sponsored links
TED Fellows Retreat 2015

Will Potter: The secret US prisons you've never heard of before

ウィル・ポッター: あなたが初めて知るアメリカ合衆国の機密刑務所

August 28, 2015

アメリカ合衆国の刑務所内にはコミュニケーション管理ユニット(CMU)という刑務所があります。調査ジャーナリスト、ウィル・ポッターは、CMUの中に入った唯一の記者です。CMUはかつて内密に開設され、そして収容者の処遇は大きく変更されました。収容者が自分の子供を抱くことすらも禁止されているのです。どのような人物がCMUに収容されているか、政府がどのようにして収容者を隠し通そうとしているのかを、TEDフェローのポッターが示します。「政府のメッセージは明白です。それはCMUについて言及するべからずということです」とポッターは語ります。詳しくは willpotter.com/cmu をご覧ください。

Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
ダニエル・ベリガン司祭は言いました
00:13
Father Daniel Berrigan once said
that "writing about prisoners
「囚人について書くのは
死者について書くのに 少し似ている」と
00:16
is a little like writing about the dead."
我々は囚人を幽霊のように扱う
という意味だと思います
00:19
I think what he meant is that
we treat prisoners as ghosts.
彼らの姿は見えず声も届かない
00:22
They're unseen and unheard.
彼らを単に無視するのは容易く
00:25
It's easy to simply ignore them
政府が長期間 隠ぺいしている場合は
なおさら容易です
00:27
and it's even easier when the government
goes to great lengths to keep them hidden.
ジャーナリストとして 私は
00:31
As a journalist, I think these stories
誰も見ていないところで
権力者が何をするかというような話は
00:33
of what people in power do
when no one is watching,
まさに私たちが伝えなければいけない話
だと思います
00:36
are precisely the stories
that we need to tell.
だから 私は調査を始めました
00:39
That's why I began investigating
調査対象は 合衆国で最高の
機密扱いで実験的な監獄棟
00:41
the most secretive and experimental
prison units in the United States,
「準」テロリスト用の監獄です
00:45
for so-called "second-tier" terrorists.
このような監獄を 政府は CMU
(コミュニケーション管理ユニット)と呼び
00:49
The government calls these units
Communications Management Units or CMUs.
囚人や看守は CMU を
「ミニ・グアンタナモ」と呼びます
00:54
Prisoners and guards call them
"Little Guantanamo."
それ自体 島のように孤立しています
00:58
They are islands unto themselves.
01:01
But unlike Gitmo they exist
right here, at home,
でも グアンタナモと違い
CMU は国内にあります
大きな連邦刑務所内に浮かぶ島のようです
01:05
floating within larger federal prisons.
CMUは2つあります
01:09
There are 2 CMUs.
1つは インディアナ州の
テレホート刑務所内に開設され
01:10
One was opened inside the prison
in Terre Haute, Indiana,
もう1つは このイリノイ州の
マリオン刑務所内にあります
01:13
and the other is inside this prison,
in Marion, Illinois.
2つとも
型通りの査定過程を経ていません
01:18
Neither of them underwent
the formal review process
01:20
that is required by law
when they were opened.
刑務所の開設時には
査定が法定義務なのに です
CMU への収容者は全員
有罪判決を受けています
01:25
CMU prisoners have all
been convicted of crimes.
訴状内容は 疑問の残るものもあれば
脅迫や暴行罪への関与もあります
01:27
Some of their cases are questionable
and some involve threats and violence.
ここで 囚人が有罪か無罪か
議論するつもりはありません
01:32
I'm not here to argue the guilt
or innocence of any prisoner.
私がここに立つのは最高裁判事
サーグッド・マーシャルの言葉に因ります
01:36
I'm here because as Supreme Court Justice
Thurgood Marshall said,
「監獄と門が閉ざされても
囚人は人間性を閉ざされない」
01:39
"When the prisons and gates slam shut,
01:42
prisoners do not lose
their human quality."
私がインタビューした囚人は皆
言いました
01:46
Every prisoner I've interviewed
has said there are three flecks of light
獄中の暗闇には3つの光があると
01:51
in the darkness of prison:
電話と
01:53
phone calls,
01:54
letters
手紙と
そして家族の面会です
01:55
and visits from family.
CMU は独房ではありませんが
この3つを非常に厳しく制限し
01:57
CMUs aren't solitary confinement,
but they radically restrict all of these
合衆国内の最も厳しい刑務所以上です
02:01
to levels that meet or exceed the most
extreme prisons in the United States.
CMU 囚人の通話時間は月に 45 分以内
02:06
Their phone calls can be limited
to 45 minutes a month,
それに比して 他の刑務所では
月に 300 分以内です
02:09
compared to the 300 minutes
other prisoners receive.
CMU では手紙は 便箋6枚以内
02:14
Their letters can be limited
to six pieces of paper.
面会時間は月4時間以内です
02:17
Their visits can be limited
to four hours per month,
因みに オリンピックパークの爆破犯
エリック・ルドルフのような人物でも
02:19
compared to the 35 hours that people
like Olympic Park bomber Eric Rudolph
月最高 35 時間です
02:25
receive in the supermax.
その上 CMU の面会では
身体の接触が認められず
02:28
On top of that, CMU visits are non-contact
which means prisoners are not allowed
02:33
to even hug their family.
家族とのハグすら禁止です
あるCMU 囚人が言いました
02:35
As one CMU prisoner said,
「ここには拷問はない
精神面以外はね」と
02:37
"We're not being tortured here,
except psychologically."
政府は CMU への投獄者を
決して公表しません
02:42
The government won't say
who is imprisoned here.
でも 裁判記録や 公開記録書類 を調べ
02:45
But through court documents,
open records requests
現在や過去の囚人への
インタビューを繰り返した結果
02:49
and interviews with current
and former prisoners,
CMU の内部を垣間見るための
小窓のようなものが開きました
02:51
some small windows
into the CMUs have opened.
現在 CMU には
推定 60 ~ 70 人が収容され
02:55
There's an estimated
60 to 70 prisoners here,
そのうち圧倒的多数を
イスラム教徒男性が占めます
02:58
and they're overwhelmingly Muslim.
その中にラフィール・ダフィール医師
のような人物も含まれます
03:01
They include people like Dr. Rafil Dhafir,
経済制裁に違反し
イラクの子供たちのために
03:04
who violated the economic sanctions
on Iraq by sending medical supplies
現地に医療品を供給した人物です
03:08
for the children there.
CMU 囚人には
ヤシン・アレフのような人もいます
03:11
They've included people like Yassin Aref.
アレフと家族は フセイン政権下のイラクから
ニューヨークへ逃れてきた難民です
03:14
Aref and his family fled to New York
from Saddam Hussein's Iraq as refugees.
アレフは2004年
FBI のおとり捜査の一環で逮捕されました
03:19
He was arrested in 2004
as part of an FBI sting.
イスラム指導者の一人 アレフは
融資の証人になるよう頼まれました
03:24
Aref is an imam and he was asked
to bear witness to a loan,
それがイスラム社会の伝統です
03:28
which is a tradition in Islamic culture.
融資に関わる人物の1人が
おとり捜査中の誰かを
03:30
It turned out that one of the people
involved in the loan was trying to enlist
融資に参加させようとしたのが発覚
03:34
someone else in a fake attack.
アレフの知らないことでした
03:37
Aref didn't know.
でも そのため アレフは
03:39
For that, he was convicted
テロリスト集団への支援物資提供で
有罪判決を受けました
03:40
of conspiracy to provide material support
to a terrorist group.
CMU には イスラム教徒ではない
囚人も収容されます
03:46
The CMUs also include
some non-Muslim prisoners.
看守たちは彼らを
「バランサー」と呼びます
03:49
The guards call them "balancers,"
人種的偏りのバランスを取る人
という意味です
03:52
meaning they help balance out
the racial numbers,
人種差別で訴えられないためです
03:55
in hopes of deflecting law suits.
バランサーには 動物愛護運動家や
環境活動家も含まれます
03:58
These balancers include animal rights
and environmental activists
例えばダニエル・マクガワンです
04:01
like Daniel McGowan.
マクガワンは 地球解放戦線で
環境保護の活動と称して
04:03
McGowan was convicted
of participating in two arsons
04:06
in the name of defending the environment
2件の放火に参画した罪で
有罪となりました
04:08
as part of the Earth Liberation Front.
量刑手続き中 マクガワンは
収容先の心配をしていました
04:11
During his sentencing, he was afraid
that he would be sent
テロリスト収容所と噂される
機密刑務所ではと
04:14
to a rumored secret prison for terrorists.
判事は 彼の恐れを全て却下し
04:17
The judge dismissed all those fears,
そのような刑務所の存在は
事実無根だとしました
04:19
saying that they
weren't supported by any facts.
でも それは 政府の説明が
十分でないからかもしれません
04:22
But that might be because the government
hasn't fully explained
なぜ CMU に収監されるのか?
04:25
why some prisoners end up in a CMU,
誰の決定で CMU 送りになるのか?
04:28
and who is responsible
for these decisions.
移送中 マクガワンは言われました
04:31
When McGowan was transferred, he was told
マクガワンが「国内テロリスト」だからだと
04:34
it's because he is a "domestic terrorist,"
FBI が 環境活動家に言及する時
繰り返し使う用語です
04:37
a term the FBI uses repeatedly when
talking about environmental activists.
さて 留意して下さい
合衆国内の囚人 400 人が
04:42
Now, keep in mind there are about 400
prisoners in US prisons
テロリストに分類されていますが
04:46
who are classified as terrorists,
CMU に送られるのは ごく一握りです
04:48
and only a handful of them
are in the CMUs.
マクガワンの場合 初めは
厳重警備ではない刑務所に収容されていました
04:50
In McGowan's case, he was previously
at a low-security prison
コミュニケーション面での違反は
ありませんでした
04:54
and he had no communications violations.
なぜ CMU に移送されたのでしょう
04:59
So, why was he moved?
他の CMU 収容者同様
05:01
Like other CMU prisoners,
マクガワンは 繰り返し
回答や聴聞や
05:03
McGowan repeatedly asked
for an answer, a hearing,
提訴の機会を求めました
05:07
or some opportunity for an appeal.
このような求めがいかに審議されるか
別の収監者の例を見てみましょう
05:10
This example from another prisoner
shows how those requests are viewed.
「移送希望」
「要求却下」
05:15
"Wants a transfer." "Told him no."
あるとき 刑務所長が自ら
マクガワンの移送を推薦しました
05:19
At one point, the prison warden himself
recommended McGowan's transfer
05:22
out of the CMU citing his good behavior,
品行方正につき
CMU 以外の刑務所に移送するようにと
が 刑務所長の推薦は却下されました
05:26
but the warden was overruled
却下したのは
連邦刑務局のテロ対策部で
05:28
by the Bureau of Prison's
Counterterrorism Unit,
FBI のテロ対策共同特捜部隊の
関連機関でした
05:31
working with the Joint Terrorism
Task Force of the FBI.
その後 マクガワンの CMU 送りの真相を
私は知ります
05:35
Later I found out that McGowan
was really sent to a CMU
マクガワンが起こした事件のせいではなく
05:38
not because of what he did,
05:39
but what he has said.
彼の発言のせいだったのです
テロ対策本部のメモには マクガワンの
「反政府主義」が記録されています
05:41
A memo from the Counterterrorism Unit
cited McGowan's "anti-government beliefs."
服役中 マクガワンは
環境問題についての執筆を続け
05:48
While imprisoned, he continued writing
about environmental issues,
活動家は自分の過ちを反省し
05:51
saying that activists must
reflect on their mistakes
互いの意見を聞くべき と
言い続けました
05:54
and listen to each other.
公平に見て ワシントンDCで
少しでも過ごしたことがある人なら
05:56
Now, in fairness, if you've spent
any time at all in Washington, DC,
これがいかに過激な
反政府思想か分かるはずです
05:59
you know this is really a radical
concept for the government.
(笑)
06:04
(Laughter)
実際 私は CMU 収容中の
マクガワンに面会を求め
06:06
I actually asked to visit
McGowan in the CMU.
面会が認められました
06:10
And I was approved.
これには驚きました
06:12
That came as quite a shock.
理由の1つ目は
以前に TED のステージで話したように
06:14
First, because as I've discussed
on this stage before,
FBI が私の報道活動を監視しているのを
知っていたからです
06:19
I learned that the FBI has been
monitoring my work.
理由の2つ目は 私が CMU を訪れる
最初で唯一のジャーナリストとなったからです
06:23
Second, because it would make me the first
and only journalist to visit a CMU.
さらに分かったのは
06:29
I had even learned
連邦刑務局を通じて 対テロ本部は
06:30
through the Bureau of Prisons
Counterterrorism Unit,
私の CMU に関する発言を監視していること
例えばこのトークもそうです
06:33
that they had been monitoring my speeches
about CMUs, like this one.
なのに どうして
私の面会が認められたのか?
06:38
So how could I possibly
be approved to visit?
刑務所に出向く数日前に
その理由が分かりました
06:43
A few days before I went
out to the prison, I got an answer.
私は記者ではなく友人として
面会が認められたのです
06:48
I was allowed to visit McGowan
as a friend, not a journalist.
記者は CMU への立ち入り禁止です
06:52
Journalists are not allowed here.
マクガワンが CMU 当局に言われました
私が質問したり
06:54
McGowan was told by CMU officials
that if I asked any questions
会話を公表したりすれば
06:58
or published any story,
私の報道により
マクガワンが罰せられると
07:00
that he would be punished
for my reporting.
私が面会に行くと
看守に念押しをされました
07:04
When I arrived for our visit,
the guards reminded me
私と私の職業を知っているぞ とね
07:06
that they knew who I was
and knew about my work.
そして 私がインタビューを試みようものなら
07:08
And they said that if I attempted
to interview McGowan,
面会は終了になると言われました
07:11
the visit would be terminated.
刑務局は CMU を
「自己完結型住宅設備」と表現します
07:14
The Bureau of Prisons describes CMUs
as "self-contained housing units."
でも私にはジョージ・オーウェル風な
ブラックホールの描写に思えます
07:20
But I think that's an Orwellian way
of describing black holes.
CMU を訪れたら
07:24
When you visit a CMU,
考えられる全ての
セキュリティ・チェックを通ります
07:25
you go through all the security
checkpoints that you would expect.
でも 面会室への通路は静かです
07:28
But then the walk
to the visitation room is silent.
CMU では囚人1人の面会時に
他の監房が全て封鎖されるからです
07:33
When a CMU prisoner has a visit,
the rest of the prison is on lockdown.
私は小部屋に招き入れられました
07:38
I was ushered into a small room,
両腕を広げると
両手が壁に触れるほどです
07:40
so small my outstretched arms
could touch each wall.
天井に グレープフルーツ大の
球体がありました
07:44
There was a grapefruit-sized
orb in the ceiling
07:47
for the visit to be live-monitored
by the Counterterrorism Unit
ウェスト・ヴァージニア州の対テロ本部が
面会を同時中継で監視するためです
07:50
in West Virginia.
CMU の収容者への面会は英語でと
本部から要求されました
07:52
The unit insists that all the visits
have to be in English for CMU prisoners,
これは イスラム圏出身の家族の多くにとって
更なる試練です
07:56
which is an additional hardship
for many of the Muslim families.
防弾仕様の磨りガラスがあり
08:00
There is a thick sheet of foggy,
bulletproof glass
そのガラスの向こうに
ダニエル・マクガワンがいました
08:03
and on the other side was Daniel McGowan.
壁に設置された
ハンドセットで 会話をし
08:07
We spoke through these handsets
attached to the wall
本や映画について話しました
08:10
and talked about books and movies.
私たちは 笑えるネタを探そうと
最善を尽くしました
08:13
We did our best to find reasons to laugh.
CMU 収容中の 退屈対策として
自分自身を楽しませるため
08:16
To fight boredom and amuse himself
while in the CMU,
08:19
McGowan had been spreading a rumor
that I was secretly the president
マクガワンは うわさを流していました
私が実は トワイライト・ファン倶楽部
ワシントン DC 本部の代表だと
08:23
of a Twilight fan club in Washington, DC
(笑)
08:27
(Laughter)
念のためですが 本当は違うんですよ
08:29
For the record, I'm not.
(笑)
08:32
(Laughter)
でもある意味 ちょっと面白いですね?
08:33
But I kind of the hope the FBI
now thinks that Bella and Edward
FBI が 「ベラとエドワード」を
テロリストのコード・ネームだと思ったら
08:37
are terrorist code names.
(笑)
08:39
(Laughter)
面会でマクガワンが一番多く長く話したのは
姪御さんのリリーや
08:41
During our visit, McGowan spoke most
and at length about his niece Lily,
奥さんのジェニーのこと そして
彼女たちにハグができず
08:48
his wife Jenny and how torturous
it feels to never be able to hug them,
彼女たちの手さえ握れないのが
耐え難い拷問だということでした
08:54
to never be able to hold their hands.
私たちの面会の後 マクガワンは
CMU 以外の刑務所に移送となり
08:58
Three months after our visit, McGowan
was transferred out of the CMU
その後 前触れなく
CMU に逆戻りになりました
09:01
and then, without warning,
he was sent back again.
それ以前に私は CMU の漏えい文書を
私のウェブサイトで公開していましたが
09:05
I had published leaked
CMU documents on my website
テロ対策本部いわく
マクガワンが妻に電話をかけて
09:10
and the Counterterrorism Unit said
that McGowan had called his wife
テロ対策本部に手紙を書くよう
頼んだとのこと
09:13
and asked her to mail them.
政府が自分をどう言っているか
マクガワンは 知りたがり
09:16
He wanted to see what the government
was saying about him,
そのせいで マクガワンは
CMU に戻されたのです
09:18
and for that he was sent back to the CMU.
やっと釈放されたのは
刑期が終わったときですが
09:21
When he was finally released
at the end of his sentence,
彼の身の上は 更に
カフカ的様相を帯びます
09:24
his story got even more Kafkaesque.
彼は ハフィントンポストに寄稿し
その見出しは
09:27
He wrote an article
for the Huffington Post headlined,
『裁判記録が証明―
私が CMU に送られた理由は政治的演説』
09:29
"Court Documents Prove I was Sent to
a CMU for my Political Speech."
翌日 彼は政治的演説のせいで
またもや拘留されました
09:33
The next day he was thrown
back in jail for his political speech.
すぐに弁護士が
保釈手続きをしましたが
09:40
His attorneys quickly secured his release,
メッセージは明白でした
09:42
but the message was very clear:
「CMU について語るべからず」です
09:45
Don't talk about this place.
ブッシュ政権が CMU を
開設してから9年後の現在
09:48
Today, nine years after they were opened
by the Bush administration,
政府は CMU 設立の経緯と理由を
成文化しようとしています
09:52
the government is codifying
how and why CMUs were created.
連邦刑務局によれば
09:57
According to the Bureau of Prisons,
CMUは「思想的な影響の大きい」
囚人を収容する施設ということです
09:59
they are for prisoners
with "inspirational significance."
CMU が 政治的な囚人のための
政治的な監獄だと
10:04
I think that is very nice way of saying
these are political prisons
体裁よく言っている訳です
10:08
for political prisoners.
CMU 送りにされる理由は
10:10
Prisoners are sent to a CMU
because of their race,
人種 宗教 政治的信条です
10:13
their religion or their
political beliefs.
この評価付けが キツすぎると思うなら
10:16
Now, if you think that
characterization is too strong,
政府自らの文書に目を通してください
10:19
just look at some
of the government's own documents.
マクガワンへの手紙が CMU に
拒絶されたとき送り主に伝えられた理由は
10:22
When some of McGowan's mail was rejected
by the CMU, the sender was told
「政治的な囚人に宛てられた
手紙だから」でした
10:26
it's because the letters were intended
"for political prisoners."
また別の囚人で動物擁護活動家の
アンディ・ステパニアンが
10:31
When another prisoner, animal rights
activist Andy Stepanian,
CMUに移送された理由は
反政府的かつ反企業主義的な見解でした
10:35
was sent to a CMU, it was because of his
anti-government and anti-corporate views.
こんなことが起こるなんて
信じがたいことかもしれませんが
10:41
Now, I know all of this
may be hard to believe,
今まさに起こっているのです
しかも合衆国内でです
10:44
that it's happening right now,
and in the United States.
でも 知る人は少ないですが
合衆国には 暗い歴史があります
10:48
But the unknown reality
is that the US has a dark history
政治的信条を理由に
人を不当に処罰してきた歴史です
10:52
of disproportionately punishing people
because of their political beliefs.
1960 年代 マリオンに
CMU が設置される前
10:57
In the 1960s, before Marion
was home to the CMU,
マリオンには悪名高い監視監房がありました
11:01
it was home to the notorious Control Unit.
囚人たちは 1 日に 22 時間
独房に監禁されていました
11:05
Prisoners were locked down
in solitary for 22 hours a day.
刑務所長に言わせれば その施設は
「革命論者の動きを抑制する」目的だったとか
11:10
The warden said the unit
was to "control revolutionary attitudes."
1980 年代 レキシントン・ハイセキュリティ
ユニットと称する別の実験的刑務所では
11:16
In the 1980s, another experiment called
the Lexington High Security Unit
ウェザー・アンダーグラウンドや
ブラック・リベレイションや
11:21
held women connected
to the Weather Underground,
11:24
Black Liberation and Puerto Rican
independent struggles.
プエルトリコ人独立闘争に関わった
女性を収容していました
その監房では コミュニケーションが
厳しく制限され 睡眠遮断が行われ
11:27
The prison radically restricted
communication and used sleep deprivation,
11:32
and constant light for so-called
"ideological conversion."
いわゆる「イデオロギー転向」のための
常夜灯が点いていました
こういった刑務所は最後には
閉鎖されましたが それは
11:37
Those prisons were eventually shut down,
but only through the campaigning
宗教団体や アムネスティなどの
人権擁護団体の運動があったからなのです
11:42
of religious groups and human rights
advocates, like Amnesty International.
今日では 市民権運動を行う弁護士と CCR
(憲法に保証された人権擁護センター)が
11:48
Today, civil rights lawyers
with the Center for Constitutional Rights
CMU を共同提訴しています
11:52
are challenging CMUs in court
訴えの内容は 囚人たちの適正な法的権利が
剥脱されたこと及び
11:54
for depriving prisoners
of their due process rights
人権で守られているはずの
11:57
and for retaliating against them
政治的・宗教的演説に対して
報復的処罰となっていることです
11:59
for their protected political
and religious speech.
この訴訟なしに これらの文書の多くは
明るみになりませんでした
12:03
Many of these documents would have
never come to light without this lawsuit.
提訴した組織と私から
今日みなさんにお伝えしたいのは
12:08
The message of these groups
and my message for you today
囚人たちの処遇について
私達には証言する務めがあるということです
12:12
is that we must bear witness
to what is being done to these prisoners.
彼らの処遇には 刑務所の塀の外の
価値観が反映されています
12:16
Their treatment is a reflection
of the values held beyond prison walls.
この話は囚人だけの話ではなく
12:22
This story is not just about prisoners.
私たちについての話です
12:24
It is about us.
人権への私たちの意識が問われています
12:26
It is about our own commitment
to human rights.
過去の過ちを繰り返さないような選択を
するかどうかの問題です
12:29
It is about whether we will choose to stop
repeating the mistakes of our past.
ベリガン司祭が 死者の物語と表したことに
私たちが耳を傾けなければ
12:34
If we don't listen to what Father Berrigan
described as the stories of the dead,
たちまち私たちの物語となるでしょう
12:39
they will soon become
the stories of ourselves.
ありがとうございました
12:42
Thank you.
(拍手)
12:43
(Applause)
(拍手終)
12:51
(Applause ends)
トム・ライリー:幾つか
質問させてください
12:53
Tom Rielly: I have a couple questions.
私が高校の時に学んだ
権利章典
12:55
When I was in high school,
I learned about the Bill of Rights,
合衆国憲法 言論の自由
12:59
the Constitution, freedom of speech,
13:02
due process and
about 25 other laws and rights
適正な法的手続きや
その他 25 の法や権利が
侵害されているように思えます
13:06
that seem to be violated by this.
何故このようなことが
起こりえるのでしょうか?
13:09
How could this possibly be happening?
ウィル・ポッター:まさにそれこそが
13:12
Will Potter: I think that's
the number one question I get
私の仕事すべてを通じての一番の疑問です
13:14
throughout all of my work,
端的に答えるなら
人々が知らないからです
13:16
and the short answer is
that people don't know.
私の考えでは このような状況や
あらゆる権利侵害の解決は
13:20
I think the solution to any of these types
of situations, any rights abuses,
2つの事柄にかかっているのです
13:24
are really dependent on two things.
まず 現実に起こっているという認識です
13:26
They're dependent on knowledge
that it's actually happening
次に それを実際に変革する方法と有効性です
13:29
and then a means and efficacy
to actually make a change.
今日お話しした囚人たちは
不運なことに
13:33
And unfortunately with these prisoners,
第1に 起こっていることを人々が知らないこと
13:35
one, people don't know
what's happening at all
13:38
and then they're already
disenfranchised populations
第2に彼らが既に権利を剥奪され
弁護士に依頼する術がないこと
英語のネイティブ話者でないことです
13:41
who don't have access to attorneys,
not native English speakers.
このようなケースでは お話したような
有能な代弁者がいることもありますが
13:45
In some of these cases, they have great
representation that I mentioned,
現実に起こっていることに対する
一般の認識が全然無いのです
13:48
but there's just not a public awareness
of what's happening.
ライリー:評議会で審議される権利や
審議を申請する手段が
13:51
TR: Isn't it guaranteed in prison
that you have right to council
刑務所では保証されているのでは?
13:54
or access to council?
ポッター:アメリカ社会では
13:56
WP: There's a tendency in our culture
誰かが有罪判決を受けると
13:58
to see when people have been
convicted of a crime,
その告発が合法であろうと
インチキであろうと
14:01
no matter if that charge
was bogus or legitimate,
その後その人に起こることは
法的に正当であるとみなす傾向があります
14:03
that whatever happens to them
after that is warranted.
14:06
And I think that's a really damaging
and dangerous narrative that we have,
だから そういう説明こそが
危険かつ弊害が大きいと思います
そのせいで このようなことが起きてしまい
14:10
that allows these types
of things to happen,
それに対して一般人は 
見て見ぬ振りをするだけです
14:12
as the general public just
kind of turns a blind eye to it.
ライリー:スクリーンにあった文書はすべて
一言一句 全て本物で
14:15
TR: All those documents on screen
were all real documents, word for word,
一切の変更もされていませんよね?
14:20
unchanged at all, right?
ポッター:その通りです
全て私のサイトにアップロードしてあります
14:22
WP: Absolutely. I've actually uploaded
all of them to my website.
willpotter.com/CMU で
出典も載せてあります
14:26
It's willpotter.com/CMU and it's
a footnoted version of the talk,
サイト上で 断片ではない
資料をご覧いただけます
14:31
so you can see the documents for yourself
without the little snippets.
完全版を見ていただけます
14:34
You can see the full version.
14:36
I relied overwhelmingly
on primary source documents
私が非常に頼りにしているのは
一次資料の文書 あるいは
14:38
or on primary interviews
with former and current prisoners,
以前や現在の囚人たちや
今日お話した状況を日々扱っている人たちとの
第一次のインタビューの内容です
14:42
with people that are dealing
with this situation every day.
また すでに申し上げたように
私もかつて同じ経験をしました
14:45
And like I said, I've been
there myself, as well.
ライリー:勇気のいる仕事をされていますね
14:47
TR: You're doing courageous work.
ポッター:本当にありがとうございます
ありがとう皆さん
14:49
WP: Thank you very much. Thank you all.
(拍手)
14:51
(Applause)
Translator:Hiroko Kawano
Reviewer:Yuka Rieser

sponsored links

Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.