19:06
TED2016

Alex Kipman: A futuristic vision of the age of holograms

アレックス・キップマン: ホログラム時代の未来にあるもの

Filmed:

実現の近いものから遙か先の未来像まで入り交じったこの想像力を刺激されるデモで、画面のないデジタル世界の可能性を探検しましょう。HoloLensヘッドセットを付けたアレックス・キップマンがここで披露するビジョンは、現実の世界に3次元ホログラムを持ち込んで人間の認識力を拡張し、デジタルコンテンツを触り、感じることができるようにしようというものです (最後にTEDのヘレン・ウォルターズによる質疑があります)。

- Inventor
With his latest invention, HoloLens, Kinect creator Alex Kipman has opened a virtual holographic universe for users to explore -- and he may have changed the face of computing forever. Full bio

Thousands of years from now,
数千年後の未来
00:12
we'll look back at the first
century of computing
コンピュータが登場した
世紀のことは
00:15
as a fascinating but very peculiar time --
魅力的かつ奇妙な時代として
振り返られることでしょう
00:18
the only time in history where humans
were reduced to live in 2D space,
歴史上唯一 人類が
2次元空間に限定されて生き
00:23
interacting with technology
as if we were machines;
自分が機械であるかのように
テクノロジーに接していた時代です
00:28
a singular, 100-year period
in the vastness of time
悠久の時の中の
この100年の特異な期間に
00:32
where humans communicated,
人類は画面の反対側から
00:37
were entertained and managed their lives
コミュニケーションや 娯楽や
00:40
from behind a screen.
生活の切り盛りを
していました
00:42
Today, we spend most of our time
tapping and looking at screens.
今日 私たちは多くの時間を
画面を覗いたりタップしたりして過ごしています
00:44
What happened to interacting
with each other?
人間同士の付き合いは
どうなってしまったのでしょう?
00:50
I don't know about you, but I feel limited
皆さんはどうか
知りませんが
00:55
inside this 2D world
of monitors and pixels.
私はこの画面とピクセルでできた
2次元の世界にいるのを窮屈に感じます
00:57
And it is this very limitation
まさにこの制限と
01:01
and my desire to connect with people
人と繋がりたいという欲求が
01:03
that inspires me as a creator.
クリエーターとしての私の
刺激の源になっています
01:06
Put simply: I want
to create a new reality,
端的に言うなら 新しい現実を
作り出したいんです
01:08
a reality where technology brings
us infinitely closer to each other,
テクノロジーが人を互いに
限りなく近づけてくれ
01:11
a reality where people, not devices,
機械ではなく
01:17
are the center of everything.
人間がすべての
中心にある現実です
01:20
I dream of a reality where technology
senses what we see, touch and feel;
私たちが見 触れ 感じることを
テクノロジーが把握している世界を夢見ています
01:22
a reality where technology
no longer gets in our way,
テクノロジーが私たちの
邪魔をすることなく
01:29
but instead embraces who we are.
ありのままの私たちを
受け入れてくれる世界です
01:33
I dream of technology
人の道の上にある
テクノロジーを
01:36
on a human path.
夢見ています
01:38
We have all experienced technology
人間が人間らしく振る舞い
01:40
that enables people
to act more like people,
自然なやりとりができるようにする
テクノロジーや製品を
01:42
products that enable natural interactions,
voice controls or biometrics.
私たちは経験しています
音声操作や 生体認証のような
01:46
This is the next step in the evolution.
ここにあるのは
進化の次の段階です
01:55
This is Microsoft HoloLens,
Microsoft HoloLens (ホロレンズ)
01:59
the first fully untethered
holographic computer.
初の完全自立型
ホログラフィック・コンピュータです
02:01
Devices like this will bring
3D holographic content
3次元ホログラムを
02:05
right into our world,
この世界の中に出現させ
02:09
enhancing the way we experience life
通常の認識能力を越えて
02:11
beyond our ordinary range of perceptions.
日常の体験を増強します
02:13
Now, I'm not thinking
about a distant future.
私は別に遠い未来の話を
しているのではありません
02:17
I'm talking about today.
現在の話をしています
02:21
We are already seeing
car companies like Volvo
ボルボのような自動車会社は
既にHoloLensを使って
02:23
designing cars differently with HoloLens;
これまでとは違うやり方で
車のデザインをしています
02:27
universities like Case Western
redefining the way medical students learn;
ケース・ウェスタンなどの大学では
HoloLensで医学部生が学ぶ方法を変えています
02:30
and my personal favorite,
そして私の
お気に入りの例ですが
02:34
NASA is using HoloLens
to let scientists explore planets
NASAでは科学者が
HoloLensを使い
02:36
holographically.
ホログラムによって
惑星を探査しています
02:42
Now, this is important.
ここで重要な点は
02:43
By bringing holograms into our world,
ホログラムを
この世界に持ち込むというのは
02:46
I'm not just talking about a new device
or a better computer.
新しいデバイスや より優れたコンピュータ
というだけにとどまらず
02:48
I'm talking about freeing ourselves
from the 2D confines
従来のコンピュータにおける
2次元の檻からの解放を
02:52
of traditional computing.
意味するということです
02:58
Put it this way:
こんな風に考えてください
03:01
temporally adjusted, we're like
cave people in computer terms.
時間軸をずらすと 私たちは
コンピュータにおいては洞穴人のようなものです
03:02
We've barely discovered charcoal
木炭を発見したばかりで
03:07
and started drawing
the first stick figures in our cave.
洞窟の壁に最初の棒人形を
描き始めたところです
03:09
Now, this is the perspective
I apply to my work every single day.
これは私が日々 自分の仕事で
取っている観点です
03:14
And now for the next few minutes,
これからの数分間
03:20
I invite all of you to apply
the same perspective
皆さんにも同じ観点で
03:21
to the journey ahead of us.
このデモを見ていただければ
と思います
03:26
Now, as I put this HoloLens on,
私がHoloLensを
装着している間に
03:31
let me explain the setup a little bit.
機器構成を
説明しておきましょう
03:34
It's probably the most risky demo
we have ever done on any stage
これは私たちの行ってきた
HoloLensのデモの中でも
03:36
with HoloLens,
最もリスクの高いものです
03:42
and I can't think of a better place
to do it than here at TED.
そして それをやるのに
TED以上の場はないでしょう
03:43
Momentarily, I am going
to be seeing holograms
間もなく私は
このステージ上に
03:47
right on this stage,
皆さんの姿と
同じくらいに明瞭な
03:51
just as clearly as I can see all of you.
ホログラムを
見ることになります
03:52
Now at the same time,
we have also this special camera
同時に 今ステージに入ってきた
03:54
that just walked in onstage
特別なカメラの映像によって
03:58
so that all of you can share
in this experience with me
皆さんにも 一緒に
04:00
up on all the monitors.
それを体験してもらいます
04:03
So let's start our journey.
では始めましょう
04:05
And what better place
to begin our journey,
私たちの旅を始めるのに
04:07
than in the computer cave of 2D.
コンピュータの2次元洞窟より
相応しい場所があるでしょうか
04:09
Let's explore the world
all around us with this new lens,
この新しいレンズを通して
周りの世界を探検し
04:14
and understand the computer world
from a brand new perspective.
コンピュータの世界を
新しい視点で理解しましょう
04:19
The computer universe
is both marvelous and primitive.
コンピュータの宇宙は素晴らしく
同時に原始的です
04:23
It's a universe based on causality.
それは因果律に基づく宇宙です
04:28
As developers, we dream
the different causes
開発者として私たちは
原因となるものを考え
04:32
and then we program the different effects.
様々な結果をプログラムします
04:35
Double click on an icon, that's a cause.
アイコンのダブルクリックは原因で
04:38
Open an application, that's an effect.
アプリケーションが開くのは結果です
04:41
Now when we compare this
to our physical universe,
我々の住む
物質的な宇宙と比べると
04:45
it is overly constraining,
これは制限が強すぎます
04:49
because our universe is not digital.
我々の宇宙は
デジタルではなく
04:51
Our universe is analog.
アナログだからです
04:54
Our universe doesn't think
in terms of zero or one,
宇宙は 0か1か
真か偽か
04:56
true or false, or black or white.
黒か白か
とは考えません
05:01
We exist in a world
governed by quantum physics,
私たちは量子力学が
支配する世界にいます
05:04
a universe of zero and one
both at the same time,
同時に 0でも1でもある
宇宙です
05:08
a reality based on infinite
probabilities and shades of gray.
無限の可能性と
連続的な階調に基づく現実です
05:13
You can see how these two worlds collide.
この2つの世界が衝突するのも
無理はありません
05:19
So why are screens so pervasive
in our analog life?
では なぜ我々のアナログ的生活の中に
こうも画面が溢れているのでしょう?
05:23
We see screens from the moment we wake up,
目を覚ました瞬間から
眠りにつく瞬間まで
05:30
to the moment we fall asleep.
画面ばかり見ているのは
05:32
Why?
なぜなのでしょう?
05:35
I think it's because computers
give us superpowers.
コンピュータが私たちに すごい力を
与えてくれるからです
05:36
Within the digital universe,
we have the power to displace space
デジタルの宇宙では
私たちは空間を飛び越えることも
05:40
and the power to displace time.
時間を飛び越えることもできます
05:44
It doesn't matter if you're using
technology for entertainment,
テクノロジーを使う目的が
娯楽だろうと 仕事だろうと
05:46
productivity or communication.
コミュニケーションだろうと
関係ありません
05:49
Think of it this way:
考えてみてください
05:52
let's all go home tonight
今夜家に帰って
05:53
and watch our favorite show on television.
好きなテレビ番組を
見るとき
05:55
This is theater -- time
and space displaced.
これは劇場であり 時間と空間が
飛び越えられています
05:58
As soon as I'm done with this TED Talk,
このTEDトークが
終わったらすぐ
06:02
I'm going to immediately call
my lovely family in Seattle.
私はシアトルにいる
愛しい家族に電話しますが —
06:04
That's displacement of space.
そこでは空間が
飛び越えられています
06:11
Now, these are such great superpowers
そんなにも
すごい力があるからこそ
06:14
that we put up with
the two-dimensional limitations
現在のデジタル世界にある
2次元的制限にも
06:16
of our current digital world.
我慢しているのです
06:19
But what if we didn't have to?
でも我慢する必要が
なかったとしたら?
06:21
What if we could have
these same digital powers
この世界に居ながらにして
06:23
in our world?
同じデジタルの力を
使えたとしたら?
06:27
You can already see glimmers of this,
その兆しを既に
目にしているかもしれませんが
06:29
but I believe our children's children
私たちの子供達の
子供達が育つのは
06:32
will grow up in a world
devoid of 2D technology.
2次元テクノロジーのない世界
だろうと私は思っています
06:35
It's remarkable to dream of this world,
そのような世界を夢想するのは
素晴らしいものです
06:40
a world where technology
truly understands us --
テクノロジーが私たちのことを
真に理解する世界
06:42
where we live, work and communicate --
人間らしさを制限する機械を
使うのではなく
06:46
with tools that enhance
the human experience,
人間的な体験を
強化するツールを使って
06:49
not machines that limit our humanity.
私たちが暮らし 働き
コミュニケートする世界です
06:52
So how do we get there?
どうすれば
実現できるでしょう?
06:58
For me, the answer required
looking at the problem
それに答えるために
07:01
from a different perspective.
私は問題を別の視点から
見る必要がありました
07:05
It required sensing the world
from the perspective of a machine.
機械の視点で世界を
知覚する必要がありました
07:08
If you're a machine trying
to sense our world,
自分が世界を知覚しようとする
コンピュータだとしたら
07:14
how would you actually
break the problem down?
問題をどのように
分割するでしょう?
07:18
You'd probably try to classify things
おそらく「もの」を
07:21
as a human,
人と
07:23
an environment
環境と
07:26
or an object.
物体に分類するでしょう
07:28
But how would that machine
then interact with reality?
でも そのコンピュータは世界と
どのようにやり取りするのでしょう?
07:31
And I can think of three ways.
3つの方法が
あると思います
07:37
First, as a machine,
第1に 機械として
07:38
I would observe or I would input reality.
現実を 観察ないしは
入力します
07:40
Speech recognition
and biometric authentication
音声認識や生体認証というのは
07:45
are great examples of a machine
interacting with humans
入力という観点で
07:48
from an input perspective.
機械が人間と接している
良い例です
07:51
Secondly, as a machine,
第2に 機械として
07:54
I could place digital information,
or output information,
現実世界の中に
デジタル情報を
07:56
into reality.
配置 ないしは 出力します
08:01
Holograms are examples of a machine
interacting with an environment
ホログラムは
出力という観点で
08:03
from an output perspective.
機械が環境と接している
良い例です
08:08
Finally, as a machine,
最後に 機械として
08:10
I could exchange energy
with the world via haptics.
接触を通して世界と
エネルギーの交換をします
08:13
Now, imagine being able to feel
the temperature of a virtual object,
仮想的な物体の温度が感じられるのを
想像してみてください
08:17
or better yet, imagine pushing a hologram
あるいは ホログラムを
押してやると
08:22
and having it push you back
with equal force.
同じ力で押し返してくるのを
08:25
With this perspective,
この観点により
08:29
we are able to collapse reality
into a simple matrix.
現実を単純な行列に
変えることができます
08:31
Now here's a secret:
打ち明けますと
08:36
as an engineer, I get really excited
エンジニアとして私は
08:37
anytime I can reduce
something to the matrix.
何かを行列に落とし込めるとき
すごく興奮します
08:39
From self-driving cars
自動運転車や
08:42
to smartphones
スマートホームから
08:44
to this holographic computer on my head,
私が頭に付けているこの
ホログラフィック・コンピュータまで
08:46
machines are becoming capable
of understanding our world.
機械が私たちの世界を
理解できるようになりつつあります
08:48
And they are starting to interact with us
ずっと個人的なやり方で
08:53
in significantly more personal ways.
私たちに接するように
なっています
08:55
Now, imagine having granular control
世界のあらゆるものを
09:00
over everything in the world.
細かくコントロールできたとしたら
どうでしょう
09:03
Move the dial one way,
ダイヤルをある方向に回すと
09:06
and you get reality.
現実の世界が見えます
09:10
Move the dial the other way,
ダイヤルを別の方に回すと
09:13
and you get virtual reality.
仮想現実が見えます
09:17
Now, imagine dialing
your entire environment
ダイヤルを使って
環境全体を
09:21
between virtual and real worlds.
現実と仮想現実の間で
切り替えられたとしたら?
09:26
I love it down here.
この場所にいるのが好きです
09:34
Now, imagine if I could look at all of you
私の目に映る皆さんの姿を
09:36
and dial from real humans into elves.
ダイヤルで人間からエルフへと
変えられたとしたら?
09:40
When technology truly
understands our world,
テクノロジーが私たちの世界を
真に理解するようになったとき
09:44
it will again transform
the ways we interact,
私たちが交流する方法
09:47
the ways we work and the ways we play.
働く方法 遊ぶ方法は
変わるでしょう
09:51
Less than half a century ago,
半世紀ほど前
09:59
two courageous men landed on the moon,
勇気ある2人の男が
月に降り立ちました
10:01
using computers that were less powerful
than the phones in your pockets.
皆さんのポケットにある携帯よりも
貧弱なコンピュータを使ってです
10:04
Six hundred million humans watched them
6億人が
不鮮明な白黒テレビで
10:09
on grainy, black-and-white televisions.
その様子を見ていました
10:12
And the world?
そして全世界が
10:15
The world was mesmerized.
魅了されました
10:17
Now imagine how our children
and their children
私たちの子供達の子供達にとって
空間を探査していく体験が
10:20
will experience the continued
exploration of space
現実の世界を理解している
テクノロジーによって
10:24
with technology
that understands this world.
どのようなものになるか
考えてみてください
10:28
We already live in a world where
real-time universal translators exist.
私たちは既にリアルタイムの
万能翻訳機が存在する世界に生きています
10:33
And I can squint, and I can already
see holographic telepresence
近い将来にホログラムを使った
10:38
in our near future.
テレプレゼンスが現れる
だろうことも予想できます
10:43
In fact, since we've been lucky
with our demo so far,
幸い ここまでのところ
デモはうまくいっているので
10:45
let's try doing something else
even more crazy.
もっとすごいことに
挑戦してみましょう
10:48
I invite you to experience,
ご覧いただくのは
10:51
for the first time anywhere in the world,
世界初のものになりますが
10:53
here on the TED stage,
このTEDのステージ上で
10:56
a real-life holographic teleportation,
等身大ホログラムの
テレポーテーションを
10:59
between me and my friend,
Dr. Jeffrey Norris,
私と NASA JPL にいる友人
11:03
from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
ジェフリー・ノリス博士の間で
行おうというものです
11:07
Finger crossed. Hi, Jeff.
うまくいくことを祈りつつ
聞こえる ジェフ?
11:10
Jeff Norris: Hey, Alex.
(ジェフ) ああ アレックス
11:14
Alex Kipman: Phew! That worked.
How are you doing today, Jeff?
(アレックス) やれやれ うまくいった!
調子はどう ジェフ?
11:15
(Applause)
(拍手)
11:18
JN: Doing great. I had an awesome week.
(ジェフ) いいよ
今週は特に良かった
11:20
AK: So, can you tell us a little bit,
Jeff, about where you are?
(アレックス) 君がどこにいるのか
説明してもらえるかな?
11:23
JN: Well, I'm actually in three places.
(ジェフ) 私は同時に
3つの場所にいます
11:28
I'm standing in a room across the street,
通りの向かい側の
部屋に立っていて
11:31
while I'm standing on this stage with you,
同時に アレックスと一緒の
ステージに立っており
11:34
while I'm standing on Mars,
a hundred million miles away.
同時に200万キロ以上離れた
火星の上に立っています
11:37
AK: Wow, a hundred million
miles away. This is crazy!
(アレックス) 200万キロも
離れたところに! すごいね!
11:41
Can you tell us a little bit more
about where all this data
その火星のデータが
11:45
from Mars is coming from?
どこから来ているのか
教えてもらえる?
11:48
JN: Absolutely.
(ジェフ) いいとも
11:52
This is a precise
holographic replica of Mars,
これはホログラムによる
火星の正確な複製です
11:53
built from data captured
by the Curiosity Mars Rover,
火星探査ローバーのキュリオシティが
集めたデータから作られています
11:57
that I can explore as easily
as a place on Earth.
お陰で地球上にある場所のように
簡単に探査できます
12:00
Humans are natural explorers.
人間というのは
天性の探検家で
12:05
We can instantly
understand an environment,
その場にいるだけで
12:08
just by being present in it.
即座に環境を把握できます
12:10
We've built tools like our Mars Rover
人類は火星探査ローバー
のような道具を作って
12:13
to extend our vision
and lengthen our reach.
目や手の届く範囲を
拡張してきましたが
12:15
But for decades,
この何十年かの間は
12:19
we've explored from a seat
behind screens and keyboards.
ずっと 画面とキーボードの前に
座って探査をしていました
12:21
Now, we're leaping over all of that,
今やすべてを
飛び越えようとしています
12:26
over the giant antennas
and the relay satellites
大きなアンテナも
中継衛星も
12:29
and the vastness between worlds
2つの世界の間の
大きな距離も
12:32
to take our first steps on this landscape
as if we were truly there.
あたかも その場にいるかのように
この風景の中へ 第一歩を踏み出しています
12:35
Today, a group of scientists
on our mission
私たちのミッションで
働く科学者たちは
12:41
are seeing Mars as never before --
火星をこれまでにない
見方で見ています
12:44
an alien world made
a little more familiar,
ようやく人間らしいやり方で
探査できるようになったことで
12:47
because they're finally exploring it
as humans should.
この異星の世界も
少し馴染みやすく感じます
12:50
But our dreams don't have to end
with making it just like being there.
でも私たちの夢は
それで終わりません
12:55
When we dial this real world
to the virtual,
ダイアルを現実世界から
仮想世界に切り替えることで
12:59
we can do magical things.
魔法のようなことができます
13:02
We can see in invisible wavelengths
不可視の波長で見るとか
13:05
or teleport to the top of a mountain.
山の頂上に瞬間移動するとか
13:07
Perhaps someday, we'll feel the minerals
in a rock just by touching it.
いつかきっと 触れるだけで 岩の中の鉱物が何か
感じ取れるようになるでしょう
13:10
We're taking the first steps.
私たちはその第一歩を
踏み出していますが
13:17
But we want the whole world
to join us in taking the next,
次の一歩には 全世界の人にも
参加してほしいと思っています
13:19
because this is not a journey for a few,
これは少数のための
ものではなく
13:22
but for all of us.
万人のための
ものだからです
13:25
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
(アレックス) 素晴らしいね ジェフ
13:28
Thank you so much for joining us
on the TED stage today.
今日はTEDのステージに
参加してくれてありがとう
13:30
(Applause)
(拍手)
13:33
JN: Thank you Alex, bye bye.
(ジェフ) こちらこそ ありがとう
じゃあね アレックス
13:39
AK: Bye, Jeff.
(アレックス) じゃあね ジェフ
13:42
(Applause)
(拍手)
13:50
I dream about this future
このような未来を私は
13:57
every single day.
毎日夢見ています
14:01
I take inspiration from our ancestors.
私はご先祖から
インスピレーションを得ています
14:04
We used to live in tribes
where we interacted,
人類は かつては部族の中で
一緒に暮らしながら
14:06
communicated and worked together.
やり取りし コミュニケーションし
働いていました
14:09
We are all beginning to build technology
that will enable us to return
今日まで我々を連れて来てくれた
人間的なものへと
14:12
to the humanity that brought us
where we are today --
帰ることのできるテクノロジーを
私たちは作り始めています
14:17
technology that will let us stop living
inside this 2D world
モニタとピクセルの
2次元の世界で暮らすのを
14:21
of monitors and pixels,
やめられるようにしてくれる
テクノロジー
14:26
and let us start remembering
what it feels like
この3次元の世界に生きるのが
どんな感じだったのか
14:28
to live in our 3D world.
思い出させてくれる
テクノロジーです
14:33
It's a phenomenal time to be human.
人間であることが
こんなに素晴らしい時はありません
14:37
Thank you.
ありがとうございました
14:42
(Applause)
(拍手)
14:43
Helen Walters: Thanks so much.
I have some questions.
(ヘレン・ウォルターズ) どうもありがとう
いくつか質問があります
14:48
AK: OK.
(アレックス) どうぞ
14:50
HW: So there's been
some talk in the press.
(ヘレン) メディアで論じられて
いることでもあり
14:52
And I'll just ask you straight,
then we have a straight answer.
ストレートに聞くので
ストレートに答えてください
14:54
There's been talk about the difference
between the demos
デモと実際の製品の
違いについて
14:57
and the reality of the commercial product.
いろいろ言われています
15:00
Talk about this field of view issue.
視野の問題です
15:02
Is this type of experience what someone
who buys the product will get?
今のは製品を買った人が
実際に体験できるものなんですか?
15:04
AK: It's a great question,
(アレックス) いい質問ですね
15:08
Or, said better, this is a question
we've been receiving
それは この1年の間
私たちが
15:10
in the media for possibly the last year.
メディアからよく
受けてきた質問ですが
15:13
If you do your research,
I haven't answered that question.
調べれば 私がそれには答えて
いないのが分かるでしょう
15:16
I've purposely ignored it,
意図的に
無視していたんです
15:18
because ultimately,
it's the wrong question to ask.
聞くべきことが
違っているからです
15:20
That's the equivalent of me showing
holograms to someone for the first time,
それは私が誰かに初めて
ホログラムを見せたときに
15:23
and you then saying,
"What's the size of your television?"
「そのテレビの大きさは何型?」
と聞くようなものなんです
15:29
The field of view for the product
is almost irrelevant.
この製品に視角は
ほとんど意味がなく
15:33
What we should be talking about
is the density of lights,
表示される
光の密度 ないしは
15:36
or radiance, that shows up.
放射輝度を
問うべきなんです
15:40
Better said, what the angular resolution
is of the things that you see.
角解像度はいくらか というのが
より良い質問でしょう
15:41
So from that perspective, what you saw --
ご覧いただいたもの
について言うと
15:45
you know, the camera
is wearing a HoloLens.
あのカメラに
HoloLensを付けているので
15:47
So even if I wanted to cheat, I can't.
誤魔化したくても
誤魔化しようがありません
15:49
HW: But the camera has a different lens
on it than our eye. Right?
(ヘレン) でもカメラのレンズは
人の目とは違いますよね?
15:51
AK: The camera has a fish-eye lens on it.
(アレックス) あのカメラは
魚眼レンズを付けていて
15:54
It's seeing a much wider view
than the human eye is.
人の目よりも
広い視野があります
15:57
So if you think about the points of light
that show up radially
カメラの視点から出る
16:00
from the vision of the camera,
放射状の光の点を考えたとき
16:05
which is the thing that matters:
大切になるのは
16:06
how many points of light
can I get in a given volume?
容積あたりに どれだけの
光点があるかということです
16:08
That's the same as I get
on this HoloLens as I will on that one.
それは このHoloLensと
あのHoloLensで同じです
16:11
Now, this camera sees
a much wider view of the world, right?
このカメラはずっと
広い範囲を見ています
16:15
HW: Jesus Christ!
(ヘレン) うわっ!
16:20
(Laughter)
(笑)
16:21
AK: He did show up!
I told you he'd show up.
(アレックス) 彼が出てくるとは
言ったでしょう?
16:22
Come this way.
落ち着いてくださいよ
16:24
(Laughter)
(笑)
16:25
HW: Oh, shit.
(ヘレン) いまいましい
16:27
AK: And there's holographic Jeff Norris.
(アレックス) ホログラムの
ジェフ・ノリスです
16:29
HW: I knew something was happening,
but I really wasn't sure what.
(ヘレン) 何か起きてるとは思ったけど
それが何なのか分からなかったのよ
16:32
AK: So in short: to be super crisp,
(アレックス) 手短に
ごく明確に言うなら
16:35
the camera that you see on the screen
has a wider field of view
あのカメラには
人の目よりも
16:37
than the human eye.
広い視野がありますが
16:40
But the angular resolution
of the holograms that you see,
目にするホログラムの
角解像度
16:41
the points of light per unit of area,
単位面積あたりの
光の点の数は
16:45
are actually the same.
同じなんです
16:49
HW: So you spent -- Jeff,
I'll get to you in a minute --
(ヘレン) ジェフ あなたには
後で話があるから
16:50
so you spent a lot of time
mapping the stage --
長い時間をかけてこのステージの
マッピングをしていましたよね
16:53
AK: That's right.
(アレックス) ええ
16:58
HW: So help me out here:
(ヘレン) 教えて欲しいんだけど
16:59
if I buy a HoloLens and have it at home,
私がHoloLensを買ったときは
17:00
I don't need to map my apartment, right?
自分のアパートのマッピングは
しなくていいのよね?
17:02
AK: The HoloLens maps in real time
at about five frames per second,
(アレックス) HoloLensはリアルタイムで
毎秒5フレームのマッピングをしていて
17:04
with this technology
that we call spatial mapping.
これは空間マッピングと
呼ばれるものです
17:08
So in your home, as soon as you put it on,
だから ご自宅で
HoloLensを付けたら
17:11
holograms will start showing up,
and you'll start placing them
すぐにホログラムが現れ始め
それを配置でき
17:13
and they'll start learning your home.
家の中の様子を
学んでいきます
17:16
In a stage environment where we're trying
to get something on my head
このステージ環境では
私の頭にあるやつから 向こうのやつへと
17:17
to communicate with something over there
全ワイヤレス接続を使って
送ろうとしているんですが
17:21
with all of the wireless connectivity
that usually brings all conferences down,
通常すべての回線を
落とすことになるので
17:23
we don't take the risk
of trying to do this live.
それをライブで行うという
リスクは避けました
17:27
So what we do is pre-map the stage
at five frames per second
それで あらかじめ
17:32
with the same spatial-mapping technology
家庭でやるのと同じ
空間マッピング技術を使い
17:35
that you'll use with the product at home,
毎秒5フレームで
ステージのマッピングして
17:37
and then we store it,
保存しておき
17:39
so that when there's shenanigans
of wireless in an environment like this,
このような環境における
ワイヤレス接続が
17:40
between the camera's HoloLens
and the one on my head,
カメラのHoloLensと私のHoloLensの間の
通信に悪さをしても
17:43
we don't have things disappear.
映像が消えたりしないように
したんです
17:46
Because ultimately, the holograms
are coming from this HoloLens,
ホログラムは
このHoloLensから出ていて
17:48
and that one is just viewing the HoloLens.
あのHoloLensは
見ているだけなので
17:51
So if I lose connectivity,
接続が切れると
17:53
you would stop seeing
beautiful things on the screen.
画面上の素敵なものが
見えなくなってしまいます
17:55
HW: And it was beautiful.
(ヘレン) あれはすごく綺麗だったわ
17:58
Um ... Jeff?
ところでジェフ
18:00
JN: Yes?
(ジェフ) 何でしょう?
18:02
HW: Hi.
(ヘレン) どうも
18:04
AK: I'll take a step back.
(アレックス) 私は下がっています
18:07
HW: So Jeff, you were on Mars,
(ヘレン) あなたは火星にいて
18:08
you were here, you were
in a room across the street.
ここにいて 通りの向こうの
部屋にいるということですが
18:11
Tell me more about the fact that,
with holograms, you have sight
教えて欲しいのは
ホログラムは 目に見えるけど
18:14
but you don't have touch,
you don't have smell.
触ったり 嗅いだりはできません
18:18
Is this scientifically useful now?
現時点でも科学に
有用なものなんでしょうか?
18:21
That's my question for a hologram.
それが私の
ホログラムさんへの質問です
18:24
JN: Thanks for the question.
(ジェフ) 質問ありがとうございます
18:27
Absolutely, I believe
that these technologies
間違いなく 現時点で
この技術は
18:28
are scientifically useful right now,
科学にとって
有用なものだと思います
18:31
and that's why we're using them
in multiple parts of our work at NASA.
それがNASAのいろいろな部門で
使われている理由です
18:33
So we're using it to improve
the ways that we explore Mars.
火星探査の方法を
改善するために使っているし
18:38
We're also using it for our astronauts
on the space station.
宇宙ステーションの
宇宙飛行士のためにも
18:41
We're even using it now to design
次世代宇宙探査機を
18:45
the next generation of our spacecraft.
デザインするのにも
使っています
18:47
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away.
Thank you very much.
(ヘレン) 素晴らしいですね ジェフ
お願いだから消えてくれる? どうもありがとう
18:50
(Laughter)
(笑)
18:53
Alex, really, that was amazing.
Thank you so much.
アレックス 本当にすごかったわ
どうもありがとう
18:56
AK: Thank you.
(アレックス) こちらこそ
18:59
HW: Thank you. Thank you.
(ヘレン) 本当にありがとう
19:00
(Applause)
(拍手)
19:02
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Heidi Karino

▲Back to top

About the Speaker:

Alex Kipman - Inventor
With his latest invention, HoloLens, Kinect creator Alex Kipman has opened a virtual holographic universe for users to explore -- and he may have changed the face of computing forever.

Why you should listen

In 2001, after graduating from RIT, Technical Fellow and inventor Alex Kipman joined Microsoft. In 2008 he created Kinect, the motion controller that revolutionized gaming and became the fastest-selling consumer device of all time, selling one million units on its first day of release.

Now Kipman has unveiled HoloLens, a jaw dropping device that turns everyday environments into interactive holographic worlds, mixing digital content right into our world. In addition to marking Microsoft's first foray into HMDs, HoloLens has the potential to turn computing as we know it inside out

More profile about the speaker
Alex Kipman | Speaker | TED.com