sponsored links
TEDxBeaconStreet

Carol Fishman Cohen: How to get back to work after a career break

キャロル・フィッシュマン・コーエン: 空白期間後に仕事へ復帰する方法

November 14, 2015

空白期間を経て再び仕事をしたいと考えているなら、インターンシップを受けてみませんか?再就職アドバイザーのキャロル・フィッシュマン・コーエンはそうすべきだと考えています。このトークではキャロル自身が「40歳のインターン」として働いた体験や、「再就職者(リロンチャー)」の成功をサポートしている彼女の仕事、そして再就職を試みる人に対する雇用側の接し方の変化について話します。

Carol F. Cohen - CEO and co-founder, iRelaunch
Carol Fishman Cohen documents successful transitions back into the workforce after career breaks. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
People returning to work
after a career break:
空白期間後 仕事に
復帰する人たちがいます
00:14
I call them relaunchers.
私は彼らのことを
「再就職者」と呼んでいます
00:17
These are people who have taken
career breaks for elder care,
中断の理由は
介護のためであったり
00:19
for childcare reasons,
子育てのためであったり
00:23
pursuing a personal interest
興味を追及するためであったり
00:25
or a personal health issue.
自身の健康問題のため
であったりします
00:27
Closely related are
career transitioners of all kinds:
これに近いものとしては
様々な職業変化をしている人があり
00:29
veterans, military spouses,
退役軍人や 軍人の配偶者
00:33
retirees coming out of retirement
仕事に復帰する引退者
00:35
or repatriating expats.
海外生活からの
帰還者などがそうです
00:38
Returning to work
after a career break is hard
中断後の仕事復帰は
難しいものです
00:41
because of a disconnect
between the employers
理由は雇用者と
再就職者の間の
00:44
and the relaunchers.
断絶です
00:47
Employers can view hiring people
with a gap on their resume
雇用者は 再就職者の
履歴書に空白期間があると
00:49
as a high-risk proposition,
リスクが高いと考えます
00:53
and individuals on career break
can have doubts about their abilities
中断の後 再就職しようとする人も
00:55
to relaunch their careers,
自身の能力に
疑問を持ちがちで
00:59
especially if they've been out
for a long time.
中断が長い場合は
特にそうです
01:01
This disconnect is a problem
that I'm trying to help solve.
この断絶の問題こそ 私が手助けしたいと
思っていることです
01:04
Now, successful relaunchers
are everywhere and in every field.
成功している再就職者は
どんな場所 どんな業界にもいます
01:09
This is Sami Kafala.
写真はサミ・カファラです
01:14
He's a nuclear physicist in the UK
彼はイギリスで
原子核物理学者をしています
01:16
who took a five-year career break
to be home with his five children.
5人の子供と過ごすためにとった
中断期間は5年間でした
01:19
The Singapore press recently wrote
about nurses returning to work
シンガポールの新聞が最近
長期間の中断を経て
01:23
after long career breaks.
仕事に復帰をする看護師を
取り上げていました
01:27
And speaking of long career breaks,
長い中断をした人と言えば
01:30
this is Mimi Kahn.
ミミ・カーンです
01:32
She's a social worker
in Orange County, California,
カリフォルニア州オレンジ郡在住の
ソーシャルワーカーです
01:33
who returned to work
in a social services organization
社会福祉団体で
再び働き始めました
01:37
after a 25-year career break.
中断期間は25年です
01:40
That's the longest career break
that I'm aware of.
私が知る中でも
最長の中断期間です
01:43
Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor
最高裁判事の
サンドラ・デイ・オコナー
01:46
took a five-year career break
early in her career.
彼女は キャリア初期に
5年中断しています
01:48
And this is Tracy Shapiro,
who took a 13-year career break.
彼女はトレーシー・シャピロです
中断は13年でした
01:52
Tracy answered a call for essays
by the Today Show
トレーシーはテレビ番組
「トゥデイ・ショー」が募集した
01:57
from people who were trying
to return to work
仕事復帰がなかなか
できない人によるエッセーに
02:01
but having a difficult time of it.
応募しました
02:03
Tracy wrote in that she was a mom of five
who loved her time at home,
彼女が書いたのは 自分が家での
時間が好きな5人の子の母であること
02:05
but she had gone through a divorce
and needed to return to work,
離婚したため
再び仕事をする必要があり
02:10
plus she really wanted
to bring work back into her life
それ以上に 仕事をする生活を
取り戻したいことでした
02:14
because she loved working.
働くことが本当に
好きだったんです
02:16
Tracy was doing what so many of us do
トレーシーは
皆さんと同じように
02:19
when we feel like we've put in
a good day in the job search.
集中できる日に
職探しを始めました
02:21
She was looking for a finance
or accounting role,
トレーシーが探していたのは
財務や会計の仕事でした
02:25
and she had just spent
the last nine months
そして 9ヶ月間
探し続けました
02:28
very diligently researching
companies online
インターネットで
とても熱心に探しては
02:31
and applying for jobs with no results.
応募しましたが
うまくいきませんでした
02:34
I met Tracy in June of 2011,
私がトレーシーと出会ったのは
2011年6月でした
02:37
when the Today Show asked me
if I could work with her
彼女の状況が良くなるように
トレーシーを手伝えないかと
02:41
to see if I could help her
turn things around.
トゥデイ・ショーから
声がかかったのです
02:45
The first thing I told Tracy
was she had to get out of the house.
まず初めに伝えたのは
「外へ出なさい」ということでした
02:47
I told her she had to go public
with her job search
職探しをもっとオープンにして
02:51
and tell everyone she knew
about her interest in returning to work.
自分が再就職に興味があることを
周囲の人に知らせなさいと
02:54
I also told her, "You are going
to have a lot of conversations
結果が実らなくても良いので
どんどん人と話をしなさい
02:58
that don't go anywhere.
とも伝えました
03:02
Expect that, and don't
be discouraged by it.
うまくいかないことを予期して
失望しないようにしなさい
03:03
There will be a handful
仕事につながるチャンスが
03:07
that ultimately lead
to a job opportunity."
少しでもあるはずだからと
03:08
I'll tell you what happened
with Tracy in a little bit,
トレーシーに起こったことは
後ほどお話しましょう
03:12
but I want to share with you
a discovery that I made
その前に私が
常勤の仕事を辞めて
03:15
when I was returning to work
11年の時を経て
復帰したときに
03:17
after my own career break of 11 years
out of the full-time workforce.
発見したことを
お話したいと思います
03:19
And that is, that people's view of you
is frozen in time.
それは 他人から見た自分に対する認識は
過去の時点のままだということです
03:23
What I mean by this is,
when you start to get in touch with people
私が言いたいのは
03:29
and you get back in touch
with those people from the past,
昔の職場の同僚や
学校の同級生など
03:32
the people with whom you worked
or went to school,
古い知り合いに再び
連絡を取るようになったとき
03:35
they are going to remember you as you were
彼らが思い出すのは
03:38
before your career break.
中断する前の
自分だということです
03:41
And that's even if your sense of self
has diminished over time,
時がたって自分の価値が下がったと
思っている場合でも同様です
03:43
as happens with so many of us
私たちの多くが
経験することですが
03:46
the farther removed we are
from our professional identities.
中断が長いほど職業人としての意識が
そがれていってしまいます
03:49
So for example,
you might think of yourself
自分のことを
たとえば こんな風に
03:53
as someone who looks like this.
見ているかもしれません
03:55
This is me, crazy after a day
of driving around in my minivan.
1日中ミニバンを運転した後で
イライラしている私です
03:57
Or here I am in the kitchen.
こちらは キッチンにいる私です
04:01
But those people from the past,
ですが 昔の知り合いは
04:04
they don't know about any of this.
こんな私を知りません
04:07
They only remember you as you were,
彼らが覚えているのは
昔の自分です
04:09
and it's a great confidence boost
to be back in touch with these people
そして 昔の知り合いと
連絡を取り合うことや
04:11
and hear their enthusiasm
about your interest in returning to work.
復帰の意志を知って喜ぶ彼らの言葉は
自信を取り戻させてくれます
04:16
There's one more thing I remember vividly
from my own career break.
自分の中断期間について
鮮明に覚えていることが もう1つあります
04:21
And that was that I hardly kept up
with the business news.
ビジネス・ニュースを
ほとんど追っていなかったことです
04:25
My background is in finance,
私の専門は金融でしたが
04:28
and I hardly kept up with any news
家で4人の小さな子供の
世話をしていたときは
04:30
when I was home caring
for my four young children.
ニュースをほとんど
追っていませんでした
04:32
So I was afraid I'd go into an interview
そのため 面接に行って
04:35
and start talking about a company
that didn't exist anymore.
もはや存在しない会社の話を
し始めやしないか不安でした
04:39
So I had to resubscribe
to the Wall Street Journal
「ウォールストリートジャーナル」を
再び購読し始め
04:43
and read it for a good six months
cover to cover before I felt
6ヶ月間 毎日
隅から隅まで読みつくしたら
04:46
like I had a handle on what was going on
in the business world again.
再度 ビジネスの世界の状況を
把握できるようになりました
04:50
I believe relaunchers
are a gem of the workforce,
再就職者は 労働力として
宝石のような存在だと思います
04:55
and here's why.
理由を説明しましょう
04:59
Think about our life stage:
人生の段階を考えてください
05:01
for those of us who took career breaks
for childcare reasons,
子育てを理由に
中断をした人たちは
05:02
we have fewer or no maternity leaves.
今後産休を取る可能性は
低いです
05:06
We did that already.
既に取っていますから
05:08
We have fewer spousal
or partner job relocations.
配偶者やパートナーの転勤は
ほぼありません
05:10
We're in a more settled time of life.
人生のより安定した
時期にあります
05:13
We have great work experience.
仕事の経験も
申し分なく
05:16
We have a more mature perspective.
より成熟した考え方を
持っています
05:17
We're not trying to find ourselves
at an employer's expense.
雇用主の出費で
自分探しをするようなことはしません
05:19
Plus we have an energy,
an enthusiasm about returning to work
さらに 私たちは再就職への
エネルギーと熱意を持っています
05:23
precisely because we've been
away from it for a while.
正に しばらく仕事から
離れていたという理由で
05:27
On the flip side, I speak with employers,
一方で 雇用主に聞いたところ
05:31
and here are two concerns
that employers have
再就職者の雇用に際して
05:34
about hiring relaunchers.
不安に思われることが
2点あります
05:36
The first one is, employers
are worried that relaunchers
1つめは 再就職者の
持つスキルが
05:38
are technologically obsolete.
時代遅れになっていないかです
05:41
Now, I can tell you,
私自身 ある時点で
05:44
having been technologically
obsolete myself at one point,
技術的に時代遅れだった
人間として言えますが
05:45
that it's a temporary condition.
それは一時的なことです
05:49
I had done my financial analysis
so long ago that I used Lotus 1-2-3.
私が金融分析をしていたのはかつて
ロータス1-2-3を使用していた程昔の話で
05:51
I don't know if anyone
can even remember back that far,
そんな昔のことを覚えている人が
いるか分かりませんが
05:57
but I had to relearn it on Excel.
私はExcelを使って
金融分析を学び直しました
06:00
It actually wasn't that hard.
A lot of the commands are the same.
さほど難しくありませんでした
コマンドの多くは同じでした
06:02
I found PowerPoint much more challenging,
むしろ PowerPointの方が
難しかったですが
06:06
but now I use PowerPoint all the time.
今では しょっちゅう
PowerPoint を使っています
06:08
I tell relaunchers that employers
expect them to come to the table
基本的なオフィスソフトくらい
使いこなせることを
06:11
with a working knowledge
of basic office management software.
雇用主は期待していると
再就職者には言っています
06:16
And if they're not up to speed,
期待通りのスキルを
持たない場合
06:19
then it's their
responsibility to get there.
そのスキルを身に付ける
責任は本人にあります
06:21
And they do.
もちろん可能です
06:24
The second area of concern
that employers have about relaunchers
雇用主が再就職者に対して
持つ心配事の2つ目は
06:25
is they're worried that relaunchers
don't know what they want to do.
自分で何をしたいか分かって
いないのでは ということです
06:29
I tell relaunchers that they need
to do the hard work
中断していた間に
06:33
to figure out whether their interests
and skills have changed
自分の興味やスキルが
変わっているのか いないのか
06:36
or have not changed
じっくり見つめ直すよう
06:40
while they have been on career break.
再就職者には言っています
06:41
That's not the employer's job.
それは雇用主の
仕事ではありません
06:43
It's the relauncher's responsibility
to demonstrate to the employer
雇用主に対して自分が
価値を発揮できる場所を
06:45
where they can add the most value.
示すことは
再就職者の責任です
06:50
Back in 2010 I started noticing something.
2010年に 気づき始めた
ことがあります
06:54
I had been tracking
return to work programs since 2008,
2008年以来 再就職プログラムを
追ってきましたが
06:58
and in 2010, I started noticing
2010年 目に付くようになったのは
07:02
the use of a short-term
paid work opportunity,
それがインターンシップと
呼ばれているにせよ いないにせよ
07:05
whether it was called
an internship or not,
インターシップ的な
短期有給の仕事が
07:09
but an internship-like experience,
職務経験者の再就職の
方法として
07:12
as a way for professionals
to return to work.
使われているケースです
07:14
I saw Goldman Sachs and Sara Lee
ゴールドマンサックスや
サラ・リーといった企業が
07:17
start corporate reentry
internship programs.
再就職インターンシップ
プログラムを開始しました
07:20
I saw a returning engineer,
a nontraditional reentry candidate,
仕事復帰したエンジニアがいましたが
通常とは異なる再就職候補者で
07:23
apply for an entry-level
internship program in the military,
軍の新人向けインターンシップ
プログラムへ応募して
07:28
and then get a permanent job afterward.
その後 正規採用になりました
07:32
I saw two universities
integrate internships
また2つの大学が
インターシップ・プログラムを
07:35
into mid-career executive
education programs.
職務経験者向け経営人材
教育プログラムに組み込みました
07:39
So I wrote a report
about what I was seeing,
そういったことを
レポートにまとめると
07:43
and it became this article
for Harvard Business Review
「ハーバードビジネスレビュー」に
取り上げられました
07:45
called "The 40-Year-Old Intern."
題名は「40歳のインターン」でした
07:48
I have to thank the editors
there for that title,
題とイラストを付けてくれた
07:50
and also for this artwork
編集者に感謝したいです
07:53
where you can see the 40-year-old intern
in the midst of all the college interns.
学生インターンに混ざって
40歳のインターンがいる絵です
07:54
And then, courtesy of Fox Business News,
そして FOXビジネスニュースにも
感謝します
07:59
they called the concept
"The 50-Year-Old Intern."
「50歳のインターン」と
紹介していただきました
08:02
(Laughter)
(笑)
08:05
So five of the biggest
financial services companies
金融最大手5社が
仕事に復帰をする
08:09
have reentry internship programs
for returning finance professionals.
金融業務経験者向け
再就職インターンシップを導入しています
08:13
And at this point,
hundreds of people have participated.
現時点で何百人もの
人たちが参加しています
08:17
These internships are paid,
これらのインターンシップは
有給です
08:20
and the people who move on
to permanent roles
そして正規採用になった人たちは
08:22
are commanding competitive salaries.
非常に魅力的な給料を得ています
08:25
And now, seven of the biggest
engineering companies
また エンジニアリング業界
最大手7社は
08:28
are piloting reentry internship programs
for returning engineers
「婦人技術者協会」の働きかけで
08:31
as part of an initiative
with the Society of Women Engineers.
再就職エンジニア向けインターンシップ
プログラムを試行しています
08:36
Now, why are companies embracing
the reentry internship?
なぜ企業は 再就職インターンシップを
採用しているのでしょうか
08:41
Because the internship allows the employer
理由はインターンシップをすると
雇用主は
08:46
to base their hiring decision
on an actual work sample
働きぶりを見て
採用を決められるからです
08:49
instead of a series of interviews,
何度も面接をする
必要がありません
08:53
and the employer does not have to make
that permanent hiring decision
また雇用主は
インターンシップ期間が終了するまで
08:55
until the internship period is over.
正規雇用の決定をする
必要がありません
08:59
This testing out period
removes the perceived risk
試用期間があることで
再就職者の雇用に伴う
09:02
that some managers attach
to hiring relaunchers,
リスクを取り除く
ことができます
09:06
and they are attracting
excellent candidates
そしてインターンシップは
いい人材へと変わる
09:09
who are turning into great hires.
優秀な候補者を
惹き付けることができます
09:12
Think about how far we have come.
私たちはここまで
来ることができました
09:15
Before this, most employers
were not interested
これまでは 多くの雇用者は
再就職者の雇用に
09:17
in engaging with relaunchers at all.
全く興味を持っていませんでした
09:20
But now, not only
are programs being developed
しかし今では 再就職者を想定した
プログラムが
09:22
specifically with relaunchers in mind,
発展しているだけでなく
09:26
but you can't even apply
for these programs
そういったプログラムは
09:28
unless you have a gap on your résumé.
履歴書に空白期間がないと
応募できないのです
09:31
This is the mark of real change,
このことこそが
真に制度が進化したことを示す
09:34
of true institutional shift,
本当の変化の
象徴であるといえます
09:36
because if we can solve
this problem for relaunchers,
再就職者について
この問題を解決できるのなら
09:39
we can solve it for other
career transitioners too.
他の職業変化の場合にも
解決できるでしょう
09:42
In fact, an employer just told me
実際 ある雇用主が
最近言っていました
09:45
that their veterans return to work program
その人の会社の
退役軍人仕事復帰プログラムは
09:47
is based on their reentry
internship program.
再就職インターンシップ・プログラムを
ベースにしていると
09:50
And there's no reason why there can't be
a retiree internship program.
そして引退者向けのインターンシップが
存在していけない理由はありません
09:53
Different pool, same concept.
対象は異なりますが
コンセプトは同じです
09:58
So let me tell you
what happened with Tracy Shapiro.
ではトレーシー・シャピロの
ことをお話しましょう
10:02
Remember that she had to tell
everyone she knew
覚えていますか 彼女は
再就職に興味があることを
10:04
about her interest in returning to work.
知り合い皆に
言わなければなりませんでした
10:07
Well, one critical conversation
with another parent in her community
彼女のコミュニティの
別の親との会話のおかげで
10:09
led to a job offer for Tracy,
トレーシーは
採用通知をもらいました
10:13
and it was an accounting job
in a finance department.
それは財務部門での
会計職でしたが
10:15
But it was a temp job.
臨時の仕事でした
10:18
The company told her
there was a possibility
その会社は
この臨時の仕事が
10:20
it could turn into something more,
but no guarantees.
より待遇のいい仕事になる可能性があるが
保証はできないと伝えました
10:23
This was in the fall of 2011.
2011年秋のことでした
10:26
Tracy loved this company,
and she loved the people
彼女はこの会社だけでなく
働く人たちのことも気に入り
10:29
and the office was less
than 10 minutes from her house.
またオフィスが
自宅から10分以内でした
10:32
So even though she had a second job offer
彼女は別の会社から
2つめのオファーを受けていて
10:35
at another company
for a permanent full-time role,
正規雇用の仕事でしたが
10:37
she decided to take her chances
with this internship
最初の会社の
インターンシップを選び
10:40
and hope for the best.
うまくいくことを願いました
10:44
Well, she ended up blowing away
all of their expectations,
彼女は会社の期待を
はるかに超える働きをして
10:47
and the company not only
made her a permanent offer
2012年始めに
その会社は
10:50
at the beginning of 2012,
正規雇用のオファーを
しただけでなく
10:52
but they made it even more
interesting and challenging,
職務内容をさらに興味深く
挑戦的なものにしました
10:54
because they knew what Tracy could handle.
トレーシーならできると
知っていたからです
10:57
Fast forward to 2015,
2015年まで話を進めます
11:00
Tracy's been promoted.
トレーシーは昇進しました
11:02
They've paid for her
to get her MBA at night.
夜間MBAコースの受講は
会社が負担しました
11:04
She's even hired another relauncher
to work for her.
彼女は部下として
再就職者を採用しました
11:06
Tracy's temp job was a tryout,
はじめの臨時の仕事は
テストでした
11:11
just like an internship,
インターンシップと同様です
11:15
and it ended up being a win
for both Tracy and her employer.
それはトレーシーと雇用主の
どちらにとっても正解でした
11:16
Now, my goal is to bring
the reentry internship concept
私の目標は より多くの雇用主たちへ
再就職インターンシップの
11:23
to more and more employers.
コンセプトをお伝えしていくことです
11:27
But in the meantime,
ですがその間も
11:30
if you are returning to work
after a career break,
もし中断後に再就職したいと
願っているのであれば
11:32
don't hesitate to suggest an internship
or an internship-like arrangement
雇用主が再就職インターンシップ
プログラムを持っていなくとも
11:35
to an employer that does not have
a formal reentry internship program.
インターンシップや それに似た契約ができないか
積極的に提案してみてください
11:41
Be their first success story,
サクセスストーリーの
第一号になって
11:47
and you can be the example
for more relaunchers to come.
未来の再就職者たちの
見本となりましょう
11:49
Thank you.
ご静聴ありがとうございました
11:53
(Applause)
(拍手)
11:54
Translator:Mieko Yabiku
Reviewer:Eriko T.

sponsored links

Carol F. Cohen - CEO and co-founder, iRelaunch
Carol Fishman Cohen documents successful transitions back into the workforce after career breaks.

Why you should listen

Carol Fishman Cohen is CEO and co-founder of iRelaunch, a comprehensive career reentry resource for employers, individuals, universities and professional associations. Cohen has been on a dual mission for nearly 15 years: to elevate the profile and champion the success of professionals returning to the workforce after a career break, and to educate and support employers that engage with return-to-work talent. Her goal is to normalize the career path that includes a career break and document successful transitions back into the workforce so that employers understand the value proposition that returning professionals provide.

Cohen is the co-author of career reentry strategy book Back on the Career Track and a returning professional herself. Her return to work at Bain Capital after 11 years out of the full-time workforce is documented in a Harvard Business School case study. She has connected with thousands of professionals who have successfully returned to work after a hiatus, and she has engaged with hundreds of hiring managers to understand their perspectives on hiring people returning from career break.

iRelaunch's flagship event, the annual iRelaunch Return-to-Work Conference in New York City, is the leading external source of candidates for the major Wall Street reentry internship programs and is the largest and longest-running dedicated career reentry event in the United States. Cohen has been tracking career reentry programs of all types since 2008 and writes a series of articles for Harvard Business Review on the theme "The 40-Year-Old Intern." She originated and co-leads the Society of Women Engineers/iRelaunch STEM Reentry Task Force, an initiative to increase the pipeline of female engineers via reentry internship programs at STEM sector companies.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.