a tiny bit awesome,
これは少なくとも
微妙にすごいことで
14:33
because you can get an infinite number
of elephants in a line,
1本の線の上に
無数のゾウを描きながら
14:35
and still have it fit across
a single notebook page.
ノートの1ページ内に
収めることができるんだから
14:38
JG: And lastly, here's Destin,
from "Smarter Every Day,"
(グリーン) 最後は
「スマート・エブリデイ」のデスティンで
14:40
talking about the conservation
of angular momentum,
角運動量保存について
話していますが
14:43
and, since it's YouTube, cats:
YouTubeのことなので
ネコを使っています
14:45
(Video) Hey, it's me, Destin.
Welcome back to "Smarter Every Day."
(ナレーション) デスティンです
「スマート・エブリデイ」にようこそ
14:47
So you've probably observed that cats
almost always land on their feet.
ネコがいつも脚を下にして着地するのには
気付いていると思う
14:50
Today's question is: why?
今日の疑問は
それはなぜかということ
14:53
Like most simple questions,
there's a very complex answer.
多くのシンプルな疑問と同様
答えはすごく込み入っている
14:55
For instance, let me reword this question:
この疑問をきちんと言い換えるなら
14:58
How does a cat go from feet-up
to feet-down in a falling reference frame,
「ネコはいかにして脚を上にした状態から
脚を下にした状態へと
15:00
without violating the conservation
of angular momentum?
落下中の基準座標系において 角運動量保存則を
破ることなく 遷移するのか?」
15:05
(Laughter)
(笑)
15:08
JG: So, here's something all four
of these videos have in common:
(グリーン) 紹介した4本のビデオに
共通しているのは
15:09
They all have more than half
a million views on YouTube.
YouTubeで50万回以上
再生されていることです
15:13
And those are people watching
not in classrooms,
見ている人々は
授業で見ているのではなく
15:16
but because they are part
of the communities of learning
それぞれのYouTubeチャンネルにできた
15:19
that are being set up by these channels.
学ぶコミュニティの一員として
見ているのです
15:23
And I said earlier that YouTube
is like a classroom to me,
YouTubeは教室のようだと言いましたが
15:25
and in many ways it is,
because here is the instructor --
色々な点でその通りであり
15:28
it's like the old-fashioned classroom:
here's the instructor,
本当に昔ながらの教室のようです
15:31
and then beneath the instructor
are the students,
先生がいて
その元に生徒がいて
15:34
and they're all having a conversation.
みんなで対話しています
15:36
And I know that YouTube comments
have a very bad reputation
YouTubeのコメント欄は
15:38
in the world of the Internet,
一般に評判が悪いですが
15:42
but in fact, if you go on comments
for these channels,
これらのチャンネルの
コメント欄を見たなら
15:44
what you'll find is people engaging
the subject matter,
そこにあるのは取り上げられているテーマに
取り組む人々の姿で
15:47
asking difficult, complicated questions
that are about the subject matter,
込み入った難しい質問をし
15:50
and then other people
answering those questions.
他の人がその質問に答えています
15:54
And because the YouTube page is set up so
that the page in which I'm talking to you
YouTubeにおいては
先生がビデオで説明するのと
15:57
is on the exact -- the place where I'm
talking to you is on the exact same page
みんながコメントするのは
16:02
as your comments,
同じページの上です
16:06
you are participating in a live and real
and active way in the conversation.
そうやって生の活発な本物の議論に
参加できるのです
16:07
And because I'm in comments usually,
I get to participate with you.
私も自分のビデオのコメント欄で
議論に参加しています
16:13
And you find this
whether it's world history,
このことは歴史であれ
数学であれ科学であれ
16:16
or mathematics, or science,
or whatever it is.
同じです
16:19
You also see young people using the tools
and the sort of genres of the Internet
そして若い人々がネットにある
このようなツールやジャンルを使って
16:22
in order to create places
for intellectual engagement,
知に取り組む場を作り出しています
16:27
instead of the ironic detachment
インターネットのミームなどに
通常見られる
16:31
that maybe most of us associate with memes
and other Internet conventions --
皮肉で無関心な態度とは
違っています
16:32
you know, "Got bored. Invented calculus."
あの「神は退屈して解析学を作った」みたいな
16:37
Or, here's Honey Boo Boo
criticizing industrial capitalism:
こちらではハニー・ブー・ブーが
産業資本主義を批判しています
16:39
["Liberal capitalism is not at all
the Good of humanity.
[自由資本主義は
人類の良き面などではない
16:43
Quite the contrary; it is the vehicle
of savage, destructive nihilism."]
まったく逆で それは残忍で破壊的
なニヒリズムの手段なのだ]
16:46
In case you can't see
what she says ... yeah.
スライドの字が
見えないかもしれませんけど
16:49
I really believe that these spaces,
私はこのようなコミュニティが
16:52
these communities, have become
for a new generation of learners,
新しい世代の学びの場となっていると
信じています
16:56
the kind of communities,
the kind of cartographic communities
私が中高時代に持っていて
大学で再び得たような
17:01
that I had when I was in high school,
and then again when I was in college.
地図を作るコミュニティです
17:05
And as an adult, re-finding
these communities
そして大人になってから
17:10
has re-introduced me
to a community of learners,
このような学ぶコミュニティに再び出会い
17:13
and has encouraged me to continue
to be a learner even in my adulthood,
大人になっても学び続けるようにと
力づけられています
17:16
so that I no longer feel like learning
is something reserved for the young.
私はもはや学びが若者だけのものとは
感じません
17:21
Vi Hart and "Minute Physics" introduced me
ヴァイ・ハートや
「ミニット・フィジックス」は
17:26
to all kinds of things
that I didn't know before.
以前は知らなかったようなことを
教えてくれました
17:28
And I know that we all hearken back
みんな啓蒙時代のパリのサロンや
17:31
to the days of the Parisian salon
in the Enlightenment,
アルゴンキン・ラウンド・テーブルに
17:33
or to the Algonquin Round Table, and wish,
思いをはせて
17:36
"Oh, I wish I could have been
a part of that,
「ああ そんな場にいられたら
17:38
I wish I could have laughed
at Dorothy Parker's jokes."
ドロシー・パーカーの冗談に笑うことができたなら
素敵なのに」と思いますが
17:40
But I'm here to tell you that these places
exist, they still exist.
そのような場は
今でも存在しているのです
17:43
They exist in corners of the Internet,
where old men fear to tread.
年寄りが恐れて近づかない
インターネットの片隅にあるのです
17:48
(Laughter)
(笑)
17:53
And I truly, truly believe that when
we invented Agloe, New York, in the 1960s,
1960年代にアグローが
現実に作られた時
17:54
when we made Agloe real,
we were just getting started.
私たちは歩み始めたのです
18:01
Thank you.
ありがとうございました
18:05
(Applause)
(拍手)
18:06
Translator:Yasushi Aoki
Reviewer:Misaki Sato

sponsored links

John Green - Writer
The author of "The Fault in Our Stars" and "Paper Towns," John Green is a passionate online video maker.

Why you should listen

John Green is the author of Looking for AlaskaAn Abundance of KatherinesPaper Towns, and The Fault in Our Stars. He is also the coauthor, with David Levithan, of Will Grayson, Will Grayson.

In 2007, Green and his brother Hank ceased textual communication and began to talk primarily through videoblogs posted to YouTube. The videos spawned a community of people called nerdfighters who fight for intellectualism and to decrease the overall worldwide level of suck. (Decreasing suck takes many forms: Nerdfighters have raised hundreds of thousands of dollars to fight poverty in the developing world; they also planted thousands of trees around the world in May of 2010 to celebrate Hank’s 30th birthday.) Although they have long since resumed textual communication, John and Hank continue to upload two videos a week to their YouTube channel, vlogbrothers. Their videos have been viewed more than 500 million times, and their channel is one of the most popular in the history of online video.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.