18:55
TED2016

Tshering Tobgay: This country isn't just carbon neutral -- it's carbon negative

ツェリン・トブゲ: CO2排出量マイナスの国、ブータン

Filmed:

ヒマラヤ山脈に抱かれ、中国とインドという大国に挟まれた小国ブータンは、「カーボンニュートラル(CO2排出量ゼロ)の誓い」を常に守り続けてきました。ブータンのツェリン・トブゲ首相が、経済成長よりも幸福を重視し、環境保護の世界基準を作るというブータンのミッションについて語る、啓発的なトークです。

- Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.” Full bio

気になっている方のために
00:13
In case you are wondering,
お断りしておくと
これはドレスではありません
00:15
no, I'm not wearing a dress,
あと 中に何を着ているかは
教えません
00:18
and no, I'm not saying
what I'm wearing underneath.
(笑)
00:22
(Laughter)
これは「ゴ」と言います
00:25
This is a gho.
民族衣装です
00:27
This is my national dress.
ブータンでは
男性は全てこのように装い
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
女性はこんな風に装います
00:34
That is how our women dress.
女性同様
00:38
Like our women,
男性も華やかな色を身につけますが
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
女性と異なるのは
00:44
but unlike our women,
脚を見せびらかせるところです
00:47
we get to show off our legs.
(笑)
00:48
(Laughter)
民族衣装もユニークですが
00:50
Our national dress is unique,
ブータンがユニークなのは
これだけではありません
00:52
but this is not the only thing
that's unique about my country.
「カーボンニュートラル」
(CO2排出量ゼロ)の誓いを
00:56
Our promise to remain
carbon neutral is also unique,
守っていることも然りです
今日はこの—
00:59
and this is what I'd like
to speak about today,
カーボンニュートラルの誓いについて
お話しします
01:01
our promise to remain carbon neutral.
お話を続ける前に
背景からご説明します
01:04
But before I proceed,
I should set you the context.
ブータンについてです
01:08
I should tell you our story.
ブータンはヒマラヤ山脈に
抱かれた小さな国です
01:11
Bhutan is a small country
in the Himalayas.
シャングリラと称えられてきました
01:16
We've been called Shangri-La,
最後の秘境とまで言われています
01:18
even the last Shangri-La.
でも言わせてください
我が国はシャングリラではありません
01:21
But let me tell you right off the bat,
we are not Shangri-La.
お坊さんが幸せに暮らす
大寺院の国でもありません
01:24
My country is not one big monastery
01:27
populated with happy monks.
(笑)
01:28
(Laughter)
現実を見れば
人口 わずか70万で
01:30
The reality is that
there are barely 700,000 of us
世界最大の人口を有する
2つの大国—
01:36
sandwiched between two
of the most populated countries on earth,
中国とインドに囲まれています
01:41
China and India.
つまり我が国は
小さな開発途上国で
01:44
The reality is that we are a small,
underdeveloped country
生き延びていくのに
精一杯です
01:48
doing our best to survive.
それでも なんとかやっています
生き延びています
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
事実 我が国は栄えています
01:55
In fact, we are thriving,
繁栄の理由は
幸いなことに—
01:58
and the reason we are thriving
is because we've been blessed
卓越した国王たちのおかげです
02:02
with extraordinary kings.
良識ある王室が たゆまず
02:05
Our enlightened monarchs
have worked tirelessly
国の成長に尽力してきました
02:08
to develop our country,
優れたガバナンスの枠組みの中で
経済成長と
02:10
balancing economic growth carefully
社会発展や
環境的持続可能性
02:13
with social development,
environmental sustainability
文化の保護のバランスを
02:16
and cultural preservation,
慎重にとってきました
02:18
all within the framework
of good governance.
この包括的な開発へのアプローチが
02:22
We call this holistic approach
to development
「国民総幸福量」すなわち “GNH” です
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
1970年代に
02:29
Back in the 1970s,
ご存知のように
第4代国王が 「ブータンにとって
02:31
our fourth king famously
pronounced that for Bhutan,
国民総生産より国民総幸福量が重要だ」
と提唱しました
02:35
Gross National Happiness is more important
than Gross National Product.
(拍手)
02:39
(Applause)
それ以来―
02:44
Ever since,
ブータンでの あらゆる開発は
GNH—
02:46
all development in Bhutan
is driven by GNH,
国民の幸福の最大化を目的とする
先駆的なビジョンを
02:51
a pioneering vision
that aims to improve the happiness
柱にしています
02:55
and well-being of our people.
ただし 言うは易く
行うは難しです
02:58
But that's easier said than done,
世界で最も小さな経済国であれば
なおさらです
03:00
especially when you are one
of the smallest economies in the world.
我が国のGDPは
20億ドルにも達しません
03:05
Our entire GDP is less
than two billion dollars.
この会場には
もっと稼いでいる人もいて—
03:09
I know that some of you here
are worth more --
(笑)
03:12
(Laughter)
その方個人の経済力が
03:13
individually
我が国を上回っていることでしょう
03:15
than the entire economy of my country.
そんな小さな経済国ではありますが
03:20
So our economy is small,
注目すべきこともあります
03:22
but here is where it gets interesting.
教育は全て無償です
03:26
Education is completely free.
全国民に無償の学校教育が保障され
03:28
All citizens are guaranteed
free school education,
努力した学生は
無料で大学に進学できます
03:31
and those that work hard
are given free college education.
医療も完全無償です
03:34
Healthcare is also completely free.
診察、治療、薬は
03:36
Medical consultation,
medical treatment, medicines:
国が全負担するので無償です
03:40
they are all provided by the state.
これができるのも
03:43
We manage this
国内の限られた資源を
非常に慎重に扱い
03:45
because we use our limited
resources very carefully,
GNHの中心的なミッションを
守り続けているからです
03:49
and because we stay faithful
to the core mission of GNH,
すなわち「価値を伴う開発」です
03:55
which is development with values.
ブータンの経済力は弱く
強化せねばなりません
03:59
Our economy is small,
and we must strengthen it.
経済成長は重要ですが
04:02
Economic growth is important,
ユニークな文化や
本来の姿のままの自然を損なうことなく
04:04
but that economic growth must not come
from undermining our unique culture
進めなければなりません
04:09
or our pristine environment.
こんにち ブータンの文化は栄え
04:14
Today, our culture is flourishing.
独特のアート、建築物
04:17
We continue to celebrate
our art and architecture,
食べ物、フェスティバル
04:20
food and festivals,
僧侶、寺院は我々の誇りです
04:23
monks and monasteries.
もちろん 伝統衣装もです
04:26
And yes, we celebrate
our national dress, too.
ですから誇りを持って「ゴ」を
身につけています
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
面白いことを教えましょう
04:37
Here's a fun fact:
世界一 大きな
ポケットが付いています
04:39
you're looking
at the world's biggest pocket.
(笑)
04:42
(Laughter)
ここから始まって
04:45
It starts here,
後ろまで回って
04:47
goes around the back,
ここに繋がっています
04:49
and comes out from inside here.
このポケットの中には
04:52
In this pocket
あらゆる物が入ります
04:53
we store all manner of personal goods
電話や財布
04:56
from phones and wallets
iPadやオフィスの書類
そして本など
05:00
to iPads, office files and books.
(笑)
05:03
(Laughter)
(拍手)
05:04
(Applause)
でも 時には
05:06
But sometimes --
もっと大切な荷物も入れます
05:08
sometimes even precious cargo.
このように我々の文化は栄え
05:14
So our culture is flourishing,
これは環境も同様です
05:16
but so is our environment.
国土の72パーセントが
森林で覆われています
05:19
72 percent of my country
is under forest cover.
憲法では 全国土の6割以上を
05:23
Our constitution demands
that a minimum of 60 percent
常に森林として維持するよう
05:28
of Bhutan's total land
shall remain under forest cover
定められています
05:32
for all time.
(拍手)
05:33
(Applause)
我々の憲法—
05:39
Our constitution,
この憲法が
05:41
this constitution,
国民に森林の保全を課しています
05:44
imposes forest cover on us.
また 国王はこの憲法の中で
05:47
Incidentally, our king
used this constitution
民主主義も義務化しました
05:52
to impose democracy on us.
我々 国民はもともと民主主義を
欲していませんでしたし
05:54
You see, we the people
didn't want democracy.
求めもしませんでした
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
民主主義のために戦ったわけでもなく
06:00
and we certainly didn't fight for it.
代わりに 国王が国民に
民主主義を課したのです
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
憲法に民主主義を
入れることを主張したのです
06:08
by insisting that he include it
in the constitution.
これだけではありません
06:12
But he went further.
国王は憲法の条項に
06:14
He included provisions in the constitution
国民が王室を告発する権利を含め
06:18
that empower the people
to impeach their kings,
また 全ての国王が
65歳で退任するようにも
06:22
and included provisions in here
that require all our kings to retire
定めました
06:27
at the age of 65.
(拍手)
06:30
(Applause)
実際 すでにご隠居生活中の
国王がいらっしゃいます
06:31
Fact is, we already have
a king in retirement:
前第4代国王陛下です
06:36
our previous king, the Great Fourth,
10年前にご退任されました
06:40
retired 10 years ago
人気絶頂の時のことです
06:42
at the peak of his popularity.
当時 まだ51歳の若さでした
06:45
He was all of 51 years at that time.
さて お話ししてきたように
06:51
So as I was saying,
ブータンは72パーセントの国土が
森林で覆われていて
06:53
72 percent of our country
is under forest cover,
その全てが未開拓のままです
06:56
and all that forest is pristine.
これがブータンに世界でも有数の
06:59
That's why we are one of the few remaining
多様性溢れる生態系が
集中している理由であり
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
カーボンニュートラルである理由です
07:05
and that's why we are
a carbon neutral country.
世界が気候変動の脅威に
さらされている中で
07:08
In a world that is threatened
with climate change,
ブータンは
カーボンニュートラルの国です
07:10
we are a carbon neutral country.
これが実は重要なのです
07:15
Turns out, it's a big deal.
世界にある2百あまりの国の中で
07:17
Of the 200-odd countries
in the world today,
カーボンニュートラルなのは
07:20
it looks like we are the only one
我が国だけだからです
07:22
that's carbon neutral.
ただし 厳密に言うと違います
07:25
Actually, that's not quite accurate.
カーボンニュートラルではなく
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
カーボンネガティブ(排出量マイナス)
なのです
07:31
Bhutan is carbon negative.
ブータン全体で 22億トンの
二酸化炭素を排出していますが
07:35
Our entire country generates
2.2 million tons of carbon dioxide,
国内の森林が除去する量は
その3倍以上です
07:42
but our forests, they sequester
more than three times that amount,
つまり我が国は
07:47
so we are a net carbon sink
年間4百万トン分以上の
二酸化炭素を吸収する力があります
07:49
for more than four million tons
of carbon dioxide each year.
これだけではありません
07:55
But that's not all.
(拍手)
07:56
(Applause)
国内の急流から生み出された
再生可能な電力の
07:58
We export most
of the renewable electricity
ほとんどを輸出しています
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
つまり こんにち我が国が
輸出するクリーンエネルギーは
08:05
So today, the clean energy that we export
近隣国の二酸化炭素を
約6百万トン相殺しているのです
08:08
offsets about six million tons
of carbon dioxide in our neighborhood.
2020年までには 1,700万トンの
二酸化炭素を相殺するのに
08:14
By 2020, we'll be exporting
enough electricity
十分な電力を輸出する予定です
08:18
to offset 17 million tons
of carbon dioxide.
さらに 潜在的な水力発電源の
半分だけでも駆使すれば―
08:22
And if we were to harness
even half our hydropower potential,
まさに今取り組んでいますが―
08:25
and that's exactly what we are working at,
我々が輸出するクリーンな
グリーンエネルギーで
08:29
the clean, green energy that we export
5千万トンの二酸化酸素を
一年間で相殺できるようになります
08:31
would offset something like
50 million tons of carbon dioxide a year.
これはニューヨーク市全体が一年間で
排出する二酸化炭素量を上回ります
08:38
That is more CO2 than what the entire city
of New York generates in one year.
つまりブータンは 国内は
二酸化炭素の吸収源であり
08:45
So inside our country,
we are a net carbon sink.
対外的には
二酸化炭素を相殺する国なのです
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
これは大変重要です
08:50
And this is important stuff.
地球温暖化が進行し
08:53
You see, the world is getting warmer,
気候変動は現実の脅威です
08:55
and climate change is a reality.
ブータンも影響を受けています
08:59
Climate change is affecting my country.
国内の氷河が溶けて
09:02
Our glaciers are melting,
洪水や地滑りを引き起こし
09:04
causing flash floods and landslides,
災害や広範囲に及ぶ破壊を
引き起こしているのです
09:06
which in turn are causing disaster
and widespread destruction in our country.
最近 この湖を訪れました
09:13
I was at that lake recently.
素晴らしい光景です
09:15
It's stunning.
10年前はこのような姿で
09:18
That's how it looked 10 years ago,
20年前はこんな姿でした
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
たった20年前
この湖は存在しませんでした
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
硬い氷河だったんです
09:27
It was a solid glacier.
数年前ですが 似たような湖が
09:31
A few years ago, a similar lake
決壊して洪水を起こし
09:34
breached its dams
ふもとに大被害をもたらしました
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
1つの氷河湖の決壊によって
起きたことです
09:42
That destruction
was caused by one glacier lake.
ブータンにはそんな氷河湖が
2,700個もあるんです
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
ここで大事なのは
09:50
The point is this:
我が国と我が国民は
地球温暖化に
09:52
my country and my people have done nothing
一切加担していないのに
09:56
to contribute to global warming,
既に とばっちりを食らっているのです
09:59
but we are already bearing the brunt
of its consequences.
貧しい小国 しかも
山の多い内陸国にとっては
10:05
And for a small, poor country,
one that is landlocked and mountainous,
非常に困った状況です
10:09
it is very difficult.
それでも ただ手をこまねいて
いるわけにはいきません
10:12
But we are not going to sit
on our hands doing nothing.
気候変動には立ち向かいます
10:14
We will fight climate change.
だからこそ カーボンニュートラルの誓いを
守り続けてきたのです
10:16
That's why we have promised
to remain carbon neutral.
この誓いは 2009年に立てられました
10:22
We first made this promise in 2009
コペンハーゲンでの
COP15 開催中でしたが
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
誰も気づきませんでした
10:30
but nobody noticed.
どの政府も議論に忙しく
10:32
Governments were so busy
arguing with one another
気候変動の責任のなすり合いに
夢中だったからです
10:35
and blaming each other
for causing climate change,
そこで小さな国が手を挙げて
10:38
that when a small country
raised our hands and announced,
「常にカーボンニュートラルで
あることを誓います」と宣言しても
10:42
"We promise to remain
carbon neutral for all time,"
誰の耳にも届かず
10:45
nobody heard us.
誰も気にかけませんでした
10:47
Nobody cared.
昨年の12月にパリで
10:51
Last December in Paris,
COP21が開催され
ブータンはここでも再び
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
常にカーボンニュートラル
であることを誓いました
10:57
to remain carbon neutral
for all time to come.
この時になってやっと
11:01
This time, we were heard.
誰もが耳を傾けてくれたのです
11:03
We were noticed, and everybody cared.
パリでは何が違ったのかというと
各政府が集まって
11:09
What was different in Paris
was that governments came round together
気候変動の現実を受け止め
11:14
to accept the realities of climate change,
手を取り合い 一致団結して
取り組む意欲があったことです
11:16
and were willing to come together
and act together and work together.
極小国から超大国まで
全ての国が
11:21
All countries, from the very small
to the very large,
温室効果ガスの排出量を
減らすことを誓いました
11:25
committed to reduce
the greenhouse gas emissions.
国連気候変動枠組条約の発表によると
11:30
The UN Framework Convention
on Climate Change
もし この「約束」が守られれば
11:33
says that if these so-called
intended commitments are kept,
地球の気温上昇を
摂氏2度に抑えるという
11:39
we'd be closer
to containing global warming
目標に近づきます
11:41
by two degrees Celsius.
ところで
11:46
By the way,
TEDのオーガナイザーに
11:48
I've requested the TED organizers here
会場の温度を2度上げるよう
お願いしています
11:51
to turn up the heat in here
by two degrees,
ですから いつもより
暑く感じている方
11:56
so if some of you
are feeling warmer than usual,
誰に文句を言えばいいか
分かりますね
11:59
you know who to blame.
私たち全員が公約を守ることが
非常に重要です
12:03
It's crucial that all of us
keep our commitments.
ブータンについて言えば
12:07
As far as Bhutan is concerned,
カーボンニュートラルの誓いを
守り続けていきます
12:09
we will keep our promise
to remain carbon neutral.
その方法を いくつか
ご紹介しましょう
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
田舎の農家には
電気を無償で提供しています
12:16
We are providing free electricity
to our rural farmers.
ねらいは何かというと
電気が無料なので 薪を使わずに
12:20
The idea is that, with free electricity,
they will no longer have to use firewood
料理ができます
12:26
to cook their food.
また 持続可能な交通手段に投資し
12:28
We are investing in sustainable transport
電気自動車の購入に
助成金を出しています
12:31
and subsidizing the purchase
of electric vehicles.
LED照明の購入費用を助成も行い
12:34
Similarly, we are subsidizing
the cost of LED lights,
政府内ではペーパーレスを
目指しています
12:39
and our entire government
is trying to go paperless.
国家プログラム「クリーンブータン」
を通して 国全体で清掃活動をし
12:43
We are cleaning up our entire country
through Clean Bhutan, a national program,
国中で植林も行っています
12:47
and we are planting trees
throughout our country
こちらは「グリーンブータン」という
12:51
through Green Bhutan,
別の国家プログラムです
12:53
another national program.
ただし 保護区域こそが
12:56
But it is our protected areas
カーボンニュートラル戦略の
中核です
12:58
that are at the core
of our carbon neutral strategy.
我々の二酸化炭素吸収源として
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
呼吸を担う肺のようなものです
13:05
They are our lungs.
こんにち 国土全体の
半分以上が保護地域の
13:08
Today, more than half
our country is protected,
国立公園、自然保護区
13:12
as national parks, nature reserves
野生生物保護区です
13:14
and wildlife sanctuaries.
この地域の美しいところは
全てが繋がっていることです
13:17
But the beauty is that we've connected
them all with one another
生物回廊という
動植物の移動経路を通してです
13:21
through a network of biological corridors.
これは つまり
13:26
Now, what this means
野生動物たちが 国内を自由に
移動できるということです
13:27
is that our animals are free
to roam throughout our country.
例えば このトラ
13:33
Take this tiger, for example.
海抜250メートルで確認されました
13:35
It was spotted
at 250 meters above sea level
気温の高い
亜熱帯のジャングルの中でです
13:38
in the hot, subtropical jungles.
2年後に 同じトラが
13:42
Two years later, that same tiger
海抜4千メートル付近で確認されました
13:45
was spotted near 4,000 meters
今度は気温の低い
高山地の山脈の中です
13:48
in our cold alpine mountains.
素晴らしいでしょう?
13:51
Isn't that awesome?
(拍手)
13:53
(Applause)
これを保たねばなりません
13:57
We must keep it that way.
この素晴らしい状態を保たねばなりません
14:00
We must keep our parks awesome.
ブータンでは毎年 密猟や狩猟
採鉱や公害から
14:03
So every year, we set aside resources
to prevent poaching, hunting,
国中の保護区域を守るための予算や
14:08
mining and pollution in our parks,
また 区域内に住まう人々が
森林を管理し
14:10
and resources to help communities
who live in those parks
気候変動に対応し
14:16
manage their forests,
母なる自然の調和を保ちながらも
14:17
adapt to climate change,
生活レベルを改善できるよう
支援するための予算を確保しています
14:19
and lead better lives while continuing
to live in harmony with Mother Nature.
ただ 費用がかかります
14:24
But that is expensive.
向こう数年の間は
我々の小さな経済では
14:26
Over the next few years,
our small economy won't have the resources
国の環境を保護するのに必要な費用を
全てはまかなえません
14:32
to cover all the costs that are required
to protect our environment.
実際 試算してみたら
14:37
In fact, when we run the numbers,
この費用を完全に
工面できるようになるまで
14:39
it looks like it'll take us
at least 15 years
少なくとも15年はかかることが
わかりました
14:41
before we can fully finance
all our conservation efforts.
しかし ブータンも
14:47
But neither Bhutan,
その他の国々も
14:49
nor the world
15年もかけていたら
手遅れになってしまいます
14:51
can afford to spend 15 years
going backwards.
そこで国王陛下が
14:56
This is why His Majesty the King
“Bhutan For Life” を始め
14:59
started Bhutan For Life.
我々に時間稼ぎと
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
呼吸する余裕を与えてくれました
15:04
It gives us breathing room.
これは ブータンに
十分な経済力がつくまでの間
15:07
It is essentially a funding mechanism
国内の自然区域を
15:09
to look after our parks,
管理し 保護するための
15:11
to protect our parks,
資金調達の仕組みです
15:13
until our government
can take over on our own fully.
ねらいは
個人、企業、団体から
15:17
The idea is to raise a transition fund
移行基金を募ることですが
15:21
from individual donors,
corporations and institutions,
事前に決めた条件に達し
資金が揃った段階で初めて
15:25
but the deal is closed only
after predetermined conditions are met
取引成立です
15:30
and all funds committed.
出資者は複数で
達成時実行型です
15:32
So multiparty, single closing:
ウォール・ストリートから
ヒントを得ました
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
各出資者が
資金が揃わない計画を支援して
15:39
This means that individual donors
can commit without having to worry
取り残されるという
不安を解消します
15:44
that they'll be left
supporting an underfunded plan.
Kickstarterのプロジェクトに
似ていますが
15:49
It's something like a Kickstarter project,
違いは 15年という期限と
15:51
only with a 15-year time horizon
数百万トンの二酸化炭素が
かかっていることくらいですね
15:54
and millions of tons
of carbon dioxide at stake.
いったん取引が成立すれば
15:58
Once the deal is closed,
この移行基金によって
自然区域を守り 同時に―
16:01
we use the transition fund
to protect our parks,
我が政府が 徐々に資金を増やす
時間ができます
16:05
giving our government time
to increase our own funding gradually
15年という期間が終わるまでです
16:10
until the end of the 15-year period.
その後は ブータン政府が自力で
資金調達をしていきます
16:12
After that, our government
guarantees full funding forever.
ゴールは間近です
16:20
We are almost there.
今年中には成立する見込みです
16:21
We expect to close later this year.
ですから 非常にワクワクしています
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
(拍手)
16:26
(Applause)
この企画の主要なパートナーである
世界自然保護基金に
16:32
The World Wildlife Fund
is our principle partner in this journey,
大きな感謝を表明します
16:38
and I want to give them a big shoutout
ブータン そして世界中で
素晴らしい活動をしています
16:41
for the excellent work
they are doing in Bhutan
16:44
and across the world.
(拍手)
16:45
(Applause)
いやぁ 暑くなってきましたね
16:49
Whew, it is getting warm in here.
ここまで聞いていただき
感謝します
17:04
I thank you for listening to our story,
カーボンニュートラルの誓いや
手つかずの環境を 我が国が
17:07
a story of how we are keeping
our promise to remain carbon neutral,
どのように守っているか
お聞きいただきました
17:11
a story of how we are keeping
our country pristine,
我々のため 子供たちのため
17:16
for ourselves, our children,
そして 皆さんのお子さんのため
世界のためです
17:18
for your children and for the world.
でも私たちは
ただ話を聞くだけではなく
17:22
But we are not here
to tell stories, are we?
一緒に夢を見るために
ここに集まったのですよね
17:25
We are here to dream together.
ですから 最後にもう1つ
夢をお話しします
17:29
So in closing, I'd like to share
one more dream that I have.
ここにいる我々の
リーダーシップと資源
17:34
What if we could mobilize
our leadership and our resources,
影響力と情熱を駆使して
17:37
our influence and our passion,
“Bhutan For Life” の
アイデアを他の国でも再現すれば
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea
to other countries
そこでも
17:43
so that they too
保護区域をずっと
守っていくことができます
17:46
can conserve their
protected areas for all time.
なぜなら 多くの国々が
ブータンと同じ問題に直面していて
17:50
After all, there are many other countries
who face the same issues that we face.
同じく持続可能性の戦いに
勝ち抜きうる—
17:53
They too have natural resources
天然資源を有しているにもかかわらず
17:56
that can help win the world's fight
for sustainability,
今は それに投資する
余裕がないのです
18:00
only they may not have the ability
to invest in them now.
ですから
“Earth For Life”
18:03
So what if we set up Earth For Life,
“Bhutan For Life” を
世界中で実施する世界基金です
18:06
a global fund, to kickstart
the Bhutan For Life throughout the world?
皆さんに協力をお願いします
18:12
I invite you to help me,
この夢を 国境を越えた—
18:14
to carry this dream beyond our borders
18:17
to all those who care
about our planet's future.
地球の未来を大切にする
全ての人々に届けましょう
一緒に夢を語り
18:22
After all, we're here to dream together,
手を取り合いましょう
18:27
to work together,
共に気候変動に立ち向かい
地球を守りましょう
18:28
to fight climate change together,
to protect our planet together.
なぜなら
18:33
Because the reality is
これは全人類の問題だからです
18:36
we are in it together.
着るものが違っても
18:38
Some of us might dress differently,
問題は一緒なんです
18:41
but we are in it together.
どうもありがとう
18:43
Thank you very much,
kadrin chhe la
ありがとう
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
(拍手)
18:47
(Applause)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
どうもありがとう
Translated by Mari Arimitsu
Reviewed by Riaki Poništ

▲Back to top

About the Speaker:

Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com