sponsored links
TEDGlobal>Geneva

Dambisa Moyo: Economic growth has stalled. Let's fix it

ダンビザ・モヨ: 経済成長の行き詰まりを打破するには

December 8, 2015

経済成長は現代において重要な課題です。経済成長が停滞すると政治や社会に不安が広がり、人類の進歩は滞り、やがて社会に暗雲が立ち込めるようになります。エコノミストのダンビザ・モヨは、資本主義単独では現代社会が必要とする経済成長は実現しないと言います。国家主導型と市場主導型の経済モデルのどちらにおいても、資本主義は、社会悪を解決せず汚職を促し所得の格差を生み出しているという指摘です。モヨは現在の経済状況を調査し、より良い経済成長を育むためには、資本主義をスペクトルとしてとらえ、異なった経済モデルを融合するべきだと提案します。

Dambisa Moyo - Global economist
Dambisa Moyo is an international economist who analyzes the macroeconomy and global affairs. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Our ability to create
and sustain economic growth
経済成長をもたらし
維持することは
00:13
is the defining challenge of our time.
現代社会の重要な課題です
00:18
Of course there are other challenges --
もちろん他にも課題はあります
00:21
health care, disease burdens
and pandemics,
健康管理や疾病負荷
パンデミック
00:23
environmental challenges
環境問題
00:26
and, of course, radicalized terrorism.
そして先鋭化するテロ
00:29
However,
けれども
00:32
to the extent that we can actually
solve the economic growth challenge,
可能な限り努力して
経済を活性化していかないと
00:33
it will take us a long way
今言ったような課題を
00:38
to solving the challenges
that I've just elucidated.
解決するには
時間がかかるでしょう
00:39
More importantly,
さらに重要なのは
00:43
unless and until we solve economic growth
経済を活性化しない限り
00:44
and create sustainable,
long-term economic growth,
そして長期的な経済成長を
生み出すまでは
00:49
we'll be unable to address
健康管理や教育 経済発展など
00:53
the seemingly intractable challenges
that continue to pervade the globe today,
世界中に広がり続ける
解決できそうにない問題に
00:55
whether it's health care,
education or economic development.
取り組むことはできないでしょう
01:01
The fundamental question is this:
根本的な問題は
01:06
How are we going to create economic growth
欧米諸国のような経済先進国が
01:09
in advanced and developed economies
like the United States and across Europe
金融危機後に
経済を活性化させようと
01:11
at a time when they continue to struggle
苦戦している時に
01:16
to create economic growth
after the financial crisis?
どうすれば 経済成長がもたらされるのか
01:18
They continue to underperform
経済の低迷は続いていて
01:22
and to see an erosion in the three
key drivers of economic growth:
経済成長の三大要因である
01:25
capital, labor and productivity.
資本 労働力 生産性は
力強さを失なったままです
01:29
In particular,
とりわけ
01:33
these developed economies
continue to see debts and deficits,
先進諸国では
負債と損失をため込み
01:35
the decline and erosion
of both the quality and quantity of labor
労働の質と量が低下し
01:40
and they also see productivity stalling.
生産性は低迷しています
01:45
In a similar vein,
同じように
01:48
how are we going to create
economic growth in the emerging markets,
いかに新興国に
経済成長をもたらしていくか
01:50
where 90 percent
of the world's population lives
新興諸国には世界の9割が暮らし
01:53
and where, on average,
その人口の7割が
01:56
70 percent of the population
is under the age of 25?
25歳未満の若者です
01:58
In these countries,
これらの国々には
02:02
it is essential that they grow
at a minimum of seven percent a year
最低でも
年7パーセントの経済成長が
02:03
in order to put a dent in poverty
貧困を減らし 現世代のうちに
02:08
and to double per capita incomes
in one generation.
一人当たりの収入を
倍にするために必須です
02:10
And yet today,
それでもなお現在
02:14
the largest emerging economies --
5千万人以上の―
02:16
countries with at least
50 million people --
人口を抱える新興市場諸国は
02:18
continue to struggle to reach
that seven percent magic mark.
7パーセントという数値目標を目指して
奮闘しています
02:21
Worse than that,
さらに悪いことに
02:25
countries like India, Russia,
South Africa, Brazil and even China
インドやロシア 南アフリカ
ブラジルそして中国ですら
02:26
are falling below
that seven percent number
7パーセントに届かないばかりか
02:31
and, in many cases, actually regressing.
ほとんどの国で下降傾向にあります
02:33
Economic growth matters.
経済成長は重要な問題です
02:37
With economic growth,
経済が成長期に入ると
02:40
countries and societies
enter into a virtuous cycle
国や社会に好循環が訪れ
02:41
of upward mobility, opportunity
and improved living standards.
人々は 社会階層を上って 機会に恵まれ
生活水準が向上します
02:45
Without growth,
countries contract and atrophy,
停滞期に入ると
国は縮小し衰えていきます
02:51
not just in the annals
of economic statistics
これは単に
年次の経済統計上の数字だけでなく
02:54
but also in the meaning of life
and how lives are lived.
人生の意義そして
人生の過ごし方に関わります
02:58
Economic growth matters
powerfully for the individual.
経済成長は
個人に対して大きく影響を及ぼします
03:02
If growth wanes,
成長が衰えると
03:06
the risk to human progress
人類の進歩へのリスクが進行し
03:08
and the risk of political
and social instability rises,
政治のリスクや
社会への不安が膨らみます
03:10
and societies become dimmer,
coarser and smaller.
社会には暗雲が立ち込め
粗暴化し縮小していきます
03:15
The context matters.
背景事情も考慮すべきです
03:20
And countries in emerging markets
新興市場諸国は
03:22
do not need to grow at the same
rates as developed countries.
先進国と同じレートで
成長する必要がありません
03:23
Now, I know some of you in this room
find this to be a risky proposition.
皆さんの中には
この意見が危険だと考える方もいるでしょう
03:29
There are some people here
世界中で起きていることを
03:34
who will turn around
and be quite disillusioned
目にするにつけて
ひどく幻滅させられて
03:36
by what's happened around the world
その根本の原因は
03:38
and basically ascribe that
to economic growth.
経済成長だと考える人もいます
03:40
You worry about the
overpopulation of the planet.
世界人口の爆発を
危惧している人もいます
03:44
And looking at the UN's
recent statistics and projections
国連の統計によると2100年までに
世界の人口は
03:47
that the world will have
11 billion people on the planet
頭打ちとなるものの
110億人に達すると
03:50
before it plateaus in 2100,
予測されており
03:53
you're concerned about what that does
to natural resources --
耕作地や飲用水
エネルギーや金属などの
03:55
arable land, potable water,
energy and minerals.
天然資源がどうなるか懸念されています
03:59
You are also concerned about
the degradation of the environment.
さらに環境への悪影響も懸念されます
04:04
And you worry about how man,
グローバル企業の利潤追求が極まったときに
04:08
embodied in the corporate globalist,
人がどれほど欲深く
04:11
has become greedy and corrupt.
腐敗することがあるのかも心配です
04:14
But I'm here to tell you today
that economic growth
しかし私が今日ここにいるのは
経済成長が
04:18
has been the backbone
of changes in living standards
世界中の人々の
生活水準を変える中心にあると
04:21
of millions of people around the world.
皆さんに伝えるためです
04:25
And more importantly,
さらに重要なのは
04:27
it's not just economic growth
that has been driven by capitalism.
資本主義がもたらしたものは
経済成長だけではありません
04:29
The definition of capitalism,
very simply put,
資本主義の定義を
簡単に言うと
04:36
is that the factors of production,
商業と産業
04:39
such as trade and industry,
capital and labor,
資本と労働のような
生産要素が
04:41
are left in the hands
of the private sector and not the state.
国家ではなく民間の手に
委ねられているということです
04:45
It's really essential here
that we understand
肝心なことは
批判の対象とすべきは
04:49
that fundamentally the critique
is not for economic growth per se
経済成長自体ではなく
資本主義に何が起きたかだと
04:52
but what has happened to capitalism.
理解することです
04:57
And to the extent that we need to create
economic growth over the long term,
長期に渡って求められる経済成長が
生み出されるように
04:59
we're going to have to pursue it
with a better form of economic stance.
成長を より良い経済体制のもとで
追求していく必要があります
05:03
Economic growth needs capitalism,
経済成長には
資本主義が必要ですが
05:09
but it needs it to work properly.
正しく機能させなくてはなりません
05:12
And as I mentioned a moment ago,
先ほど言ったように
05:14
the core of the capitalist system
has been defined by private actors.
資本主義のシステムで核心を定めるのは
民間主体でした
05:16
And even this, however,
is a very simplistic dichotomy.
しかしこれは
二分法での単純化した見方でした
05:23
Capitalism: good; non-capitalism: bad.
資本主義は善 反資本主義は悪
というように
05:27
When in practical experience,
実務的な経験から言うと
05:30
capitalism is much more of a spectrum.
資本主義はむしろスペクトルです
05:33
And we have countries such as China,
中国のような
05:36
which have practiced
more state capitalism,
国家資本主義の国もあれば
05:38
and we have countries
like the Unites States
アメリカのような
05:40
which are more market capitalist.
市場資本主義の国もあります
05:42
Our efforts to critique
the capitalist system, however,
資本主義のシステムを批判しようとしたときに
05:44
have tended to focus
on countries like China
中国のように
そもそも市場による資本主義ではない国に
05:48
that are in fact
not blatantly market capitalism.
目を向けがちです
05:51
However, there is
a real reason and real concern
しかし私たちが今本当に懸念しているのは
05:55
for us to now focus our attentions
on purer forms of capitalism,
アメリカが具現化したものである―
05:59
particularly those embodied
by the United States.
より純粋な資本主義の形態に対してです
06:03
This is really important
これは実に重要です
06:07
because this type of capitalism
なぜならこの資本主義の形態に対し
06:08
has increasingly
been afforded the critique
次第に批判が高まりつつあります
06:11
that it is now fostering corruption
「資本主義は腐敗を助長し
06:14
and, worse still,
さらに悪いことに
06:17
it's increasing income inequality --
所得の不平等を助長している
06:18
the idea that the few are benefiting
at the expense of the many.
多数を犠牲にして
少数が利益をあげているではないか」と
06:21
The two really critical questions
that we need to address
取り組むべき
非常に重大な二つの課題は
06:28
is how can we fix capitalism
資本主義を立て直し
06:31
so that it can help create economic growth
経済成長を実現していくことと
06:34
but at the same time
can help to address social ills.
同時に 社会的な病理を解決していくことです
06:37
In order to think about that framing,
we have to ask ourselves,
その構想を練るために
私たちは自問する必要があります
06:41
how does capitalism work today?
現代の資本主義の仕組みとは?
06:44
Very simplistically,
ごく簡単にいうと
06:47
capitalism is set on the basis
of an individual utility maximizer --
資本主義は利益第一主義者
つまり欲しいものは手に入れる
06:49
a selfish individual
who goes after what he or she wants.
自己中心的な人たちによって
取り決められています
06:55
And only after they've
maximized their utility
利益を最大限に得られた時にだけ
06:59
do they then decide it's important
自分たち以外の社会契約への
07:03
to provide support
to other social contracts.
支援が重要だと判断します
07:05
Of course, in this system
governments do tax,
もちろんこの制度において
政府は税金を課し
07:09
and they use part of their revenues
to fund social programs,
税収の一部を
社会保障の資金に使うので
07:12
recognizing that government's role
is not just regulation
政府の役割は
ただ規制するだけではなく
07:16
but also to be arbiter of social goods.
社会財の仲裁役であると理解できます
07:19
But nevertheless,
それにもかかわらず
07:23
this framework --
この構造
07:24
this two-stage framework --
つまり二段階構造は
07:25
is the basis from which we must now start
いかに資本主義の構造を
07:27
to think about how we can
improve the capitalist model.
改善できるかを考える基礎となります
07:29
I would argue that there are
two sides to this challenge.
この課題には
二つの側面があります
07:33
First of all,
まず第一に
07:37
we can draw on the right-wing policies
右よりの政策に基づくと
07:38
to see what could be beneficial for us
何が有益かを知り
07:41
to think about how
we can improve capitalism.
資本主義の改善策を考えること
07:43
In particular,
具体的には
07:46
right-leaning policies
右よりの政策では
07:47
have tended to focus on things
like conditional transfers,
条件付給付などが優先される傾向があります
07:49
where we pay and reward people
for doing the things
経済成長を促すと思われることを
07:52
that we actually think
can help enhance economic growth.
実行したら 給付金で報いる
というやり方です
07:55
For example,
例えば
07:59
sending children to school,
子供を学校に通わせると
08:00
parents could earn money for that,
両親は現金を受給できます
08:02
or getting their children
inoculated or immunized,
または
子供に予防接種を受けさせると
08:04
parents could get paid for doing that.
両親は現金を受給できます
08:07
Now, quite apart from the debate
当然のことをしている人に
08:10
on whether or not
we should be paying people
現金を給付するべきか否か
08:12
to do what we think they should do anyway,
こういう議論はさておき
08:14
the fact of the matter
is that pay for performance
この行為に対する現金給付は
08:17
has actually yielded some positive results
実際に良い成果を出しています
08:20
in places like Mexico,
例えばメキシコ
08:22
in Brazil
そしてブラジル
08:24
and also in pilot programs in New York.
ニューヨークでの実証実験が挙げられます
08:25
But there are also benefits
しかし左よりの政策にも
08:29
and significant changes underway
on left-leaning policies.
メリットがあり
大変革が進んでいます
08:30
Arguments that government should
expand its role and responsibility
政府は裁量の範囲を狭めず
むしろ生産要素の調停者として
08:35
so that it's not so narrowly defined
その役割と義務を
08:39
and that government should be
much more of an arbiter
拡張すべきだという議論は
08:42
of the factors of production
中国の成功により
08:44
have become commonplace
with the success of China.
一般化しつつあります
08:46
But also we've started to have debates
民間企業の役割についても
08:49
about how the role of the private sector
議論が始まっています
08:51
should move away
from just being a profit motive
どうすれば利益追求から離れて
08:53
and really be more engaged
in the delivery of social programs.
より社会貢献の提供に
携わるようになるか
08:56
Things like the corporate
social responsibility programs,
企業の社会責任プログラムのように
08:59
albeit small in scale,
小規模でも
09:03
are moving in that right direction.
正しい方向へ進んでいます
09:05
Of course, left-leaning policies
have also tended to blur the lines
もちろん 左よりの政策では
政府とNGO
09:07
between government,
NGOs and private sector.
民間企業の区別が
曖昧になりがちです
09:13
Two very good examples of this
are the 19th-century United States,
この二つの良い例が
19世紀のアメリカです
09:16
when the infrastructure rollout
インフラの導入時期には
09:20
was really about
public-private partnerships.
まさに官民の協力体制でした
09:22
More recently, of course,
近年では
09:25
the advent of the Internet
has also proven to the world
インターネットが登場したときも
社会の向上のために
09:26
that public and private can work together
for the betterment of society.
官民が一体となって
取り組めることを世界に示しました
09:30
My fundamental message to you is this:
私が伝えたいのはこういうことです
09:36
We cannot continue to try and solve
the world economic growth challenges
独断的で
不必要に観念的な姿勢では
09:39
by being dogmatic
and being unnecessarily ideological.
世界経済の持続的な成長や
問題の解決は不可能です
09:44
In order to create sustainable,
long-term economic growth
持続可能な
長期経済成長をもたらし
09:49
and solve the challenges and social ills
that continue to plague the world today,
世の中を苦しめ続ける
問題や社会的病理を一掃し
09:53
we're going to have to be
more broad-minded
何が役に立つのかという広い視点でとらえることが
必要になるでしょう
09:57
about what might work.
何が役に立つのかという広い視点でとらえることが
必要になるでしょう
10:00
Ultimately,
究極的には
10:02
we have to recognize
that ideology is the enemy of growth.
イデオロギーは成長の敵
という認識が必要です
10:03
Thank you.
ありがとうございます
10:07
(Applause)
(拍手)
10:09
Bruno Giussani: I want to ask
a couple of questions, Dambisa,
ブルーノ:ダンビサ 質問があります
10:14
because one could react
to your last sentence
あなたの最後の一言に対して
こうも言えます
10:17
by saying growth is also an ideology,
経済成長もイデオロギーだ
10:20
it's possibly the dominant
ideology of our times.
おそらく現代の
支配的イデオロギーだ
10:21
What do you say
to those who react that way?
と言われたらどう答えますか?
10:24
DM: Well, I think that that's
completely legitimate,
当然の疑問だと思います
10:26
and I think that we're already
having that discussion.
私たちは現在
このことを議論しています
10:28
There's a lot of work
going on around happiness
幸福とは何かというテーマをはじめ
10:31
and other metrics being used
for measuring people's success
生活水準の向上と成功の測定指標についても
10:33
and improvements in living standards.
多くの研究が行われています
10:37
And so I think that we should be open
そこで生活水準の向上と
10:39
to what could deliver improvements
in people's living standards
世界中の貧困削減のために
何ができるのか
10:41
and continue to reduce
poverty around the world.
幅広く考えるべきです
10:44
BG: So you're basically pleading
for rehabilitating growth,
つまりあなたは
経済成長の回復を訴えましたが
10:46
but the only way for that happen
有限の地球を
犠牲にすることなく
10:49
without compromising
the capacity of the earth,
この長い道程を進む
10:50
to take us on a long journey,
唯一の方法は
10:53
is for economic growth
経済成長を
10:54
somehow to decouple
from the underlying use of resources.
前提だった資源の利用から
切り離すことでしょう
10:56
Do you see that happening?
これを可能とお考えですか?
10:59
DM: Well, I think that I'm more optimistic
about human ability and ingenuity.
私は人間の能力や
創造力にもっと楽観的です
11:00
I think if we start to constrain ourselves
有限で乏しく 枯渇していく
11:05
using the finite, scarce
and depleting resources
資源を使い
人間同士が抑圧を始めると
11:07
that we know today,
ご存知のように
11:10
we could get quite negative
人は悲観的になり
11:11
and quite concerned
about the way the world is.
世の中に不安を感じます
11:12
However, we've seen the Club of Rome,
しかし ローマクラブは以前
11:15
we've seen previous claims
世界中の資源はじきに枯渇し
11:17
that the world would be
running out of resources,
この警告には正当な根拠がある
11:19
and it's not to argue
that those things are not valid.
このように主張していました
11:22
But I think, with ingenuity
we could see desalination,
しかし人は創意工夫で
海水を淡水化できたように
11:24
I think we could reinvest in energy,
より良い結果を得るために
11:27
so that we can actually
get better outcomes.
エネルギーに再投資できます
11:29
And so in that sense,
その点で
11:31
I'm much more optimistic
about what humans can do.
私は人の能力に楽観的です
11:32
BG: The thing that strikes me
私にとって印象的だったのは
11:35
about your proposals
for rehabilitating growth
経済成長を回復し
違う方向に進むための
11:36
and taking a different direction
提案ですが これは
11:40
is that you're kind of suggesting
to fix capitalism with more capitalism --
より原型の資本主義に戻すよう
提案しているように感じました
11:41
with putting a price tag
on good behavior as incentive
人を駆り立てるために
善い行いに値札をつけたり
11:46
or developing a bigger role
for business in social issues.
社会問題の周辺産業のために
より大きな役割を構築する
11:50
Is that what you're suggesting?
これがあなたの提案ですか?
11:54
DM: I'm suggesting
we have to be open-minded.
もっと広い視野を持つべきだと考えます
11:56
I think it is absolutely the case
当然ですが
11:58
that traditional models of economic growth
従来の経済成長モデルでは
12:00
are not working the way
we would like them to.
願ったとおりの成果は生まれませんでした
12:03
And I think it's no accident
これは偶然ではなく
12:05
that today the largest
economy in the world, the United States,
世界最大の経済大国である
アメリカには
12:07
has democracy,
民主主義があり
12:10
liberal democracy,
as it's core political stance
政治的姿勢の中心に
自由民主主義があり
12:12
and it has free market capitalism --
アメリカの自由市場資本主義は
12:15
to the extent that it is free --
その範囲内において
12:17
free market capitalism
as its economic stance.
経済上の姿勢として
自由市場資本主義です
12:19
The second largest economy is China.
世界第2位の経済大国中国は
12:21
It has deprioritized democracy
民主主義を優先しない
12:23
and it has state capitalism,
which is a completely different model.
国家資本主義という
全く異なったモデルです
12:25
These two countries,
completely different political models
これら二つの国は政治面そして
12:28
and completely different economic models,
経済面で全く異なりますが
12:31
and yet they have the same
income inequality number
同等の所得格差があることが
12:33
measured as a Gini coefficient.
ジニ係数により示されました
12:36
I think those are the debates
we should have,
このことを議論すべきです
12:37
because it's not clear at all
どの経済モデルを適用していくべきか
12:39
what model we should be adopting,
まったく不明です
12:41
and I think there needs to be
much more discourse
何がわかっていて
何がわかっていないのか
12:43
and much more humility
about what we know and what we don't know.
より多くの議論を重ね
謙虚に考えることが必要だと思います
12:46
BG: One last question.
The COP21 is going on in Paris.
COP21が
パリで開催されますが
12:49
If you could send a tweet
あなたがもし一言
12:52
to all the heads of state
and heads of delegations there,
そこに出席する首脳や代表に
伝えるなら
12:54
what would you say?
何と言いますか?
12:57
DM: Again, I would be very much
about being open-minded.
ここでも
もっと広い視野を持つべきです
12:59
As you're aware,
お気づきのように
13:01
the issues around
the environmental concerns
環境問題を取り巻く議論は
13:03
have been on the agenda many times now --
何度も取り上げられてきました
13:05
in Copenhagen,
'72 in Stockholm --
コペンハーゲン会議
72年のストックホルム会議
13:07
and we keep revisiting these issues
そして未だ検討中です
13:09
partly because there is not
a fundamental agreement,
それは根本的な合意に
至っていないからでしょう
13:11
in fact there's a schism
要するに
13:15
between what the developed
countries believe and want
先進国と新興市場国の
要求の間には
13:16
and what emerging market countries want.
隔たりがあるからです
13:19
Emerging market countries need
to continue to create economic growth
新興市場国では
政治不安を一掃するために
13:21
so that we don't have political
uncertainty in the those countries.
経済成長を続けることが必要です
13:25
Developed countries recognize
先進国は認識しています
13:28
that they have a real,
important responsibility
先進国には重要な責任があり
13:30
not only just to manage
their CO2 emissions
二酸化炭素排出量や
13:32
and some of the degradation
that they're contributing to the world,
世界の環境問題の要因を
管理するだけでなく
13:35
but also as trendsetters in R&D.
研究開発を先導しなければなりません
13:38
And so they have to come
to the table as well.
だからこそ交渉の場に
現れなくてはなりません
13:40
But in essence, it cannot be a situation
先進国が自らを省みず
13:43
where we start ascribing policies
to the emerging markets
新興市場国の政策を問題にすることは
13:45
without developed countries themselves
本質的に不可能なことです
13:49
also taking quite a swipe
at what they're doing
一方では先進諸国市場の
需要と供給双方が
13:51
both in demand and supply
in developed markets.
新興国の行動を
大きく左右しているからです
13:53
BG: Dambisa, thank you for coming to TED.
DM: Thank you very much.
ブルーノ:貴重なお話ありがとうございます
ダンビサ:こちらこそ
13:56
(Applause)
(拍手)
13:59
Translator:Yuko Masubuchi
Reviewer:Ken Yoda

sponsored links

Dambisa Moyo - Global economist
Dambisa Moyo is an international economist who analyzes the macroeconomy and global affairs.

Why you should listen

Dambisa Moyo's work examines the interplay between rapidly developing countries, international business, and the global economy -- while highlighting opportunities for investment. She has travelled to more than 60 countries over the past decade, studying the political, economic and financial workings of emerging economies, in particular the BRICs and the frontier economies in Asia, South America, Africa and the Middle East. Her latest book, Winner Take All: China’s Race for Resources and What It Means for the World, looks at how commodities markets influence much more than the global economy -- and examines the possible consequences of China's unprecedented rush for commodities such as oil, minerals, water, and food, including the looming specter of commodity-driven conflict.

She is the author of the brilliantly argued Dead Aid: Why Aid Is Not Working and How There Is a Better Way for Africa and How the West Was Lost: Fifty Years of Economic Folly and the Stark Choices Ahead. Previously, she was an economist at Goldman Sachs, where she worked for nearly a decade, and was a consultant to the World Bank in Washington.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.