sponsored links
TEDxVancouver

Matthew Williams: Special Olympics let me be myself -- a champion

マシュー・ウィリアムズ: ありのままの自分―チャンピオンになれる場所、スペシャルオリンピックス

November 14, 2015

知的障害についてどれだけ知っていますか?スペシャルオリンピックスのチャンピオンであり、アンバサダーでもあるマシュー・ウィリアムズは、運動競技とそこで培われる仲間との結束が、競技場の内外双方で、アスリートの人生を変えるのだという生きた証拠です。アスリート仲間たちと共に、ウィリアムズがあなたを次の大会へ招待します。障害者に対する見方を変えずに会場を出られるでしょうか?

Matthew Williams - Special Olympics International Sargent Shriver Global Messenger
Matthew Williams believes that sport has the power to change lives. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
こんにちは
00:13
Hello.
マシュー・ウィリアムズと申します
00:14
My name is Matthew Williams,
僕はチャンピオンです
00:16
and I am a champion.
3種目のスポーツ競技のメダルを
00:19
I have won medals
in three different sports
カナダの全国大会で取っています
00:22
and national games in Canada,
バスケットボールでは
世界レベルの試合に参加し
00:24
competed at the international
level in basketball
光栄なことに カナダ代表として
00:28
and was proud to represent Canada
世界大会に出場しました
00:31
on the world stage.
(拍手)
00:33
(Applause)
週5日 バスケットボールと
スピードスケートの練習に出て
00:38
I train five days a week
for basketball and speed skating,
トップクラスのコーチ陣と
00:43
work with top quality coaches
メンタル・パフォーマンスの
コンサルタントが
00:45
and mental performance consultants
試合でベストを出せるように
支えてくれています
00:48
to be at my best in my sport.
ところで これは すべて
スペシャルオリンピックスのことです
00:52
By the way, all that
is through Special Olympics.
それを聞いて 僕や僕の成果を
00:56
Does that change the way you think of me
見る目が変わりますか?
00:58
and my accomplishments?
世の中は 僕のような人々を 必ずしも
チャンピオンとは見なしません
01:03
The world does not see
all people like me as champions.
最近まで 僕みたいな人は
疎外され 人前には出ないものでした
01:07
Not long ago, people like me
were shunned and hidden away.
1968年にスペシャルオリンピックスが
始まってから 大きく変わりましたが
01:14
There has been lots of change
since Special Olympics began in 1968,
あまりに多くの場合において
01:19
but in too many cases,
知的障害のある人々は
01:21
people with intellectual disabilities
広い世の中にとって
見えない存在です
01:24
are invisible to the wider population.
皆 僕の目の前で差別用語を使うのを
悪いことだと思っていません
01:29
People use the r-word in front of me,
and they think it doesn't matter.
「知恵遅れ」という言葉を
01:34
That's the word "retard" or "retarded"
侮蔑的に使うのです
01:38
used in a derogatory manner.
それで 僕や仲間が
どれだけ傷つくか 考えていないのです
01:41
They're not thinking about how much
it hurts me and my friends.
僕が 哀れみの対象として
ここにいると思わないでください
01:47
I don't want you to think
I'm here because I'm a charity case.
僕がここにいるのは
世間の 知的障害者に対する見方に
01:51
I am here because there is still
a big problem with the way
未だに深刻な問題が残っているからであり
01:55
many people see individuals
with intellectual disabilities,
いや あまりに多くのケースで
02:01
or, too often,
何も見えていないことが問題だからです
02:03
how they don't see them at all.
今年 世界大会があったこと
知ってましたか?
02:06
Did you know the World Games
happened this year?
僕は 知的障害を持つアスリート
6千5百人の1人でした
02:10
I was one of over 6,500 athletes
with intellectual disabilities
165か国からの選手が
LAに集まり 競い合ったのです
02:15
from 165 countries who competed in LA.
6万2千人以上の観客が
開会式を観ていて
02:20
There was over 62,000 spectators
watching opening ceremonies,
スポーツテレビ局のTSNとESPNが
生放送していました
02:26
and there was live coverage
on TSN and ESPN.
そんな大会 知らなかったでしょう?
02:31
Did you even know that happened?
僕みたいな人を見たとき
どう思いますか?
02:35
What do you think of
when you see someone like me?
皆さんへの挑戦です
02:39
I am here today to challenge you
僕たちを 対等に見られるでしょうか
02:42
to look at us as equals.
スペシャルオリンピックスは
知的障害を持つアスリートたちの
02:46
Special Olympics transforms
the self-identity of athletes
自己アイデンティティも
02:51
with intellectual disabilities
観る人すべての価値観をも 一変させます
02:53
and the perceptions of everyone watching.
知らない人のために説明すると
02:58
For those of you who aren't familiar,
スペシャルオリンピックスとは
知的障害を持つアスリートが対象です
03:00
Special Olympics is for athletes
with intellectual disabilities.
パラリンピックや
オリンピックとは別物です
03:06
Special Olympics is separate
from the Paralympics and Olympics.
レベルの高いスポーツ競技が
年間を通じて
03:12
We offer high-quality,
year round sports programs
知的障害者のために開催され
03:15
for people with intellectual disabilities
関わる人の
人生や価値観が変わります
03:19
that changes lives and perceptions.
これで 僕の人生も
03:24
This movement has changed my life
他の本当に大勢の人々の
人生も変わりました
03:26
and those of so many others.
そして 知的障害者を見る
世間の目も変わりました
03:29
And it has changed the way
03:31
the world sees people
with intellectual disabilities.
僕は 生まれつき
てんかんと 知的障害があります
03:37
I was born with epilepsy
and an intellectual disability.
小さい頃から 12歳まで
ホッケーをしていました
03:43
Growing up, I played hockey
until I was 12 years old.
成長するにつれて どんどん
03:48
The older I got, the more I felt
みんなについていくのが
難しくなってきて
03:51
it was harder to keep up
with everyone else,
もどかしく 腹立たしかったです
03:54
and I was angry and frustrated.
しばらくの間
スポーツから完全に離れていました
03:59
For a while, I did not play any sports,
友達も あまりいなかったし
04:03
didn't have many friends
取り残された気がして
悲しかったです
04:05
and felt left out and sad.
その昔 知的障害のある人々は
04:09
There was a time when people
with intellectual disabilities
社会から覆い隠された存在でした
04:14
were hidden away from society.
スポーツに参加できるとか ましてや
04:18
No one thought they could
participate in sports,
社会の貴重な一員だなんて
誰も思いませんでした
04:21
let alone be a valued member of society.
1960年代になって
トロント大学の科学者
04:26
In the 1960s, Dr. Frank Hayden,
フランク・ヘイデン博士が
04:30
a scientist at the University of Toronto,
定期的な運動が 知的障害児の
04:33
was studying the effects
of regular exercise
運動能力に与える影響を
研究しました
04:37
on the fitness levels of children
with intellectual disabilities.
厳密に科学的な 研究方法によって
04:43
Using rigorous scientific research,
ヘイデン博士と他の研究者たちが
04:46
Dr. Hayden and other researchers
出した結論はこうです
04:49
came to the conclusion
「知的障害児の運動能力が低いのは
単に 運動に参加する機会が
04:51
that it was simply the lack
of opportunity to participate
不足しているからに過ぎない」
04:55
that caused their fitness
levels to suffer.
知的障害を持つ人にとって
運動プログラムや
05:00
Lots of people doubted
that people with intellectual disabilities
スポーツ競技参加が有益だと
05:04
could benefit from fitness programs
信じる人は あまりいませんでした
05:07
and sports competition opportunities.
しかし 先駆者たち―ヘイデン博士や
スペシャルオリンピックスの創始者
05:11
But pioneers like Dr. Hayden
and Eunice Kennedy Shriver,
ユーニス・ケネディ・シュライバーは
05:16
the founder of Special Olympics,
諦めませんでした
05:19
persevered,
そして 選手たちも
彼らが正しかったのだと
05:20
and Special Olympics athletes
have proved them right
450万回以上も
証明してきました
05:23
four and a half million times over.
(拍手)
05:27
(Applause)
スペシャルオリンピックスに
参加する前
05:33
Before I joined Special Olympics,
僕は不安でした
05:35
I was nervous
歳若く 人見知りで
自信もなかったし
05:36
because I was young, shy, not confident
友達も少なかったからです
05:41
and didn't have many friends.
でも 行ってみたら
誰もが 皆 励ましてくれたり
05:44
When I got there, though,
everyone was very encouraging,
支えてくれて
そこでは 人の目を気にせず
05:48
supportive, and let me be myself
自分らしく いられたのです
05:51
without being judged.
今では僕は バスケットボールと
スピードスケートの選手です
05:54
Now, I am a basketball player
and speed skater
州大会や 全国大会に
出場してきました
05:58
who has competed
at provincial, national games,
そして今年は LAで開催された
夏の世界大会出場を果たしました
06:02
and this year made it all the way
to the World Summer Games in LA,
カナダ代表として 初めて
世界大会まで進んだ—
06:07
where I was part of the first ever
Canadian basketball team
バスケチームの一員でした
06:11
to compete at World Games.
(拍手)
06:13
(Applause)
僕は 世界で450万人を超える
アスリートの1人です
06:21
I am one of more than four and a half
million athletes around the globe,
似たような話を
本当に たくさん聞いてきました
06:26
and I've heard so many similar stories.
スペシャルオリンピックスの
選手であることで
06:29
Being Special Olympics athletes
僕たちは 誇りと尊厳を
取り戻すのです
06:31
restores our pride and dignity.
スペシャルオリンピックスは 選手にとって
重要な健康のニーズにも 応えます
06:36
Special Olympics also addresses
critical health needs.
研究によれば
06:42
Studies have shown that, on average,
知的障害を持つ男性の平均寿命は
06:45
men with intellectual disabilities
健常者より13年短く
06:47
die 13 years younger than men without,
女性の場合は
06:51
and women with intellectual disabilities
20年短いそうです
06:54
die 20 years younger than women without.
でも スペシャルオリンピックスで
06:58
Special Olympics keeps us healthy
体を動かし 競技参加することで
健康を保つことができます
07:01
by getting us active
07:03
and participating in sport.
また コーチ陣が
栄養や健康について教えてくれます
07:05
Also, our coaches teach us
about nutrition and health.
スペシャルオリンピックスでは
無料健康診断を提供しています
07:12
Special Olympics also provides
free health screening
対象となるのは
医師との意思疎通が困難だったり
07:16
for athletes who have difficulty
communicating with their doctor
医療に手が届きにくい選手です
07:20
or accessing health care.
2015年夏の世界大会で
07:25
At the 2015 World Summer Games,
僕のいたチームカナダは ナイジェリアの
バスケチームと対戦しました
07:28
my Team Canada teammates and I
played the Nigerian basketball team.
試合の前日に
07:33
The day before our game,
ナイジェリアチームは
会場で実施される健康診断を受け
07:35
the Nigerian basketball team went to
the World Games Healthy Athlete screening,
10名のメンバーのうち 7名が
07:41
where seven of 10 members
補聴器の無料支給を受け
07:43
were given hearing aids for free
おかげで 生まれて初めて
はっきりと 耳が聞こえたのです
07:46
and got to hear clearly
for the first time.
(拍手)
07:50
(Applause)
選手たちには
見違えるほどの変化が起こりました
07:58
The change in them was amazing.
より生き生きと 試合を楽しみ
自信を持ってプレイしていました
08:01
They were more excited,
happy and confident,
コーチと肉声で意思疎通が
できるようになったからです
08:06
because their coach could
vocally communicate with them.
感情も昂ぶっていました
08:09
And they were emotional
ボールの音が
聞こえるようにようになったからです
08:11
because they could hear
the sounds of the basketball,
そして 笛の音や
08:14
the sounds of the whistle
スタンドに立つファンの歓声もです
08:16
and the cheering fans in the stands --
皆にとっては 聞こえて当然の音です
08:18
sounds that we take for granted.
スペシャルオリンピックスの
選手たちは 競技中だけでなく
08:23
Special Olympics is transforming more
than just the athlete in their sport.
競技場の外での人生も変わります
08:28
Special Olympics is transforming
their lives off the field.
今年出た調査の結果によれば
08:34
This year, research findings showed
アメリカの成人の半数近くは
08:37
that nearly half of the adults in the US
知的障害の知り合いが
1人もいないそうです
08:40
don't know a single person
with an intellectual disability,
アメリカ人の44%にあたる
そういった人々は
08:45
and the 44 percent of Americans
障害者に対し
受容性が非常に低く
08:47
who don't have personal contact
with intellectual disabilities
著しくネガティブな
見方をしているそうです
08:52
are significantly
less accepting and positive.
さらに 例の差別語使用の多さが
08:57
Then there's the r-word,
知的障害者が
あまりの多くの人にとって
09:00
proving that people
with intellectual disabilities
未だに見えない存在である
という証拠です
09:03
are still invisible
09:05
to far too many people.
皆 気軽な表現や けなし言葉として
使ったりします
09:08
People use it as a casual
term or an insult.
「知恵遅れ」という言葉の
去年のツイート回数は900万回以上
09:12
It was tweeted more than
nine million times last year,
でもそれは 僕や 世界中にいる―
09:16
and it is deeply hurtful
450万人のアスリート仲間を
ものすごく傷つける言葉なのです
09:18
to me and my four and a half million
fellow athletes around the planet.
皆 侮辱に当たると
思っていないのですが
09:24
People don't think it's insulting,
それは間違いです
09:26
but it is.
僕の仲間で グローバルメッセンジャーの
ジョン・フランクリン・スティーヴンズが
09:29
As my fellow athlete and global messenger
John Franklin Stephens wrote
公開書簡を書きました
09:34
in an open letter to a political pundit
例の差別語で人をけなす
政治評論家に宛てたものです
09:38
who used the r-word as an insult,
「いつか スペシャルオリンピックスに
来てください
09:41
"Come join us someday at Special Olympics.
心を動かされずに帰れるかどうか
どうぞ試してみてください」
09:44
See if you walk away
with your heart unchanged."
(拍手)
09:49
(Applause)
今年2015年夏の 世界大会では
09:59
This year, at the 2015 World Summer Games,
人々は 何時間も並んで
10:03
people lined up for hours
重量挙げ競技の 最終日を
見に来ました
10:05
to get into the final night
of powerlifting competition.
全員立ち見の中 僕のチームメイト
ジャッキー・バレット
10:09
So it was standing room only
when my teammate Jackie Barrett,
通称「ニューファンドランドの大鹿」が
10:14
the Newfoundland Moose,
10:15
deadlifted 655 pounds
デッドリフトで297kgを
スクワットで277kgを持ち上げ―
10:19
and lifted 611 pounds in the squat --
(拍手)
10:23
(Applause)
スペシャルオリンピックスでの
最高記録を大幅に更新しました
10:31
setting huge new records
for Special Olympics.
ジャッキーは ニューファンドランド島での
重量挙げの記録保持者です
10:35
Jackie is a record holder
among all powerlifters in Newfoundland --
スペシャルオリンピックスに限らず
全重量挙げ選手の中で です
10:40
not just Special Olympics,
all powerlifters.
LAでは大スターになり
10:45
Jackie was a huge star in LA,
ESPN局が彼の新記録を
生でツイートしました
10:48
and ESPN live-tweeted
his record-breaking lifts
ジャッキーの成績に感動したのです
10:53
and were wowed by his performance.
50年前 知的障害者が
そんなことをできるなんて
10:57
Fifty years ago, few imagined
individuals with intellectual disabilities
ほとんど誰も考えませんでした
11:03
could do anything like that.
今年 6万人の観客が あの有名な
LAメモリアル・コロシアムを埋めました
11:06
This year, 60,000 spectators filled
the famous LA Memorial Coliseum
世界大会の開会式を観るため
11:13
to watch the opening
ceremonies of World Games
そして 世界165か国から集まる
選手たちを応援するため
11:17
and cheer athletes from 165 countries
詰めかけたのです
11:21
around the world.
僕たちは 隠れた存在であるどころか
11:23
Far from being hidden away,
声援を浴び 称えられました
11:25
we were cheered and celebrated.
スペシャルオリンピックスは
アスリートたちに
11:30
Special Olympics teaches athletes
自信と誇りを持つことを
教えてくれます
11:33
to be confident and proud of themselves.
世の中の人々には
11:37
Special Olympics teaches the world
知的障害者は
敬意を払い 受け入れるに値すると
11:40
that people with intellectual disabilities
教えてくれます
11:42
deserve respect and inclusion.
(拍手)
11:46
(Applause)
僕には今 競技での実績や夢があり
11:54
Now, I have dreams
and achievements in my sport,
素晴らしいコーチに恵まれ
11:58
great coaches,
尊敬と尊厳を持ち
12:00
respect and dignity,
前より健康で
12:02
better health,
そして パーソナルトレーナーを
目指しています
12:04
and I am pursuing a career
as a personal trainer.
(拍手)
12:08
(Applause)
僕はもう 隠れたり
いじめられる存在じゃない
12:15
I am no longer hidden, bullied
今ここで TEDトークを
しているのです
12:18
and I am here doing a TED Talk.
(拍手)
12:20
(Applause)
スペシャルオリンピックスのおかげで
世界は変わりました
12:56
The world is a different place
because of Special Olympics,
でも まだ道のりは遠いです
13:01
but there is still farther to go.
あなたが この次に
知的障害を持つ人を見かけたら
13:04
So the next time you see someone
with an intellectual disability,
その人の能力を 見てあげて欲しい
13:08
I hope you will see their ability.
差別語を使う人を見かけたら
13:11
The next time someone uses
the r-word near you,
どれだけひどい言葉なのか
教えてあげて欲しい
13:14
I hope you will tell them
how much it hurts.
そして スペシャルオリンピックスに
関わることを考えて欲しい
13:17
I hope you will think about getting
involved with Special Olympics.
(拍手)
13:23
(Applause)
最後に 一言だけ言います
13:27
I would like to leave you
with one final thought.
ネルソン・マンデラは
13:31
Nelson Mandela said,
「スポーツには世界を変える力がある」
と言いました
13:32
"Sports has the power
to change the world."
スペシャルオリンピックスは
まさに 世界を変えています
13:36
Special Olympics is changing the world
450万人のアスリートたちが
生まれ変わり
13:39
by transforming
four and a half million athletes
自信を持てる場を持ち
13:43
and giving us a place to be confident,
友達を作り
13:46
meet friends,
偏見の目で見られず
13:47
not be judged
チャンピオンの気分を味わい
実際にチャンピオンになれるのです
13:49
and get to feel like and be champions.
ありがとうございました
13:53
Thank you very much.
(拍手)
13:54
(Applause)
Translator:Riaki Poništ
Reviewer:Shoko Takaki

sponsored links

Matthew Williams - Special Olympics International Sargent Shriver Global Messenger
Matthew Williams believes that sport has the power to change lives.

Why you should listen

Prior to finding Special Olympics, Matthew Williams struggled to fit in and keep up with his peers. When he joined Special Olympics in eighth grade, it had a profound impact on his life, helping him make friends, providing him with self-confidence and giving him an opportunity to participate in sports. Williams has achieved a great deal in his decade with Special Olympics. He competed in the 2015 Special Olympics World Summer Games in basketball, where the first-ever Canadian basketball team to participate in a World Games finished fourth. He has also participated in track and field, swimming, floor hockey and curling.

Williams is a Special Olympics International Sargent Shriver Global Messenger and a member of the Special Olympics International Board of Directors, where he shares athlete perspectives with leaders of this global movement. His goal is to spread the message and vision of Special Olympics far and wide.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.