19:27
Mission Blue II

Carl Safina: What are animals thinking and feeling?

カール・サフィーナ: 動物は何を感じ何を思うのか?

Filmed:

動物の脳の中では何が起きているのでしょう? 動物が感じたり考えたりしていることを知ることは可能なのでしょうか? そもそも動物は感じたり考えたりするのでしょうか? カール・サフィーナは可能だと考えています。生態学、生物学、行動科学に渡る発見や逸話から、クジラやオオカミやゾウやアホウドリの物語を紡ぎ出し、地球を共有する他の生き物たちも人間同様に考え、道具を使い、感情を表現することを示します。

- Ecologist, writer
Carl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature. Full bio

Have you ever wondered
what animals think and feel?
動物が何を感じ 何を思っているのか
疑問に思ったことはありませんか?
00:12
Let's start with a question:
1つの問から始めましょう
00:17
Does my dog really love me,
or does she just want a treat?
「私の犬は私のことが本当に好きなのか
それとも単にご褒美がほしいだけなのか?」
00:19
Well, it's easy to see
that our dog really loves us,
私たちの犬が 私たちを本当に好きなことは
簡単に分かります
00:24
easy to see, right,
あの小さなふかふかの頭の中で
何が起きているかは
00:29
what's going on in that fuzzy little head.
簡単にわかります
00:32
What is going on?
何が起きているのか?
00:36
Something's going on.
何かが起きています
00:39
But why is the question always
do they love us?
しかしなぜいつも「私たちを好きなのか」
と問うのでしょう?
00:41
Why is it always about us?
なぜいつも「私たち」なのか?
00:46
Why are we such narcissists?
なぜ我々はそんなに
ナルシストなのか?
00:48
I found a different question
to ask animals.
私は動物に聞くべき
別の質問を見つけました
00:52
Who are you?
「君は誰?」
00:57
There are capacities of the human mind
人間の心にしかない
資質があると
01:01
that we tend to think are capacities
only of the human mind.
私たちは思いがちですが
01:04
But is that true?
本当にそうなのでしょうか?
01:10
What are other beings
doing with those brains?
他の生き物たちは
その脳で何をしているのか?
01:12
What are they thinking and feeling?
何を感じ 何を思っているのか?
01:16
Is there a way to know?
それを知る方法はあるのか?
01:19
I think there is a way in.
とっかかりなら
01:21
I think there are several ways in.
いくつかあると思います
01:22
We can look at evolution,
we can look at their brains
進化に目を向けること
脳に目を向けること
01:24
and we can watch what they do.
行動に目を向けることです
01:29
The first thing to remember is:
our brain is inherited.
まず念頭に置くべきなのは
我々の脳は受け継いだものだということです
01:33
The first neurons came from jellyfish.
神経細胞は最初
クラゲから来ました
01:38
Jellyfish gave rise
to the first chordates.
クラゲから脊索動物が現れ
01:42
The first chordates gave rise
to the first vertebrates.
脊索動物から脊椎動物が現れ
01:45
The vertebrates came out of the sea,
脊椎動物が海から陸に上がって
01:49
and here we are.
我々がここにいます
01:51
But it's still true that a neuron,
a nerve cell, looks the same
しかし神経細胞は ザリガニでも
鳥でも 人間でも
01:54
in a crayfish, a bird or you.
同じように見えます
02:00
What does that say
about the minds of crayfish?
そのことから
ザリガニの心について
02:04
Can we tell anything about that?
何がわかるでしょう?
02:08
Well, it turns out that
if you give a crayfish
実はザリガニが
02:10
a lot of little tiny electric shocks
巣穴から出ようとするたびに
02:14
every time it tries
to come out of its burrow,
弱い電気刺激を与えてやると
02:17
it will develop anxiety.
ザリガニも不安な状態になることが
分かっています
02:19
If you give the crayfish the same drug
不安症の治療に使われる薬を
02:23
used to treat anxiety disorder in humans,
ザリガニに与えてやると
02:26
it relaxes and comes out and explores.
安心して巣穴から出て
探索するようになります
02:29
How do we show how much
we care about crayfish anxiety?
ザリガニの不安を
私たちはどう癒すのでしょう?
02:34
Mostly, we boil them.
たいてい茹でます
02:37
(Laughter)
(笑)
02:39
Octopuses use tools,
as well as do most apes
タコは多くのサル同様に
道具を使い
02:42
and they recognize human faces.
人間の顔を識別します
02:47
How do we celebrate the ape-like
intelligence of this invertebrate?
この無脊椎動物が持つ サルにも似た知性を
我々はどう称えるのでしょう?
02:50
Mostly boiled.
たいてい茹でます
02:55
If a grouper chases a fish
into a crevice in the coral,
ハタは珊瑚礁の隙間へと
魚を追い込んだとき
02:58
it will sometimes go to where it knows
a moray eel is sleeping
ウツボのねぐらに行って
03:02
and it will signal
to the moray, "Follow me,"
「一緒に来い」と
合図することがあり
03:07
and the moray will understand that signal.
ウツボは その合図を理解します
03:11
The moray may go into the crevice
and get the fish,
ウツボが隙間に入り込んで
魚を捕まえることもあるし
03:14
but the fish may bolt
and the grouper may get it.
魚が飛び出して
ハタが捕まえることもあります
03:17
This is an ancient partnership that we
have just recently found out about.
この太古からの協力関係は
ごく最近になって分かりました
03:20
How do we celebrate
that ancient partnership?
この古くからの協力関係を
我々はどう祝福するのでしょう?
03:26
Mostly fried.
たいていフライにします
03:30
A pattern is emerging and it says
a lot more about us
パターンが見出されるとき
03:32
than it does about them.
その動物について以上に
人間について教えられます
03:36
Sea otters use tools
ラッコは道具を使います
03:39
and they take time away
from what they're doing
そして時間を取って
どうやるのか子供に見せてやります
03:42
to show their babies what to do,
which is called teaching.
これは教育と呼ばれるものです
03:45
Chimpanzees don't teach.
チンパンジーは教えません
03:49
Killer whales teach
and killer whales share food.
シャチは教え
またみんなで食べ物を分け合います
03:52
When evolution makes something new,
進化というのは
03:58
it uses the parts it has
in stock, off the shelf,
何か新しいものを作り出すとき
04:00
before it fabricates a new twist.
既存のものを利用します
04:05
And our brain has come to us
我々の脳は
長い歳月を経て
04:07
through the enormity
of the deep sweep of time.
できあがったものです
04:10
If you look at the human brain
compared to a chimpanzee brain,
人間の脳とチンパンジーの脳を
比べたなら
04:14
what you see is we have basically
a very big chimpanzee brain.
我々の持っているのがチンパンジーの脳を
大きくしたものだと分かります
04:18
It's a good thing ours is bigger,
because we're also really insecure.
我々の方が大きいのは幸いでした
ただでさえ不安なので
04:21
(Laughter)
(笑)
04:25
But, uh oh, there's a dolphin,
しかしイルカというのもいます
04:27
a bigger brain with more convolutions.
人間より大きくて
皺の多い脳を持っています
04:30
OK, maybe you're saying,
all right, well, we see brains,
こう思うかもしれません
04:34
but what does that
have to say about minds?
「脳は見てわかるけど
それで心について何が分かるの?」
04:37
Well, we can see the working of the mind
心の働きは行動の論理から
04:40
in the logic of behaviors.
見て取ることができます
04:44
So these elephants, you can see,
このゾウたちが
休憩していることは
04:46
obviously, they are resting.
見てすぐ分かります
04:50
They have found a patch of shade
under the palm trees
ヤシの木の下に
木陰を見つけて
04:53
under which to let their babies sleep,
子供たちを
寝かしつけ
04:57
while they doze but remain vigilant.
自分たちも警戒しつつ
まどろんでいます
05:00
We make perfect sense of that image
この姿はまったく理解できるし
05:03
just as they make perfect sense
of what they're doing
彼らがしていることも
理解できます
05:06
because under the arc of the same sun
on the same plains,
同じ太陽の下
同じ平原に住み
05:10
listening to the howls
of the same dangers,
同じ危険の唸りを聞きながら
05:13
they became who they are
and we became who we are.
それぞれが それぞれのように
なったからです
05:17
We've been neighbors for a very long time.
我々は長い間
隣人だったのです
05:22
No one would mistake
these elephants as being relaxed.
このゾウたちが くつろいでいると
思う人はいないでしょう
05:24
They're obviously very
concerned about something.
何か心配しているのが分かります
05:28
What are they concerned about?
何を心配しているのでしょう?
05:31
It turns out that if you record
the voices of tourists
録音した観光客の声を
藪に隠したスピーカーで流しても
05:33
and you play that recording
from a speaker hidden in bushes,
ゾウは聞き流します
05:37
elephants will ignore it,
because tourists never bother elephants.
観光客がゾウを煩わせることは
ないからです
05:42
But if you record the voices of herders
しかし録音が 水場を取り合って
時にゾウを痛めつけることのある
05:46
who carry spears and often hurt elephants
in confrontations at water holes,
槍を持ったヤギ飼いの声だと
05:50
the elephants will bunch up
and run away from the hidden speaker.
ゾウは一団となって
隠しスピーカーから逃げ出します
05:55
Not only do elephants know
that there are humans,
ゾウは人間を認識するだけでなく
06:00
they know that there are
different kinds of humans,
大丈夫な人間と
危険な人間がいることを
06:04
and that some are OK
and some are dangerous.
知っているのです
06:06
They have been watching us for much longer
than we have been watching them.
ゾウたちは人間がゾウを見るよりもずっと長く
人間を見てきたのです
06:10
They know us better than we know them.
人間がゾウを知るよりも良く
ゾウは人間を知っています
06:15
We have the same imperatives:
私たちには同じ使命があり
06:18
take care of our babies,
find food, try to stay alive.
子供の面倒を見 食べ物を見つけ
生きようとします
06:21
Whether we're outfitted for hiking
in the hills of Africa
アフリカの丘を
歩くのに向いているか
06:26
or outfitted for diving under the sea,
we are basically the same.
海中を泳ぐのに向いているかといった違いはあれ
基本は同じです
06:30
We are kin under the skin.
一皮むけば
私たちは似通っており
06:34
The elephant has the same skeleton,
ゾウの骨格も
06:36
the killer whale has the same skeleton,
シャチの骨格も
06:39
as do we.
人間と同様のものです
06:41
We see helping where help is needed.
助けが必要な者を助け
06:45
We see curiosity in the young.
子供は好奇心が強く
06:48
We see the bonds of family connections.
家族の間には
絆があります
06:52
We recognize affection.
愛情を見て取れます
06:57
Courtship is courtship.
求愛行動も共通しています
07:00
And then we ask, "Are they conscious?"
「動物に意識はあるのか」と
人は問います
07:03
When you get general anesthesia,
it makes you unconscious,
全身麻酔をすると意識を失い
07:07
which means you have
no sensation of anything.
何も感じなくなります
07:10
Consciousness is simply
the thing that feels like something.
意識というのは単に
何かを感じられるということです
07:13
If you see, if you hear, if you feel,
if you're aware of anything,
何かを見 聞き 感じ
気付くなら
07:17
you are conscious, and they are conscious.
人間であれ動物であれ
意識はあるのです
07:21
Some people say
人によっては
07:27
well, there are certain things
that make humans humans,
人間を人間たらしめているものがあり
07:28
and one of those things is empathy.
その1つが共感であると言います
07:30
Empathy is the mind's ability
to match moods with your companions.
共感というのは 共にいる者と
感情を合わせる能力で
07:32
It's a very useful thing.
とても有用なものです
07:39
If your companions start to move quickly,
仲間が速く動き出したなら
07:41
you have to feel like
you need to hurry up.
自分も歩みを速めないとと思う
07:43
We're all in a hurry now.
みんな急いでいるんだと
07:45
The oldest form of empathy
is contagious fear.
最も古い形態の共感は
恐怖の伝播です
07:47
If your companions suddenly
startle and fly away,
仲間達がみんな驚いて飛び去った時に
1人残って
07:50
it does not work very well for you to say,
「なんでみんなどっか行っちゃったのかな?」
と思っていたら
07:53
"Jeez, I wonder why everybody just left."
あまり良い結果にはならないでしょう
07:55
(Laughter)
(笑)
07:58
Empathy is old, but empathy,
like everything else in life,
共感は古くからあるものですが
08:03
comes on a sliding scale
and has its elaboration.
世の中の多くのものと同様に
いろいろなレベルがあります
08:06
So there's basic empathy:
you feel sad, it makes me sad.
基本的な共感というのは
「あなたが悲しいと私も悲しくなるし
08:10
I see you happy, it makes me happy.
あなたが楽しいと私も楽しくなる」
というものです
08:14
Then there's something
that I call sympathy,
それから同情という
08:17
a little more removed:
もう少し距離を置いたものがあります
08:19
"I'm sorry to hear that your grandmother
has just passed away.
「お祖母様が亡くなられたそうで
お気の毒です
08:22
I don't feel that same grief,
but I get it; I know what you feel
同じ悲しみを感じはしませんが
あなたがどう感じているかは分かり
08:25
and it concerns me."
あなたのことを心配しています」
08:29
And then if we're motivated
to act on sympathy,
そして同情に基づいて
行動する気持ちが起きるとき
08:30
I call that compassion.
それは思いやりと呼ばれます
08:33
Far from being the thing
that makes us human,
共感は人間を人間たらしめているものとは
ほど遠く
08:36
human empathy is far from perfect.
人間の共感は
はなはだ不完全です
08:39
We round up empathic creatures,
we kill them and we eat them.
人間は共感を持つ生き物を集め
殺して食べます
08:42
Now, maybe you say OK,
well, those are different species.
それは別種の生き物の場合だと
言うかもしれません
08:48
That's just predation,
and humans are predators.
人間は肉食動物であり
それは単なる捕食だと
08:50
But we don't treat our own kind
too well either.
しかし人間は同族もそんなに良く
扱っているわけではありません
08:54
People who seem to know
only one thing about animal behavior
動物行動について
1つだけ言えることは
09:01
know that you must never attribute
human thoughts and emotions
人間の思考や感情を
他の生き物に
09:04
to other species.
当てはめてはいけないということだ
と言う人もいますが
09:08
Well, I think that's silly,
それは馬鹿げていると思います
09:10
because attributing human thoughts
and emotions to other species
人間の思考や感情を
他の種に当てはめてみるというのは
09:12
is the best first guess about what
they're doing and how they're feeling,
その生き物がどう感じ どう行動するか
推測する 最初の手がかりになります
09:16
because their brains
are basically the same as ours.
我々の脳は
基本的には同じだからです
09:20
They have the same structures.
同じ構造を持ち
09:24
The same hormones that create
mood and motivation in us
人間に気分や意欲を生じさせるのと
同じホルモンが
09:26
are in those brains as well.
他の動物の脳でも
同様に作用しています
09:31
It is not scientific to say that they
are hungry when they're hunting
狩りをしているのを見て
腹が減っているんだと言い
09:35
and they're tired when
their tongues are hanging out,
舌を垂らしているのを見て
疲れているんだと言いながら
09:40
and then say when they're playing
with their children
一方で
09:43
and acting joyful and happy,
子供と遊んで
楽しげにしている姿を見て
09:45
we have no idea if they can possibly
be experiencing anything.
彼らの体験がいかなるものか
知る由もないと言うのは
09:47
That is not scientific.
科学的ではありません
09:52
So OK, so a reporter said to me,
ある記者に聞かれました
「しかし他の動物が
09:55
"Maybe, but how do you really know
that other animals can think and feel?"
感じたり考えたりできると
どうして分かるんですか?」
09:58
And I started to rifle
through all the hundreds
自分の本で参照した
10:02
of scientific references
that I put in my book
何百という科学文献を
見直し始め
10:05
and I realized that the answer
was right in the room with me.
答えは自分の部屋の中にあったことに
気付きました
10:08
When my dog gets off the rug
and comes over to me --
私の犬が敷物から起き上がって
私のところへ —
10:11
not to the couch, to me --
カウチではなく
「私」のところへ来て
10:15
and she rolls over on her back
and exposes her belly,
仰向けになって
お腹を見せる時には
10:17
she has had the thought,
"I would like my belly rubbed.
こう思っています
「お腹なでてほしいな
10:21
I know that I can go over to Carl,
カールのところに行けば
10:26
he will understand what I'm asking.
私が何してほしいか
分かってくれる
10:29
I know I can trust him
because we're family.
あいつ家族で信用できるし
10:32
He'll get the job done,
and it will feel good."
ちゃんと役目を果たして
私は気持ちよくなれる」
10:35
(Laughter)
(笑)
10:38
She has thought and she has felt,
私の犬は感じ
考えています
10:40
and it's really not
more complicated than that.
そんな難しい話ではありません
10:43
But we see other animals
and we say, "Oh look, killer whales,
しかし他の動物を指して
言うかもしれません
10:46
wolves, elephants:
「シャチや オオカミや
ゾウなんかは
10:50
that's not how they see it."
そんな風には考えない」
10:53
That tall-finned male is L41.
背びれがひときわ高いオスは
L41で
10:55
He's 38 years old.
38歳になります
11:00
The female right on his left side is L22.
すぐ左にいるメスは
L22で
11:02
She's 44.
44歳です
11:05
They've known each other for decades.
2頭は数十年来の知り合いです
11:07
They know exactly who they are.
彼らは互いをよく知っています
11:10
They know who their friends are.
誰と友達で
11:12
They know who their rivals are.
誰とライバルか知っています
11:14
Their life follows the arc of a career.
彼らはずっと生活を
共にしてきました
11:15
They know where they are all the time.
彼らは相手がどこにいるか
いつも分かっています
11:18
This is an elephant named Philo.
これはファイロという名のゾウで
11:22
He was a young male.
若いオスです
11:25
This is him four days later.
これはその4日後の姿です
11:27
Humans not only can feel grief,
we create an awful lot of it.
人間は悲しみを感じられるだけでなく
多くの悲しみを生み出しもします
11:30
We want to carve their teeth.
人間はゾウの牙をほしがります
11:38
Why can't we wait for them to die?
なぜ彼らが死ぬまで
待てないのでしょうか?
11:42
Elephants once ranged from the shores
of the Mediterranean Sea
かつては地中海沿岸から
喜望峰に到るまで
11:47
all the way down to the Cape of Good Hope.
ゾウを見ることができました
11:51
In 1980, there were vast
strongholds of elephant range
1980年には中央および
東アフリカに
11:53
in Central and Eastern Africa.
ゾウたちの住む
広大な領域がありました
11:56
And now their range is shattered
into little shards.
いまや小さく点在するだけです
11:59
This is the geography of an animal
that we are driving to extinction,
これは地上で最も大きな
仲間である生き物を
12:03
a fellow being, the most
magnificent creature on land.
人間が絶滅へと
追い込んでいる様を示す地図です
12:08
Of course, we take much better care
of our wildlife in the United States.
もちろんアメリカでは
野生生物はずっと大切にされていることでしょう
12:13
In Yellowstone National Park,
we killed every single wolf.
イエローストーン国立公園で
人間はオオカミを殺し尽くしました
12:17
We killed every single wolf
south of the Canadian border, actually.
実のところカナダ国境以南のオオカミを
すべて殺し尽くしたんです
12:21
But in the park, park rangers
did that in the 1920s,
イエローストーンでは
公園管理者が1920年代にそうしました
12:25
and then 60 years later
they had to bring them back,
それから60年後 彼らはオオカミを
連れ戻さなければならなくなりました
12:29
because the elk numbers
had gotten out of control.
シカが増えすぎたためです
12:32
And then people came.
すると人々も来るようになりました
12:36
People came by the thousands
to see the wolves,
何千という人が
オオカミを見にやってきました
12:37
the most accessibly
visible wolves in the world.
世界でも最もオオカミを
見やすい場所になったのです
12:41
And I went there and I watched
this incredible family of wolves.
私はある素晴らしいオオカミの群れを
見に行きました
12:45
A pack is a family.
オオカミは家族で群れを作ります
12:48
It has some breeding adults
and the young of several generations.
子を産む何匹かの大人と
何代かの若い世代です
12:50
And I watched the most famous, most stable
pack in Yellowstone National Park.
イエローストーン国立公園でも
最も安定しよく知られた群れを観察していました
12:55
And then, when they wandered
just outside the border,
その群れが公園の境界をさまよい出て
13:00
two of their adults were killed,
2匹の成獣が殺されました
13:03
including the mother,
その1匹は
13:06
which we sometimes call the alpha female.
アルファ・フィーメールと呼ばれる
母親でした
13:08
The rest of the family immediately
descended into sibling rivalry.
残った家族は兄弟同士で
争うようになりました
13:11
Sisters kicked out other sisters.
メス達が他の姉妹を
追い出しました
13:16
That one on the left tried for days
to rejoin her family.
左の写真のメスは
何日も群れに戻ろうと試みましたが
13:19
They wouldn't let her
because they were jealous of her.
嫉妬されて
入れてもらえませんでした
13:23
She was getting too much attention
from two new males,
このメスが2匹の新入りのオスの関心を
引いたためです
13:25
and she was the precocious one.
このメスは早熟で
13:28
That was too much for them.
他のメス達は
我慢ならなかったのです
13:30
She wound up wandering
outside the park and getting shot.
このメスもまた公園からさまよい出て
撃ち殺されました
13:32
The alpha male wound up
being ejected from his own family.
アルファ・メールも自分の群れから
はじき出されてしまいました
13:36
As winter was coming in,
冬が訪れようという時に
13:40
he lost his territory,
his hunting support,
このオスは自分の縄張りと
狩りの仲間と
13:42
the members of his family and his mate.
家族と 妻をみんな失ったのです
13:46
We cause so much pain to them.
私たちは彼らにそれほどの
苦痛を与えているのです
13:50
The mystery is, why don't
they hurt us more than they do?
不思議なのは なぜ彼らは
もっと人間を傷つけないのかということです
13:55
This whale had just finished eating
part of a grey whale
このシャチは 仲間と一緒に殺した
コククジラを
14:01
with his companions
who had killed that whale.
食べ終えたところです
14:05
Those people in the boat
had nothing at all to fear.
小舟に乗った人たちは
恐れる必要はまったくありません
14:07
This whale is T20.
このシャチの名はT20です
14:11
He had just finished tearing a seal
into three pieces with two companions.
2頭の仲間と共に
アザラシを3等分したところです
14:14
The seal weighed about as much
as the people in the boat.
アザラシの体重は
ボートの人たちと同じくらいありましたが
14:19
They had nothing to fear.
彼らは恐れる必要はありません
14:21
They eat seals.
シャチはアザラシを食べます
14:24
Why don't they eat us?
なぜ人間を食べないのでしょう?
14:26
Why can we trust them around our toddlers?
なぜ私たちは シャチが子供の側にいても
安心していられるのでしょう?
14:30
Why is it that killer whales have returned
to researchers lost in thick fog
なぜシャチは
深い霧で迷った研究者たちを
14:36
and led them miles until the fog parted
霧の晴れるところまで
何キロも案内して
14:42
and the researchers' home
was right there on the shoreline?
海岸の家のすぐ近くまで
連れて行ったのでしょう?
14:45
And that's happened more than one time.
そのようなことは
幾度となく起きています
14:48
In the Bahamas, there's a woman
named Denise Herzing,
バハマでデニース・
ハージングという女性が
14:53
and she studies spotted dolphins
and they know her.
マダライルカの調査をしていて
イルカたちは彼女を知っていたし
14:55
She knows them very well.
She knows who they all are.
彼女もイルカたちの一匹一匹を
よく知っていました
14:59
They know her.
They recognize the research boat.
イルカたちには
彼女の船が分かっていて
15:01
When she shows up,
it's a big happy reunion.
彼女が現れると
みんな喜びました
15:04
Except, one time showed up and they
didn't want to come near the boat,
ところがある時 彼女が現れても
イルカたちがボートに近寄って来ないことがありました
15:06
and that was really strange.
これは奇妙なことで
15:09
And they couldn't figure out
what was going on
不思議に思っていましたが
15:11
until somebody came out on deck
それから船の一員が
15:13
and announced that one
of the people onboard had died
寝台で眠っている間に
15:15
during a nap in his bunk.
亡くなっていたことが
分かりました
15:18
How could dolphins know
that one of the human hearts
なぜイルカたちは 船にいる
人間の心臓が止まったことを
15:20
had just stopped?
知っていたのでしょう?
15:24
Why would they care?
なぜそれを気にかけたのか?
15:26
And why would it spook them?
なぜそれにおびえたのか?
15:29
These mysterious things just hint at
all of the things that are going on
これらの不思議な現象は
人間がほとんど考えることのない
15:33
in the minds that are with us on Earth
地球に住む生き物の
心の中にあるものについて
15:38
that we almost never think about at all.
ヒントを与えてくれます
15:41
At an aquarium in South Africa
南アフリカの水族館に
ドリーという名の
15:46
was a little baby bottle-nosed
dolphin named Dolly.
まだ乳を飲んでいる
バンドウイルカの赤ちゃんがいました
15:48
She was nursing, and one day
a keeper took a cigarette break
ある時 飼育係が
休憩を取って
15:52
and he was looking into the window
into their pool, smoking.
窓から水槽を眺めながら
煙草を吸っていました
15:58
Dolly came over and looked at him,
ドリーがやってきて
彼を見ると
16:02
went back to her mother,
nursed for a minute or two,
お母さんのところに行って
1分か2分ほど乳を飲み
16:04
came back to the window
それから窓のところに戻ってきて
16:08
and released a cloud of milk
that enveloped her head like smoke.
頭の上に煙のような
ミルクの雲を作りました
16:10
Somehow, this baby bottle-nosed dolphin
どのようにしてか
この赤ちゃんイルカは
16:16
got the idea of using milk
to represent smoke.
ミルクで煙を表現するというアイデアを
思いついたのです
16:19
When human beings use one thing
to represent another,
人間が何かを使って
別のものを表現するとき
16:24
we call that art.
それは「芸術」と呼ばれます
16:27
(Laughter)
(笑)
16:29
The things that make us human
人間を人間たらしてめているのは
16:31
are not the things
that we think make us human.
私たちがそうだと思っているものでは
ないのです
16:33
What makes us human is that,
人間を人間たらしてめているのは
16:36
of all these things that our minds
and their minds have,
動物が共通して持っている
ある種のものが
16:39
we are the most extreme.
人間では極端に発達している
ということです
16:42
We are the most compassionate,
人間は地球上に現れた中で
16:46
most violent, most creative
最も思いやりがあり
最も凶暴で
16:48
and most destructive animal
that has ever been on this planet,
最もクリエイティブで
最も破壊的な動物なのです
16:51
and we are all of those things
all jumbled up together.
人間はそれらをすべて
併せ持っているのです
16:56
But love is not the thing
that makes us human.
しかし愛が人間を人間たらしめて
いるのではありません
17:01
It's not special to us.
人間に固有のものではないからです
17:06
We are not the only ones
who care about our mates.
配偶者を気遣うのは
人間に限ったことではありません
17:09
We are not the only ones
who care about our children.
子供のことを気遣うのは
人間に限ったことではありません
17:13
Albatrosses frequently fly six,
sometimes ten thousand miles
1つの大きな餌を
雛鳥に持ち帰るために
17:18
over several weeks to deliver
one meal, one big meal,
アホウドリは
何週間もかけて
17:23
to their chick who is waiting for them.
1万キロから ときに1万6千キロも
飛ぶことがあります
17:28
They nest on the most remote islands
in the oceans of the world,
アホウドリは大海の孤島に
巣を作ります
17:30
and this is what it looks like.
このような巣です
17:35
Passing life from one generation
to the next is the chain of being.
1つの世代から次の世代へと
命を継いでいくのは 存在の鎖です
17:39
If that stops, it all goes away.
それが途切れたら
消えてしまうのです
17:43
If anything is sacred, that is,
and into that sacred relationship
この世に神聖なものが何かあるとすれば
まさにこれがそうでしょう
17:46
comes our plastic trash.
この神聖な関係に
プラスチックのゴミが入り込んでいます
17:51
All of these birds
have plastic in them now.
こういった鳥はみんな
体内にプラスチックを持っています
17:54
This is an albatross six months old,
ready to fledge --
これは羽根が生えそろおうとしている
6ヶ月のアホウドリの雛ですが
17:57
died, packed with red cigarette lighters.
いくつもの赤いライターを
体に詰まらせて死にました
18:02
This is not the relationship
we are supposed to have
これは私たちが
他の生き物たちと持つべき
18:06
with the rest of the world.
関係のあり方ではないでしょう
18:09
But we, who have named
ourselves after our brains,
人間は自らをその知性によって
名付けながら
18:11
never think about the consequences.
物事の帰結について
考えずにきたのです
18:16
When we welcome new
human life into the world,
新しい人間の命が生まれるとき
18:21
we welcome our babies
into the company of other creatures.
私たちは他の生き物たちを伴って
それを歓迎します
18:24
We paint animals on the walls.
壁に動物の絵を描きます
18:28
We don't paint cell phones.
携帯電話の絵を
描きはしません
18:30
We don't paint work cubicles.
間仕切りのある職場の絵を
描きはしません
18:32
We paint animals to show them
that we are not alone.
我々は世界で孤独ではなく
仲間がいることを示すために
18:34
We have company.
動物を描くのです
18:39
And every one of those animals
in every painting of Noah's ark,
ノアの箱船の絵に描かれた
すべての動物
18:42
deemed worthy of salvation
is in mortal danger now,
救うべき価値があると見なされた動物がみな
今生存の危機にあり
18:47
and their flood is us.
彼らにとっての洪水は
我々人間なのです
18:51
So we started with a question:
「動物たちは
私たちのことを好きか?」
18:55
Do they love us?
という質問で始めましたが
18:58
We're going to ask another question.
別の質問をすることにしましょう
19:01
Are we capable of using what we have
「我々は自分の持つ力を生かし
19:04
to care enough to simply
let them continue?
動物たちが生きながらえられるようにするだけの
気遣いを示すことはできるか?」
19:09
Thank you very much.
ありがとうございました
19:16
(Applause)
(拍手)
19:18
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

About the Speaker:

Carl Safina - Ecologist, writer
Carl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature.

Why you should listen

Carl Safina explores how the ocean is changing and what those changes mean for wildlife and for people.

Safina is author of seven books, including Song for the Blue Ocean, which was a New York Times Notable Book of the Year, Eye of the Albatross, Voyage of the Turtle and The View From Lazy Point. Safina is founding president of The Safina Center at Stony Brook University, where he also co-chairs the University's Alan Alda Center for Communicating Science. A winner of the 2012 Orion Award and a MacArthur Prize, among others, his work has been featured in outlets such as The New York Times, National Geographic, CNN.com and The Huffington Post, and he hosts “Saving the Ocean” on PBS.

 

His latest book, Beyond Words: What Animals Think And Feel, explores the inner lives of animals.

More profile about the speaker
Carl Safina | Speaker | TED.com