sponsored links
TED@BCG London

Yves Morieux: How too many rules at work keep you from getting things done

イブ・モリュー: ルールが多すぎると仕事は捗らない

July 1, 2015

現代的な仕事とは、飲食店の運営から新製品開発の予算に至るまで、日々際限のない課題を柔軟かつ斬新な方法で解決することです。しかし、イブ・モリューの洞察力に富むトークは、過剰な過程や数々の契約の締結、内部判断基準といったものがあまりにも多く私達を最良の結果から遠ざけていることを示します。モリューは仕事で競うのではなく、協力することを提案します。

Yves Morieux - Consultant
BCG's Yves Morieux researches how corporations can adapt to a modern and complex business landscape. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Paul Krugman, the Nobel Prize
[winner] in economics, once wrote:
ノーベル経済学賞を受賞した
ポール・クルーグマンはかつて
00:12
"Productivity is not everything,
but in the long run,
「生産性が全てではないが
長期にわたると
00:18
it is almost everything."
ほとんど全てになってくる」と述べました
00:24
So this is serious.
これは深刻ですね
00:27
There are not that many things on earth
that are "almost everything."
「ほとんど全て」である事柄は
そう多いものではありません
00:30
Productivity is the principal driver
of the prosperity of a society.
生産性は社会の繁栄の
カギを握っています
00:35
So we have a problem.
ですから 問題になるのです
00:43
In the largest European economies,
ヨーロッパ最大の経済圏では
00:45
productivity used to grow
five percent per annum
50年代 60年代
70年代の初めまでは
00:48
in the '50s, '60s, early '70s.
生産性は年間5%の成長をしたものです
00:51
From '73 to '83: three percent per annum.
73年から83年は 年間3%でした
00:54
From '83 to '95: two percent per annum.
83年から95年は 年間2%です
00:58
Since 1995: less than
one percent per annum.
1995年以降は 年間1%未満になっています
01:02
The same profile in Japan.
同じことが日本にも当てはまります
01:06
The same profile in the US,
米国も同様で
01:09
despite a momentary rebound 15 years ago,
15年前のITバブルなど
01:12
and despite all
the technological innovations
私達の身の回りで
インターネットや情報
01:18
around us: the Internet, the information,
つまり 新しい情報や通信技術といった
01:21
the new information
and communication technologies.
技術的な革新があったにもかかわらずです
01:24
When productivity grows
three percent per annum,
生産性が年間3%成長すると
01:27
you double the standard of living
every generation.
生活レベルがどの世代でも
倍になります
01:32
Every generation is twice
as well-off as its parents'.
どの世代も自分の親よりも
2倍豊かになるわけです
01:36
When it grows one percent per annum,
年間1%の成長では
01:42
it takes three generations
to double the standard of living.
生活レベルが2倍になるには
3世代かかります
01:45
And in this process, many people
will be less well-off than their parents.
そうなると 多くの人が
親よりも貧しくなってしまいます
01:49
They will have less of everything:
何もかも 少なくなるということは
01:55
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
持ち家が小さくなり
いや 家を持つことはかなわず
01:57
less access to education, to vitamins,
to antibiotics, to vaccination --
教育やビタミン 抗生物質や
予防接種の機会といったものが
02:02
to everything.
何もかも減少するのです
02:08
Think of all the problems
that we're facing at the moment.
今 直面している問題全てについて
考えてみましょう
02:11
All.
そう 全てです
02:18
Chances are that they are rooted
in the productivity crisis.
すると 生産性の危機に端を発しているようです
02:20
Why this crisis?
なぜ 危機なのでしょうか?
02:27
Because the basic tenets
about efficiency --
それは 効率性の基本理念―
02:30
effectiveness in organizations,
in management --
組織やマネジメントにおける
有効性といったものが
02:35
have become counterproductive
for human efforts.
人々の努力に水を差しているからです
02:40
Everywhere in public services --
in companies, in the way we work,
公共サービスであれ 企業であれ
私達は働き方や
02:45
the way we innovate, invest --
try to learn to work better.
創造や投資の仕方について
より良い方法を学ぼうとします
02:49
Take the holy trinity of efficiency:
効率性の三種の神器である
02:54
clarity, measurement, accountability.
明確さ 数値化 責任の所在を
考えてみてください
03:00
They make human efforts derail.
これが人の努力を無駄にしてしまうのです
03:07
There are two ways
to look at it, to prove it.
これを証明するには
2つの方法があります
03:11
One, the one I prefer,
その内 私が好きなのは
03:15
is rigorous, elegant, nice -- math.
正確でエレガントそして
美しい数学のほうです
03:18
But the full math version
takes a little while,
しかし 数学で全て説明するのは時間がかかるので
03:24
so there is another one.
別の方法をとります
03:27
It is to look at a relay race.
リレー競争を見ていきます
03:29
This is what we will do today.
本日の議題です
03:32
It's a bit more animated, more visual
and also faster -- it's a race.
より快活で 視覚的に優れていて速い―レースです
03:34
Hopefully, it's faster.
きっと速いと思います
03:41
(Laughter)
(笑)
03:42
World championship final -- women.
世界大会決勝戦
女子
03:44
Eight teams in the final.
決勝では8チームが走ります
03:49
The fastest team is the US team.
一番速いのは米国チームです
03:51
They have the fastest women on earth.
世界最速の女性がいますからね
03:54
They are the favorite team to win.
このチームが勝ちそうです
03:57
Notably, if you compare them
to an average team,
平均的なチームと比較すると―
04:00
say, the French team,
例えば フランスチームですが
04:04
(Laughter)
(笑)
04:06
based on their best performances
in the 100-meter race,
100メートル競争での最高記録に基づき
04:07
if you add the individual times
of the US runners,
米国の走者の個人タイムを
足してみると
04:13
they arrive at the finish line
3.2 meters ahead of the French team.
フランスチームに3.2mの差をつけて
ゴールインします
04:19
And this year, the US team
is in great shape.
おまけに今年の米国チームは
絶好調です
04:26
Based on their best performance this year,
今年の最高記録に基づくと
04:29
they arrive 6.4 meters
ahead of the French team,
フランスチームに6.4mの差をつけられますが
04:32
based on the data.
これはデータに基づくものです
04:37
We are going to look at the race.
レースを見てみましょう
04:39
At some point you will see,
towards the end,
最後まで見ていくと分かるのですが
04:40
that Torri Edwards,
the fourth US runner, is ahead.
米国4番目の走者トーリ・エドワーズが
先行しています
04:43
Not surprising -- this year she got
the gold medal in the 100-meter race.
当然ですね 100メートル走で
金メダルを取っていますから
04:49
And by the way, Chryste Gaines,
the second runner in the US team,
米国2番手の走者である
クリスティ・ゲインズは
04:55
is the fastest woman on earth.
世界最速の女性です
05:00
So, there are 3.5 billion women on earth.
世界には35億人の女性がいます
05:03
Where are the two fastest? On the US team.
最速の2人はというと
米国チームにいます
05:09
And the two other runners
on the US team are not bad, either.
米国の他の2人の選手も
なかなかのものですよ
05:12
(Laughter)
(笑)
05:16
So clearly, the US team has won
the war for talent.
米国チームは明らかに才能で勝っています
05:17
But behind, the average team
is trying to catch up.
でも その後ろの平均的なチームも
追いつこうと必死です
05:24
Let's watch the race.
レースを見てみましょう
05:28
(Video: French sportscasters narrate race)
(ビデオ: フランス語のキャスターの実況中継)
05:30
(Video: Race narration ends)
(ビデオ: ナレーション終了)
06:18
Yves Morieux: So what happened?
(イブ・モリュー) さて結果は?
06:21
The fastest team did not win;
the slower one did.
最速ではないチームの方が勝ちました
06:23
By the way, I hope you appreciate
フランスが良く見えるような
06:28
the deep historical research I did
to make the French look good.
深遠なリサーチを私が行ったことを
評価していただければと思います
06:30
(Laughter)
(笑)
06:36
But let's not exaggerate --
it's not archeology, either.
でも 控えめにしておきましょう
これは 考古学でもありませんから
06:41
(Laughter)
(笑)
06:45
But why?
でもどうして?
06:47
Because of cooperation.
協力したからです
06:48
When you hear this sentence:
こんなことを耳にすることでしょう
06:50
"Thanks to cooperation, the whole
is worth more than the sum of the parts."
「協力すれば 合算以上の結果が
全体にもたらされる」
06:52
This is not poetry;
this is not philosophy.
これは詩作ではないし
ましてや哲学でもありません
06:57
This is math.
数学なのです
07:00
Those who carry the baton are slower,
バトン走者は遅くとも
07:03
but their baton is faster.
そのバトンは速かった
07:06
Miracle of cooperation:
協力の奇跡
07:08
it multiplies energy,
intelligence in human efforts.
これでエネルギーや人の努力の持つ知力が
何倍にもなります
07:10
It is the essence of human efforts:
人の努力の本質は
07:16
how we work together, how each effort
contributes to the efforts of others.
いかに力を合わせて
他の人のために努力をするかです
07:19
With cooperation,
we can do more with less.
協力する事で
より大きなことができるのです
07:25
Now, what happens to cooperation
when the holy grail --
さて協力すると
聖杯には―
07:29
the holy trinity, even --
三種の神器には
07:35
of clarity, measurement, accountability --
明確さ 数値化 責任の所在に―
07:37
appears?
どんな変化が現れるのか?
07:43
Clarity.
まず 明確さ
07:46
Management reports are full of complaints
about the lack of clarity.
管理報告書には不明確さに対する
指摘であふれています
07:47
Compliance audits,
consultants' diagnostics.
順守監査にコンサルタントの診断
07:53
We need more clarity, we need
to clarify the roles, the processes.
私達はさらなる明確さと
役割や進行方法の明確化が必要です
07:58
It is as though the runners
on the team were saying,
これはチームメンバーが
こう言うようなものです
08:03
"Let's be clear -- where does my role
really start and end?
「私の役割分担を明確にしましょう
08:07
Am I supposed to run for 95 meters,
96, 97...?"
95m走るのかそれとも
96mか97mでしょうか?」
08:14
It's important, let's be clear.
大切なことだから
明確にしましょう
08:19
If you say 97, after 97 meters,
例えば97mなら とにかく97m走ったら
08:22
people will drop the baton, whether
there is someone to take it or not.
例え 受け取る相手がいなくても
バトンを手離すのです
08:25
Accountability.
責任の所在
08:30
We are constantly trying
to put accountability
私達は常に責任を
08:32
in someone's hands.
誰かの手にゆだねようとしますね
08:36
Who is accountable for this process?
進行責任者は誰なのか?
08:38
We need somebody accountable
for this process.
進行させるには責任者が必要ですね
08:40
So in the relay race,
since passing the baton is so important,
リレー競争では
バトンを渡していくことが大切ですから
08:44
then we need somebody
clearly accountable for passing the baton.
バトンを渡す時の責任者を
決めなくてはなりません
08:48
So between each runner,
これで各走者は
08:53
now we will have a new dedicated athlete,
献身的なアスリートの一人として
08:55
clearly dedicated to taking
the baton from one runner,
確実にバトンを受け取り
09:00
and passing it to the next runner.
次の走者に渡していきます
09:05
And we will have at least two like that.
これで少なくとも2つを確保しました
09:08
Well, will we, in that case, win the race?
これならレースに勝てるでしょうか?
09:12
That I don't know, but for sure,
それはわかりませんが
でも少なくとも
09:19
we would have a clear interface,
橋渡し役が明確になり
09:21
a clear line of accountability.
責任の所在が明確になります
09:25
We will know who to blame.
誰が悪いのかは分かるでしょう
09:27
But we'll never win the race.
でもこれではレースには勝てません
09:30
If you think about it,
we pay more attention
よく考えてみてください
これでは
09:32
to knowing who to blame in case we fail,
成功する状況を作り出すことよりも
09:37
than to creating
the conditions to succeed.
失敗した時の
責任者は誰なのかを気にしています
09:42
All the human intelligence
put in organization design --
持てる人間の知力を注ぎ込み
組織設計―
09:47
urban structures, processing systems --
都市計画や
行程システムの設計を行いますが
09:50
what is the real goal?
真の目的は何だったのでしょうか
09:53
To have somebody guilty in case they fail.
失敗した時に
誰かを後ろめたい気持ちにすること
09:56
We are creating
organizations able to fail,
私達は規則に則り
10:00
but in a compliant way,
失敗の責任を明確にすることで
10:05
with somebody clearly
accountable when we fail.
失敗する組織を作っているのです
10:08
And we are quite effective
at that -- failing.
失敗するには
実に効果的な方法です
10:11
Measurement.
数値化
10:16
What gets measured gets done.
仕事をいかに評価するのか
10:18
Look, to pass the baton,
you have to do it at the right time,
バトンを渡す時は
適切なタイミングで
10:19
in the right hand, at the right speed.
適切な速さで次の選手に渡しますね
10:24
But to do that, you have to put
energy in your arm.
それには腕に全力を注がなくてはなりません
10:27
This energy that is in your arm
will not be in your legs.
あくまで腕であって
脚にではありません
10:29
It will come at the expense
of your measurable speed.
すると自分の走る速度を
犠牲にすることになります
10:33
You have to shout early enough
to the next runner
そしてバトンを渡す前に
次の走者に
10:37
when you will pass the baton,
to signal that you are arriving,
声を上げて知らせなくてはなりません
10:40
so that the next runner
can prepare, can anticipate.
そうする事で次の走者の
心の準備ができます
10:43
And you have to shout loud.
大声で叫ばなくてはなりません
10:47
But the blood, the energy
that will be in your throat
そうすると 血流やエネルギーは喉へ向かい
10:50
will not be in your legs.
脚には回らなくなります
10:53
Because you know, there are
eight people shouting at the same time.
おまけに8人が同時に叫ぶのです
10:55
So you have to recognize the voice
of your colleague.
仲間の声を聞き分けなくてはなりません
10:59
You cannot say, "Is it you?"
「あなたなの?」とは聞けません
11:02
Too late!
遅すぎますよ!
11:04
(Laughter)
(笑)
11:05
Now, let's look at the race
in slow motion,
ここでレースを
スローモーションにして
11:06
and concentrate on the third runner.
3番目の走者に注目してみましょう
11:11
Look at where she allocates her efforts,
彼女は一体どこで努力をして
11:14
her energy, her attention.
エネルギーや注意を払っているのかを見るのです
11:18
Not all in her legs -- that would
be great for her own speed --
走ることだけに集中するのではなくて
11:22
but in also in her throat,
arm, eye, brain.
喉や腕
目や頭脳も使わなくては
11:25
That makes a difference in whose legs?
これが誰の利益になるのかというと
11:29
In the legs of the next runner.
次の走者ですよね
11:32
But when the next runner runs super-fast,
すると 次の走者が非常に速かった場合
11:34
is it because she made a super effort,
その走者の努力によるものか
11:37
or because of the way
the third runner passed the baton?
3番目の走者のバトンの渡し方のおかげなのか
11:39
There is no metric on earth
that will give us the answer.
その答えを判断する方法はありません
11:43
And if we reward people on the basis
of their measurable performance,
評価することが可能な功績に
報いるとなると
11:48
they will put their energy,
their attention, their blood
それができる事にエネルギーや
集中力や血液を割り当てるので
11:52
in what can get measured -- in their legs.
脚に向けてしまいます
11:55
And the baton will fall and slow down.
すると バトンを落とし
結局遅くなるのです
11:58
To cooperate is not a super effort,
協力とは やみくもに
努力することではありません
12:01
it is how you allocate your effort.
どこで努力をするのかにかかっています
12:03
It is to take a risk,
それにはリスクが伴います
12:07
because you sacrifice
the ultimate protection
なぜなら数値化できる自分の功績を
12:08
granted by objectively measurable
individual performance.
犠牲にするわけですから
12:13
It is to make a super difference
in the performance of others,
しかもこれはライバルに
12:20
with whom we are compared.
非常に良い結果をもたらします
12:24
It takes being stupid to cooperate, then.
そうなると 協力するのはばかげています
12:26
And people are not stupid;
they don't cooperate.
人は愚かではありませんから
協力するのを止めます
12:29
You know, clarity, accountability,
measurement were OK
これで世界がシンプルな頃なら
12:32
when the world was simpler.
明確さ 責任の所在
数値化についてはOKですね
12:37
But business has become much more complex.
しかし ビジネスは更に複雑になりました
12:40
With my teams, we have measured
私のチームはビジネスにおける
12:43
the evolution of complexity in business.
複雑性の進化を評価しました
12:45
It is much more demanding today
to attract and retain customers,
以前にも増して
世界規模で顧客を引き付け
12:48
to build advantage on a global scale,
利益を生み出すことが
12:54
to create value.
求められています
12:57
And the more business gets complex,
ビジネスでは 明確さや責任の所在
数値化の名の元に
13:00
the more, in the name of clarity,
accountability, measurement
構造や進行やシステムが
13:03
we multiply structures,
processes, systems.
さらに複雑になっていきます
13:08
You know, this drive for clarity
and accountability triggers
明確さと責任の所在を追い求めるあまり
13:12
a counterproductive multiplication
of interfaces, middle offices,
却って 非生産的な橋渡しや
経営管理部門を生み出し
13:17
coordinators that do not only
mobilize people and resources,
進行役が人や
リソースを止めてしまうだけでなく
13:23
but that also add obstacles.
厄介ごとを加えるのです
13:28
And the more complicated the organization,
組織が複雑になるほど
13:31
the more difficult it is to understand
what is really happening.
現状を把握することが
ますます難しくなります
13:35
So we need summaries, proxies, reports,
すると サマリーや委任状
報告書や
13:39
key performance indicators, metrics.
主要業績評価指標や
測定基準が必要になります
13:44
So people put their energy
in what can get measured,
すると 会社の経費を使って
評価されるものに
13:48
at the expense of cooperation.
誰もが力を入れるようになります
13:52
And as performance deteriorates,
業績が悪化すれば
13:54
we add even more structure,
process, systems.
さらに新たな構造や過程や
システムを導入します
13:57
People spend their time in meetings,
すると 人々は会議に
時間を取られるようになり
14:00
writing reports they have
to do, undo and redo.
必要な報告書を書いては消して
再びやり直すのです
14:03
Based on our analysis,
teams in these organizations
私達の分析では
こういった組織のチームは
14:08
spend between 40 and 80 percent
of their time wasting their time,
40%から80%の時間を
無駄にしており
14:11
but working harder and harder,
longer and longer,
仕事はますます忙しく
長くなる一方で
14:17
on less and less value-adding activities.
有意義な活動が減っていきます
14:21
This is what is killing productivity,
これが生産性を破壊し
14:26
what makes people suffer at work.
仕事で人々を苦しめているのです
14:28
Our organizations are wasting
human intelligence.
組織が人の知力を無駄にしています
14:31
They have turned against human efforts.
人の努力を水の泡にしているわけです
14:35
When people don't cooperate,
人々が協力しようとしない時は
14:40
don't blame their mindsets,
their mentalities, their personality --
その考え方や精神面
人格を攻撃するのではなく
14:43
look at the work situations.
仕事の状況を考えてみてください
14:47
Is it really in their personal interest
to cooperate or not,
協力することに
誰もが関心を持っていて
14:50
if, when they cooperate,
they are individually worse off?
協力すれば
その人は報われるだろうか?
14:55
Why would they cooperate?
なぜ人は協力するのか?
14:59
When we blame personalities
明確さや責任の所在や
評価の代わりに
15:01
instead of the clarity,
the accountability, the measurement,
人格を責めると
15:05
we add injustice to ineffectiveness.
非効率性に更に不平等さを
もたらすからです
15:11
We need to create organizations
誰にとっても有用で
協力体制にある
15:17
in which it becomes individually useful
for people to cooperate.
組織を作らなくてはなりません
15:19
Remove the interfaces,
the middle offices --
橋渡し役や経営管理部門といった
15:24
all these complicated
coordination structures.
複雑な構造を持つ組織はどれも不要です
15:29
Don't look for clarity; go for fuzziness.
明確さを求めるのではなく
むしろ曖昧さを求めましょう
15:33
Fuzziness overlaps.
境界線を曖昧にしましょう
15:37
Remove most of the quantitative metrics
to assess performance.
業績の評価に数値化は不要です
15:41
Speed the "what."
「何をするか」を促すのです
15:46
Look at cooperation, the "how."
「いかに」協力するのかに注目しましょう
15:48
How did you pass the baton?
どうやってバトンを渡したのか?
15:51
Did you throw it,
or did you pass it effectively?
投げたのか それとも上手く渡したのか?
15:52
Am I putting my energy
in what can get measured --
自分がエネルギーを傾ける先は
15:58
my legs, my speed --
or in passing the baton?
脚なのかスピードなのか
それともバトンの渡し方でしょうか
16:04
You, as leaders, as managers,
私達はリーダーやマネージャーとして
16:08
are you making it individually useful
for people to cooperate?
一人一人が協力できる体制を
作っているでしょうか?
16:12
The future of our organizations,
私達の組織や
16:20
our companies, our societies
企業や社会の未来は
16:23
hinges on your answer to these questions.
その答えにかかっています
16:27
Thank you.
ありがとうございます
16:32
(Applause)
(拍手)
16:34
Translator:Misaki Sato
Reviewer:Takafusa Kitazume

sponsored links

Yves Morieux - Consultant
BCG's Yves Morieux researches how corporations can adapt to a modern and complex business landscape.

Why you should listen

Yves Morieux thinks deeply about what makes organizations work effectively. A senior partner in BCG’s Washington D.C. office and director of the BCG Institute for Organization, Morieux considers how overarching changes in structure can improve motivation for all who work there. His calls his approach "Smart Simplicity." Using six key rules, it encourages employees to cooperate in order to solve long-term problems. It isn’t just about reducing costs and increasing profit -- it’s about maximizing engagement through all levels of a company. Morieux has been featured in articles on organizational evolution in Harvard Business Review, The Economist, The Wall Street Journal, Fast Company and Le Monde.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.