sponsored links
Mission Blue II

Paul Greenberg: The four fish we're overeating -- and what to eat instead

ポール・グリーンバーグ: 過食される4種類の魚-代わりに何を食べるべきか

October 10, 2015

鮭、マグロ、エビなどは人気の海産物ですが、今の漁獲の方法は、海を環境破壊の脅威に晒しています。ポール・グリーンバーグは、水産業界の異様な規模と不合理性を明らかにし、自然界にとっても、漁業で生計を立てている人々にも恩恵のあるような具体的な変革の方法を提案します。

Paul Greenberg - Author
Paul Greenberg researches and writes about fish, aquaculture and the future of the ocean. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So when I was a kid ...
子どもの頃
00:12
this was my team.
これが私のチームでした
00:14
(Laughter)
(笑)
00:16
I stunk at sports.
運動音痴で
00:17
I didn't like to play them,
I didn't like to watch them.
スポーツはするのも
見るのも嫌いで
00:19
So this is what I did. I went fishing.
釣りばかりしていました
00:22
And for all of my growing up
I fished on the shores of Connecticut,
大人になるまでずっとコネチカット州の岸で
釣りばかりしていました
00:24
and these are the creatures
that I saw on a regular basis.
その頃いたのはこんな魚です
00:28
But after I grew up and went to college,
成長して大学に通い
00:32
and I came home in the early 90's,
90年代初めに
実家に戻りました
00:35
this is what I found.
すると こうなっていました
00:37
My team had shrunk.
チームが小さくなっていたのです
00:39
It was like literally having
your roster devastated.
まさにメンバーの激減です
00:41
And as I sort of looked into that,
それを釣り人として
00:44
from a very personal
point of view as a fisherman,
個人的な興味でちょっと調べてみると
00:46
I started to kind of figure out,
なんとなく分かり始めました
00:48
well, what was the rest of the world
thinking about it?
他所ではどうなっているんだろう?
00:50
First place I started to look
was fish markets.
まずは最初に魚市場を調べてみました
00:52
And when I went to fish markets,
魚市場に行ってみると
00:55
in spite of where I was --
それがどこであっても―
00:56
whether I was in North Carolina,
or Paris, or London, or wherever --
ノースカロライナ州にいても
パリでもロンドンでも
00:58
I kept seeing this weirdly
repeating trope of four creatures,
奇妙なことに4種類の魚ばかりを
見続けるのです
01:02
again and again --
何度も 何度も
01:07
on the menus, on ice --
メニューでも 氷の上でも
01:08
shrimp, tuna, salmon and cod.
エビ、マグロ、鮭、タラなのです
01:10
And I thought this was pretty strange,
私はとても変だと思いました
01:13
and as I looked at it, I was wondering,
それを見ていて
魚市場での魚の種類の減少に
01:15
did anyone else notice
this sort of shrinking of the market?
誰か気付いているのだろうかと
疑問に思いました
01:17
Well, when I looked into it,
それを調べてみて 皆さんが
01:21
I realized that people
didn't look at it as their team.
魚をチームとして
捉えていないことが分かったのです
01:22
Ordinary people, the way they looked
at seafood was like this.
一般的な人は海産物を
このように見ていました
01:25
It's not an unusual human characteristic
自然界をほんの僅かな要素に
還元してしまうのは
01:29
to reduce the natural world
down to very few elements.
人間の特性であり
珍しいことではありません
01:31
We did it before, 10,000 years ago,
when we came out of our caves.
人類が洞窟から出てきた
1万年前に遡ることが出来ます
01:35
If you look at fire pits
from 10,000 years ago,
1万年前の炉を見ると
01:38
you'll see raccoons,
you'll see, you know, wolves,
アライグマやオオカミなど
01:41
you'll see all kinds
of different creatures.
色々な動物を見ることができます
01:43
But if you telescope to the age of --
you know, 2,000 years ago,
でも 2千年前の世界を覗いてみると
01:46
you'll see these four mammals:
4種類の哺乳類―
01:49
pigs, cows, sheep and goats.
豚、牛、羊、ヤギとなるのです
01:51
It's true of birds, too.
鳥もまた然り
01:54
You look at the menus
in New York City restaurants
ニューヨーク市の
レストランのメニューを見ると
01:55
150 years ago, 200 years ago,
150年前や200年前には
01:58
you'll see snipe, woodcock, grouse,
dozens of ducks, dozens of geese.
シギ、ヤマシギ、ライチョウそれに
アヒルやガチョウは定番でした
02:00
But telescope ahead to the age
of modern animal husbandry,
でも 現代飼育されている鳥は
02:04
and you'll see four:
4種類―
02:07
turkeys, ducks, chicken and geese.
七面鳥、アヒル、鶏、ガチョウです
02:09
So it makes sense
that we've headed in this direction.
縮小化傾向に向かっていますが
02:12
But how have we headed in this direction?
どうしてこの様な傾向が
あるのでしょうか?
02:14
Well ...
え-
02:16
first it's a very, very new problem.
まず非常に新しい問題なのです
02:18
This is the way we've been fishing
the oceans over the last 50 years.
これは過去50年間の
海洋での漁法です
02:19
World War II was a tremendous incentive
to arm ourselves in a war against fish.
第2次世界大戦が大きなきっかけとなり
漁業も武装強化されました
02:23
All of the technology
that we perfected during World War II --
第2次世界大戦中に
完成した技術―
02:28
sonar, lightweight polymers --
ソナーや軽量ポリマーなどは
02:32
all these things
were redirected towards fish.
その後 漁に応用されました
02:33
And so you see this tremendous buildup
in fishing capacity,
漁獲能力が著しく増強されたのが
分かります
02:36
quadrupling in the course of time,
第2次世界大戦末期から
02:39
from the end of World War II
to the present time.
現在にかけて4倍になりました
02:41
And right now that means
ということは
02:44
we're taking between 80 and 90 million
metric tons out of the sea every year.
毎年8-9千万トンを
水揚げしているのです
02:45
That's the equivalent
of the human weight of China
中国総人口の体重に匹敵する量を
02:49
taken out of the sea every year.
毎年 海から捕っているのです
02:52
And it's no coincidence
that I use China as the example
私が中国を例に出したのは
偶然ではなく
02:54
because China is now
the largest fishing nation in the world.
今や中国は
世界最大の漁業国なのです
02:56
Well, that's only half the story.
これが理由の一つです
02:59
The other half of the story
残りの理由は
03:01
is this incredible boom
in fish farming and aquaculture,
栽培漁業や養殖漁業の
大流行にあります
03:02
which is now, only
in the last year or two,
ここ数年の傾向ですが
03:06
starting to exceed the amount
of wild fish that we produce.
天然魚を凌いでいます
03:09
So that if you add wild fish
and farmed fish together,
天然魚に養殖魚を加えると
03:12
you get the equivalent
of two Chinas created from the ocean
海から中国2つ分に相当する魚が
03:16
each and every year.
毎年水揚げされます
03:20
And again, it's not a coincidence
that I use China as the example,
またしても中国を
偶然例に出したのではありません
03:21
because China, in addition
to being the biggest catcher of fish,
中国は世界最大の
漁獲高を誇るだけでなく
03:24
is also the biggest farmer of fish.
世界最大の魚の養殖国だからです
03:27
So let's look though at the four choices
we are making right now.
ここで4種類の魚を検証してみましょう
03:30
The first one --
最初は
03:35
by far the most consumed seafood
in America and in much of the West,
アメリカや西洋諸国の大部分で
最も消費されている
03:36
is shrimp.
エビです
03:40
Shrimp in the wild --
as a wild product --
天然ものの野生のエビは
03:41
is a terrible product.
ひどい生産物なのです
03:43
5, 10, 15 pounds of wild fish
are regularly killed
1キロのエビを市場に出すため
天然魚が定期的に
03:45
to bring one pound of shrimp
to the market.
5キロ、10キロ、15キロと犠牲になります
03:49
They're also incredibly fuel inefficient
to bring to the market.
また市場に出回るまでの
燃料効率が物凄く悪いのです
03:52
In a recent study that was produced
out of Dalhousie University,
ダルハウジー大学の
最近の研究によると
03:55
it was found that dragging for shrimp
エビの底引き網は
03:58
is one of the most carbon-intensive
ways of fishing that you can find.
二酸化炭素を最も多く放出する漁法の1つです
04:00
So you can farm them,
誰かが養殖を始めたら
04:04
and people do farm them,
別の人も始めます
04:06
and they farm them a lot
in this very area.
このエリアは養殖場だらけです
04:07
Problem is ...
問題は
04:09
the place where you farm shrimp
is in these wild habitats --
エビの養殖場が
天然エビの生息地のマングローブ林に
04:10
in mangrove forests.
あることです
04:13
Now look at those lovely
roots coming down.
可愛い根が
下へと伸びていますね
04:15
Those are the things
that hold soil together,
それが土壌を堅固なものにし
04:17
protect coasts, create habitats
for all sorts of young fish, young shrimp,
沿岸を守り 稚魚やエビの幼虫の生息地を
作り出しているので
04:19
all sorts of things
that are important to this environment.
環境にとって重要なのです
04:23
Well, this is what happens
to a lot of coastal mangrove forests.
でも 沿岸のマングローブ林の多くは
こうなりました
04:25
We've lost millions of acres
of coastal mangroves
何百万エーカーもの沿岸の
マングローブが
04:29
over the last 30 or 40 years.
ここ30-40年で失われました
04:31
That rate of destruction has slowed,
破壊の速度は低下していますが
04:32
but we're still
in a major mangrove deficit.
依然 主要なマングローブは
減少しています
04:35
The other thing that's going on here
ここでもう1つお話したいのが
04:38
is a phenomenon that the filmmaker
Mark Benjamin called "Grinding Nemo."
映画監督のマーク・ベンジャミンが
「グラインディング・ニモ」と呼ぶ現象で
04:40
This phenomenon is very, very relevant
熱帯のサンゴ礁で起きたことと
04:44
to anything that you've ever seen
on a tropical reef.
非常に関連しています
04:47
Because what's going on right now,
なぜなら 現在
04:49
we have shrimp draggers
dragging for shrimp,
エビの底引き網により
04:51
catching a huge amount of bycatch,
膨大な規模の混獲がおこり
04:53
that bycatch in turn gets ground up
and turned into shrimp food.
外道は磨り潰されて
エビの餌になるのです
04:55
And sometimes, many of these vessels --
時々この手の大型船は
04:59
manned by slaves --
強制労働者を乗せ
05:01
are catching these so-called "trash fish,"
雑魚と呼ばれるものまで
捕ってしまうのです
05:02
fish that we would love to see on a reef,
眺めていたい礁(しょう)の魚を
05:05
grinding them up
磨り潰し
05:07
and turning them into shrimp feed --
エビの餌にします
05:08
an ecosystem literally eating itself
and spitting out shrimp.
生態系をまるごと餌にして エビを生み出す仕組です
05:10
The next most consumed seafood in America,
次に多く アメリカや西洋諸国で
05:14
and also throughout the West,
食べられているのは
05:17
is tuna.
マグロです
05:18
So tuna is this ultimate global fish.
マグロは究極の回遊魚です
05:20
These huge management areas
have to be observed
マグロを適切に管理するために
この広大な海域を
05:23
in order for tuna to be well managed.
監視しなければなりません
05:26
Our own management area,
私たちの管理エリアは
05:28
called a Regional Fisheries
Management Organization,
地域漁業管理機関とも
05:29
is called ICCAT,
ICCAT―
05:32
the International Commission
for the Conservation of Atlantic Tunas.
大西洋まぐろ類保存国際委員会
とも呼ばれます
05:33
The great naturalist
Carl Safina once called it,
素晴らしい自然主義者である
カール・サフィーナは それを
05:36
"The International Conspiracy
to Catch all the Tunas."
「マグロを捕り尽くすための国際的な共謀」
と呼んでいます
05:39
Of course we've seen
incredible improvement
もちろん ここ数年ICCATによる管理は
05:42
in ICCAT in the last few years,
著しく改善しています
05:45
there is total room for improvement,
様々な点で改善しているのですが
05:46
but it remains to be said
that tuna is a global fish,
マグロは回遊魚なので
05:48
and to manage it,
we have to manage the globe.
管理するには
地球全体で管理しなくてはなりません
05:51
Well, we could also try to grow tuna
養殖する試みもありましたが
05:54
but tuna is a spectacularly bad
animal for aquaculture.
マグロは全く
養殖には向かないのです
05:56
Many people don't know this
but tuna are warm-blooded.
マグロが温血魚であることは
あまり知られていません
05:59
They can heat their bodies 20 degrees
above ambient temperature,
体温は海水より高い20度で
06:02
they can swim at over 40 miles an hour.
時速65キロ以上で泳ぐことがでぎます
06:06
So that pretty much eliminates
だから 養殖には向かないことを
06:08
all the advantages
of farming a fish, right?
お分りいただけますか?
06:10
A farmed fish is --
養殖できる魚は
06:12
or a fish is cold-blooded,
it doesn't move too much.
冷血魚で
あまり移動しない魚です
06:13
That's a great thing for growing protein.
タンパク源を育てるのはいいことですが
06:15
But if you've got
this crazy, wild creature
時速65キロで泳ぐ
暴れん坊で 野生の魚—
06:17
that swims at 40 miles an hour
and heats its blood --
しかも温血魚であるマグロは
06:20
not a great candidate for aquaculture.
養殖の適切な候補ではありません
06:22
The next creature --
次の魚は
06:25
most consumed seafood in America
and throughout the West --
アメリカや西欧諸国で
一番食べられている
06:26
is salmon.
鮭です
06:29
Now salmon got its plundering, too,
鮭も生息地を奪われていますが
06:31
but it didn't really necessarily
happen through fishing.
必ずしも漁業によって
ではありません
06:33
This is my home state of Connecticut.
これは私の故郷の
コネティカット州ですが
06:36
Connecticut used to be home
to a lot of wild salmon.
以前は天然の鮭が
多く生息していました
06:38
But if you look
at this map of Connecticut,
でも この地図を見てください
06:41
every dot on that map is a dam.
点はすべてダムです
06:43
There are over 3,000 dams
in the state of Connecticut.
コネティカット州には
3千以上のダムがあります
06:47
I often say this is why people
in Connecticut are so uptight --
これが住民をイライラさせ保守的にさせる
原因だと私はいつも言っています
06:51
(Laughter)
(笑)
06:54
If somebody could just
unblock Connecticut's chi,
コネティカット州の
「気」の流れをよくすれば
06:56
I feel that we could have
an infinitely better world.
物凄く住みやすくなると
思います
06:59
But I made this particular comment
以前 ある会議の場で
07:02
at a convention once
of national parks officers,
国立公園の職員に私がこういうと
07:04
and this guy from North Carolina
sidled up to me, he says,
ノースカロライナ州出身の彼は
私の側に来て言うのです
07:06
"You know, you oughtn't be so hard
on your Connecticut,
「コネティカット州のことで
ムキになりすぎてるよ
07:09
cause we here in North Carolina,
we got 35,000 dams."
ノースカロライナ州には
3万5千のダムがあるんだよ」
07:12
So it's a national epidemic,
it's an international epidemic.
ダムは国中に
いや 世界中に乱立しています
07:17
And there are dams everywhere,
ダムがどこにでもあり
07:20
and these are precisely the things
これが産卵のために
07:22
that stop wild salmon
from reaching their spawning grounds.
川を遡る天然の鮭を
邪魔しているのです
07:23
So as a result,
we've turned to aquaculture,
だから 養殖したのです
07:26
and salmon is one the most successful,
at least from a numbers point of view.
鮭は様々な点で
最も養殖に成功した魚です
07:28
When they first started farming salmon,
最初に鮭の養殖が始められた頃
07:32
it could take as many
as six pounds of wild fish
餌となる6キロの天然魚が
07:34
to make a single pound of salmon.
1キロの鮭の養殖には必要でした
07:37
The industry has, to its credit,
greatly improved.
業界の名誉のために言うと
かなり進歩したので
07:39
They've gotten it below two to one,
2対1を下回っています
07:42
although it's a little bit of a cheat
ただ少し誤魔化しもあり
07:44
because if you look at the way
aquaculture feed is produced,
養殖の餌を製造する所では
07:46
they're measuring pellets --
ペレットを計量しており
07:49
pounds of pellets per pound of salmon.
1キロの鮭には
何ポンドものペレットを与えます
07:50
Those pellets are in turn reduced fish.
このペレットも同様に
魚の量を減らすものです
07:53
So the actual -- what's called the FIFO,
the fish in and the fish out --
結局 魚を投入して魚を得る
略して FIFO です
07:55
kind of hard to say.
言いにくい言葉ですね
07:59
But in any case,
しかし いずれにせよ
08:00
credit to the industry,
業界の名誉のために言うと
08:01
it has lowered the amount of fish
per pound of salmon.
鮭1キロに対する
餌となる魚の量を減らしています
08:03
Problem is we've also gone crazy
ここでの問題は
08:05
with the amount of salmon
that we're producing.
鮭の養殖高が激増していることです
08:07
Aquaculture is the fastest growing
food system on the planet.
養殖は地球上で最も成長している
食料システムです
08:10
It's growing at something
like seven percent per year.
年間7%程度で成長しています
08:13
And so even though
we're doing less per fish
市場に出すまでの
餌となる魚の量を
08:16
to bring it to the market,
減らそうとしていますが
08:20
we're still killing
a lot of these little fish.
それでも
大量の小魚を捕獲しています
08:22
And it's not just fish
that we're feeding fish to,
魚の餌になるのは
魚だけではありません
08:24
we're also feeding fish
to chickens and pigs.
鶏や豚も魚の餌になります
08:28
So we've got chickens
and they're eating fish,
我々は鶏を
そして鶏は魚を食べますが
08:31
but weirdly, we also have fish
that are eating chickens.
奇妙なことに
我々は 鶏を食べる魚を食べるのです
08:34
Because the byproducts of chickens --
feathers, blood, bone --
鶏肉以外の羽や血や骨は
08:38
get ground up and fed to fish.
磨り潰され 魚の餌になります
08:41
So I often wonder,
よくこう思います
08:44
is there a fish that ate
a chicken that ate a fish?
「魚を食べる鶏を
食べる魚がいるのだろうか?」
08:45
It's sort of a reworking
of the chicken and egg thing. Anyway --
「卵が先か 鶏が先か」に
似ています
08:49
(Laughter)
(笑)
08:52
All together, though,
it results in a terrible mess.
すべてが
物凄く入り乱れているのです
08:53
What you're talking about
お伝えしたいのは
08:56
is something between 20 and 30 million
metric tons of wild creatures
2~3千万トンの天然魚が
08:57
that are taken from the ocean
and used and ground up.
水揚げされ
磨り潰されていることです
09:03
That's the equivalent
of a third of a China,
この量は中国人全体の体重の3分の1
あるいは
09:06
or of an entire United States of humans
アメリカ人全体の体重に相当する量が
09:08
that's taken out of the sea
each and every year.
毎年水揚げされていることになります
09:10
The last of the four
is a kind of amorphous thing.
最後の4つ目の魚は特定の魚を
指してはいませんが
09:13
It's what the industry calls "whitefish."
業界でホワイトフィッシュと
呼ばれる魚のことです
09:16
There are many fish that get cycled
into this whitefish thing
多くの魚が
このホワイトフィッシュに入ります
09:20
but the way to kind of tell
the story, I think,
これには
アメリカの伝統的な食に
09:23
is through that classic piece
of American culinary innovation,
革命をおこした
フィレオフィッシュが
09:25
the Filet-O-Fish sandwich.
関係していると思います
09:28
So the Filet-O-Fish sandwich
actually started as halibut.
フィレオフィッシュは
オヒョウを使って始まりました
09:29
And it started because
a local franchise owner
ある地域の
フランチャイズのオーナーが
09:32
found that when he served
his McDonald's on Friday, nobody came.
金曜日になるとマクドナルドに
客が来ないことに気付きました
09:35
Because it was a Catholic
community, they needed fish.
カトリックのコミュニティなので
金曜は魚の日でした
09:40
So he went to Ray Kroc and he said,
彼はレイ・クロックに
会いに行き
09:43
"I'm going to bring you a fish sandwich,
going to be made out of halibut."
「オヒョウでバーガーを作って持ってくるよ」
と言うと
09:45
Ray Kroc said, "I don't think
it's going to work.
レイ・クロックは
「うまく行くとは思えない
09:48
I want to do a Hula Burger,
パンにスライスした
09:50
and there's going to be
a slice of pineapple on a bun.
パイナップルを挟んだ
フラ・バーガーならどうだ?
09:52
But let's do this, let's have a bet.
どちらが売れるか賭けをしよう
09:54
Whosever sandwich sells more,
that will be the winning sandwich."
多く売った方を勝ちとしよう」
と言いました
09:56
Well, it's kind of sad for the ocean
that the Hula Burger didn't win.
海の魚にとって残念なことに
フラ・バーガーが負けたのです
10:00
So he made his halibut sandwich.
レイはオヒョウでバーガーを作りました
10:04
Unfortunately though,
the sandwich came in at 30 cents.
残念ながら仕入れに
30セント掛かったので
10:06
Ray wanted the sandwich
to come in at 25 cents,
25セントにしようと思い
10:09
so he turned to Atlantic cod.
レイはタイセイヨウダラに
着目しました
10:12
We all know what happened to
Atlantic cod in New England.
ニューイングランドのタイセイヨウダラが
どうなったかご存知ですね
10:14
So now the Filet-O-Fish sandwich
is made out of Alaska pollock,
現在はフィレオフィッシュは
スケトウダラで作られています
10:17
it's the largest fin fish fishery
in the United States,
アメリカで一番捕られている魚で
10:20
2 to 3 billion pounds of fish
taken out of the sea every single year.
年間100-150万トンが
水揚げされています
10:23
If we go through the pollock,
スケトウダラを捕り尽くしたら
10:27
the next choice is probably
going to be tilapia.
次の候補はテラピアでしょう
10:29
Tilapia is one of those fish
nobody ever heard of 20 years ago.
テラピアは20年前には
無名の魚の1つでした
10:31
It's actually a very efficient converter
of plant protein into animal protein,
植物性タンパク質を
効率良く動物性タンパク質に変えます
10:34
and it's been a godsend
to the third world.
第三世界にとっては
天の恵みであり
10:39
It's actually a tremendously
sustainable solution,
実際 非常に持続可能な
解決策です
10:41
it goes from an egg
to an adult in nine months.
孵化して9か月で成魚になります
10:43
The problem is that when you
look about the West,
西洋人にとっては問題があります
10:45
it doesn't do what the West
wants it to do.
西洋人が求めるものが欠けています
10:48
It really doesn't have what's called
an oily fish profile.
テラピアは
脂っこい魚ではありません
10:50
It doesn't have the EPA and DHA omega-3s
長寿の源とされる
10:53
that we all think are going
to make us live forever.
EPAやDHAオメガ3を含んでいません
10:55
So what do we do?
どうすればいいのでしょうか?
10:58
I mean, first of all,
what about this poor fish, the clupeids?
まず可哀相なクルーペイド(ニシン科の魚)は
どうでしょうか?
11:00
The fish that represent a huge part
of that 20 to 30 million metric tons.
クルーペイドは先ほど申し上げた
2-3千万トンの水揚量を多くを占めています
11:03
Well, one possibility
that a lot of conservationists have raised
多くの自然保護論者が
論じてきたのは
11:08
is could we eat them?
「食べられるのか?
11:11
Could we eat them directly
instead of feeding them to salmon?
鮭の餌にするのではなく
そのまま食べてはどうか?」です
11:13
There are arguments for it.
支持する論点があります
11:16
They are tremendously fuel efficient
to bring to market,
クルーペイドは市場に出すまでの
燃料効率は非常に良いのです
11:17
a fraction of the fuel cost
of say, shrimp,
エビに比べ燃料費はほんのわずかで
11:20
and at the very top
of the carbon efficiency scale.
炭素の排出量も
一番低い部類に入ります
11:22
They also are omega-3 rich,
a great source for EPA and DHA.
オメガ3の元となるEPAやDHAを
豊富に含んでいるので
11:25
So that is a potential.
有力な候補となります
11:29
And if we were to go down that route
what I would say is,
突き詰めるとこうなります
11:31
instead of paying a few bucks a pound --
or a few bucks a ton, really --
1キロに数百円
または1トンに数百円払って
11:35
and making it into aquafeed,
養殖の餌にするのではなく
11:38
could we halve the catch
and double the price for the fishermen
漁獲高を半分に減らして
漁師のために価格を倍にすることで
11:40
and make that our way
of treating these particular fish?
こういう特定の魚の処遇を
変えられないでしょうか?
11:44
Other possibility though,
which is much more interesting,
ずっと面白い別の可能性は
11:49
is looking at bivalves,
particularly mussels.
二枚貝のムールガイです
11:51
Now, mussels are very high in EPA and DHA,
they're similar to canned tuna.
ムールガイはEPAやDHAを豊富に含み
缶詰めしたツナと似ています
11:54
They're also extremely fuel efficient.
これも燃料効率が非常に良く
11:59
To bring a pound of mussels to market
1キロを市場に出すのにかかる炭素は
12:01
is about a thirtieth of the carbon
as required to bring beef to market.
牛を市場に出すのにかかる
炭素の30分の1程度です
12:02
They require no forage fish,
飼料となる魚を必要としません
12:06
they actually get their omega-3s
by filtering the water of microalgae.
微細藻類を含む海水を濾過して
オメガ3を得ています
12:08
In fact, that's where omega-3s come from,
they don't come from fish.
事実 魚からでなく
微細藻類からオメガ3を得ます
12:12
Microalgae make the omega-3s,
they're only bioconcentrated in fish.
微細藻類がオメガ3を作り
魚の体内で凝縮されるだけなのです
12:15
Mussels and other bivalves
ムールガイや他の二枚貝は
12:19
do tremendous amounts of water filtration.
大変な量の海水を濾過します
12:21
A single mussel can filter
dozens of gallons every single day.
1個のムールガイは毎日何十リットルも
濾過できるのです
12:23
And this is incredibly important
when we look at the world.
世界に目を向けると
これは非常に重要です
12:26
Right now, nitrification,
overuse of phosphates in our waterways
現在 水路での
硝化作用やリン酸塩の過剰使用により
12:29
are causing tremendous algal blooms.
藻の大量発生が起きています
12:33
Over 400 new dead zones
have been created in the last 20 years,
ここ20年間で400以上の
新しい酸欠海域ができ
12:35
tremendous sources of marine life death.
大量の海洋生物が死にました
12:39
We also could look at not a fish at all.
魚に栄養源を全く求めなくても
12:44
We could look at a vegetable.
野菜があり
12:46
We could look at seaweed, the kelps,
海草や昆布もあるでしょう
12:47
all these different varieties of things
that can be high in omega-3s,
様々なものがオメガ3を多く含んでいたり
12:49
can be high in proteins,
タンパク質を多く含んでおり
12:52
tremendously good things.
とても良いことなのです
12:54
They filter the water
just like mussels do.
ムールガイのように
海水を濾過します
12:55
And weirdly enough,
奇妙なことに
12:58
it turns out that you
can actually feed this to cows.
実際 牛の飼料としても
使われているのです
12:59
Now, I'm not a big fan of cattle.
私は牛はあまり好きではありません
13:02
But if you wanted to keep growing cattle
牛の飼育を続けるのには
13:04
in a time and place
where water resources are limited,
時と場所により限られた水資源の
制約を受けることがありますが
13:06
you're growing seaweed in the water,
you don't have to water it --
水中で海草を育てるのには
水やりをする必要がありません
13:09
major consideration.
考えてみる価値があります
13:12
And the last fish is a question mark.
そして最後の魚は?です
13:14
We have the ability
to create aquacultured fish
海のタンパク質の
正味の利得をもたらすような
13:17
that creates a net gain
of marine protein for us.
養殖魚を作る力が
我々にはあります
13:20
This creature would have to be vegetarian,
この魚は菜食主義で
13:24
it would have to be fast growing,
成長が早く
13:26
it would have to be adaptable
to a changing climate
気候変動にも対応し
13:28
and it would have to have
that oily fish profile,
脂っぽい魚 つまり―
13:31
that EPA, DHA, omega-3
fatty acid profile that we're looking for.
EPA、DHA、オメガ3、脂肪酸などを
含んでいるようなものでしょう
13:33
This exists kind of on paper.
論文の上では存在しています
13:37
I have been reporting
on these subjects for 15 years.
私は15年間
このテーマを報告し続けてきました
13:40
Every time I do a new story,
somebody tells me,
私が新しい話をするたびに
言われます
13:43
"We can do all that. We can do it.
We've figured it all out.
「私たちはすべてできる
やり方も全て分かっている
13:46
We can produce a fish
海のタンパク質の
13:49
that's a net gain of marine protein
and has omega-3s."
正の利得をもたらし
オメガ3を含む魚を作れる」
13:50
Great.
素晴らしいですね
13:53
It doesn't seem to be getting scaled up.
でも規模が広がっているようには
見えません
13:54
It is time to scale this up.
規模を拡大する時です
13:56
If we do,
そうしたら
13:58
30 million metric tons of seafood,
a third of the world catch,
3千万トンの海産物
つまり世界の漁獲量の3分の1が
13:59
stays in the water.
海だけで賄えるのです
14:03
So I guess what I'm saying is
this is what we've been going with.
漁業の実態について
お話してきました
14:05
We tend to go with our appetites
rather than our minds.
私たちは心の充足ではなく
食欲を優先させる傾向にあります
14:09
But if we went with this,
or some configuration of it,
しかし このような試みがなされれ
仕組みが出来たのならば
14:12
we might have a little more of this.
こんな魚も少し増えるかもしれません
14:15
Thank you.
ありがとう
14:18
(Applause)
(拍手)
14:20
Translator:Masako Kigami
Reviewer:Tomoyuki Suzuki

sponsored links

Paul Greenberg - Author
Paul Greenberg researches and writes about fish, aquaculture and the future of the ocean.

Why you should listen

Paul Greenberg is the author of the James Beard Award winning New York Times bestseller Four Fish and a regular contributor to The New York Times. He has also written for National Geographic Magazine, GQ, The Times (of London) and Vogue, and he lectures on seafood and the environment around the world. He is currently a fellow with The Safina Center and a Pew Fellow in Marine Conservation

His most recent book, American Catch, the story of how we lost and how we might regain American local seafood, was published by The Penguin Press in June of 2014 and was featured on Fresh Air with Terry Gross.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.