ABOUT THE SPEAKER
Chris Anderson - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading.

Why you should listen

Chris Anderson is the Curator of TED, a nonprofit devoted to sharing valuable ideas, primarily through the medium of 'TED Talks' -- short talks that are offered free online to a global audience.

Chris was born in a remote village in Pakistan in 1957. He spent his early years in India, Pakistan and Afghanistan, where his parents worked as medical missionaries, and he attended an American school in the Himalayas for his early education. After boarding school in Bath, England, he went on to Oxford University, graduating in 1978 with a degree in philosophy, politics and economics.

Chris then trained as a journalist, working in newspapers and radio, including two years producing a world news service in the Seychelles Islands.

Back in the UK in 1984, Chris was captivated by the personal computer revolution and became an editor at one of the UK's early computer magazines. A year later he founded Future Publishing with a $25,000 bank loan. The new company initially focused on specialist computer publications but eventually expanded into other areas such as cycling, music, video games, technology and design, doubling in size every year for seven years. In 1994, Chris moved to the United States where he built Imagine Media, publisher of Business 2.0 magazine and creator of the popular video game users website IGN. Chris eventually merged Imagine and Future, taking the combined entity public in London in 1999, under the Future name. At its peak, it published 150 magazines and websites and employed 2,000 people.

This success allowed Chris to create a private nonprofit organization, the Sapling Foundation, with the hope of finding new ways to tackle tough global issues through media, technology, entrepreneurship and, most of all, ideas. In 2001, the foundation acquired the TED Conference, then an annual meeting of luminaries in the fields of Technology, Entertainment and Design held in Monterey, California, and Chris left Future to work full time on TED.

He expanded the conference's remit to cover all topics, including science, business and key global issues, while adding a Fellows program, which now has some 300 alumni, and the TED Prize, which grants its recipients "one wish to change the world." The TED stage has become a place for thinkers and doers from all fields to share their ideas and their work, capturing imaginations, sparking conversation and encouraging discovery along the way.

In 2006, TED experimented with posting some of its talks on the Internet. Their viral success encouraged Chris to begin positioning the organization as a global media initiative devoted to 'ideas worth spreading,' part of a new era of information dissemination using the power of online video. In June 2015, the organization posted its 2,000th talk online. The talks are free to view, and they have been translated into more than 100 languages with the help of volunteers from around the world. Viewership has grown to approximately one billion views per year.

Continuing a strategy of 'radical openness,' in 2009 Chris introduced the TEDx initiative, allowing free licenses to local organizers who wished to organize their own TED-like events. More than 8,000 such events have been held, generating an archive of 60,000 TEDx talks. And three years later, the TED-Ed program was launched, offering free educational videos and tools to students and teachers.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com
TED Studio

Chris Anderson: TED's secret to great public speaking

クリス・アンダーソン: TEDが素晴らしいスピーチを生む秘密

Filmed:
5,536,245 views

素晴らしいスピーチを作るためのレシピはありませんが、最高のTEDトークが共通して持つ秘密の要素ならあります。TEDの管理人であるクリス・アンダーソンがその秘密を明かし、それを実現するための4つのポイントをお教えします。広める価値あるアイデアを伝えるのに必要なものは、お持ちですか?
- TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Some people think that there's
a TEDTED Talk formula:
0
258
2908
TEDプレゼン必勝法みたいなものが
あると思っている人がいます
「丸い赤絨毯の上で話す」
00:15
"Give a talk on a round円形, red rugラグ."
1
3190
1975
00:17
"Shareシェア a childhood子供時代 storyストーリー."
2
5189
1402
「子供時代の逸話を語る」
00:18
"Divulge吐き気 a personal個人的 secret秘密."
3
6615
2007
「個人的な秘密を打ち明ける」
00:20
"End終わり with an inspiring感動的な call to actionアクション."
4
8646
2771
「奮い立たせられるような
行動喚起で締めくくる」
00:23
No.
5
11441
1150
いいえ
00:24
That's not how to think of a TEDTED Talk.
6
12615
2097
それはTEDトークの
考え方ではありません
00:26
In fact事実, if you overuse過度に使用する those devicesデバイス,
7
14736
1989
そういった小道具を使いすぎると
00:28
you're just going to come across横断する
as clichクリチéd or emotionally感情的に manipulative操作的な.
8
16749
4143
ありきたりとか感情操作的と
取られるのがオチです
00:32
But there is one thing that all
great TEDTED Talks会談 have in common一般,
9
20916
3880
でも すべての優れたTEDトークに
共通するものが1つあります
00:36
and I would like to shareシェア
that thing with you,
10
24820
2679
それが何かお教えしましょう
00:39
because over the past過去 12 years,
I've had a ringsideリングサイド seatシート,
11
27523
2675
それと言うのも
私はこれまで12年以上の間
00:42
listening聞いている to manyたくさんの hundreds数百
of amazing素晴らしい TEDTED speakersスピーカー, like these.
12
30222
4739
何百人もの素晴らしいTED講演者たちの話を
最前列で聞いてきたからです
彼らが本番に向け
準備するのを手伝いながら
00:46
I've helped助けた them prepare準備する
their彼らの talks交渉 for primeプライム time,
13
34985
2437
優れたTEDトークを生む秘訣を
00:49
and learned学んだ directly直接 from them
14
37446
1436
00:50
their彼らの secrets秘密 of what
makes作る for a great talk.
15
38906
2326
彼らから直接学びました
00:53
And even thoughしかし these speakersスピーカー
and their彼らの topicsトピック all seem思われる
16
41256
2770
それぞれの人や
その話す内容は
まったく違って見えても
00:56
completely完全に different異なる,
17
44050
1151
実はひとつの共通する
重要な要素があります
00:57
they actually実際に do have
one keyキー common一般 ingredient成分.
18
45225
3736
01:01
And it's this:
19
49318
1229
それは何か?
01:03
Your number one task仕事 as a speakerスピーカー
20
51254
2611
講演者のすべきことは
何よりも
聴衆の頭の中へ特別な贈り物 —
01:05
is to transfer転送 into your listeners'リスナーたちは、 minds
an extraordinary特別な gift贈り物 --
21
53889
4587
奇妙だけど美しい「アイデア」という
贈り物を届けることなんです
01:10
a strange奇妙な and beautiful綺麗な objectオブジェクト
that we call an ideaアイディア.
22
58500
4579
01:16
Let me showショー you what I mean.
23
64034
1335
どういうことか
説明しましょう
01:17
Here'sここにいる Haleyヘイリー.
24
65393
1151
この人はヘイリーです
01:18
She is about to give a TEDTED Talk
25
66568
1966
これからTEDトークを
するところですが
01:20
and frankly率直に, she's terrified恐ろしい.
26
68558
1843
率直に言って
怯えきっています
01:22
(Videoビデオ) Presenterプレゼンター: Haleyヘイリー Vanバン DyckDyck!
27
70425
1649
(司会) ヘイリー・ヴァンダイクです!
01:24
(Applause拍手)
28
72098
3000
(拍手)
01:30
Over the courseコース of 18 minutes,
29
78537
1836
この18分間の中で
01:32
1,200 people, manyたくさんの of whom
have never seen見た each other before,
30
80397
3964
1,200人の 多くは互いに
会ったこともない人たちが
自分の脳とヘイリーの脳が
シンクロし始め
01:36
are finding所見 that their彼らの brains頭脳
are starting起動 to sync同期 with Haley'sヘイリーズ brain
31
84385
4120
聴衆同士もシンクロしていくのを
感じます
01:40
and with each other.
32
88529
1438
01:41
They're literally文字通り beginning始まり to exhibit示す
the same同じ brain-wave脳波 patternsパターン.
33
89991
3394
彼らの脳波が文字通り
同じ波形を示し始めるんです
01:45
And I don't just mean
they're feeling感じ the same同じ emotions感情.
34
93409
2866
同じ気持ちに
なるだけでなく
さらに驚くようなことが
起き始めます
01:48
There's something even more
startling驚くべき happeningハプニング.
35
96299
2499
01:50
Let's take a look inside内部
Haley'sヘイリーズ brain for a moment瞬間.
36
98822
2897
ヘイリーの脳の中を
ちょっと覗いてみましょう
01:54
There are billions何十億 of interconnected相互に接続された
neuronsニューロン in an impossible不可能 tangleもつれ.
37
102190
4231
途方もなく絡み合った
何十億というニューロンがあります
01:58
But look here, right here --
38
106445
1807
でも ほらここに
互いに繋がり合った
数百万のニューロンが
02:00
a few少数 million百万 of them
are linkedリンクされた to each other
39
108276
2761
02:03
in a way whichどの representsは表す a singleシングル ideaアイディア.
40
111061
3439
1つのアイデアを
表しています
02:06
And incredibly信じられないほど, this exact正確 patternパターン
is beingであること recreated再作成 in realリアル time
41
114524
4040
そして すごいことに
それとちょうど同じパターンが
聞いている1人ひとりの頭の中に
リアルタイムで再構成されていきます
02:10
inside内部 the minds of everyoneみんな listening聞いている.
42
118588
3078
02:13
That's right; in just a few少数 minutes,
43
121690
2160
そうです ほんの数分の間に
何百万というニューロンが
かかわるパターンが
02:15
a patternパターン involving関与する millions何百万 of neuronsニューロン
44
123874
2363
02:18
is beingであること teleportedテレポートされた into 1,200 minds,
45
126261
2785
1,200人の頭の中へ
テレポートするんです
02:21
just by people listening聞いている to a voice音声
and watching見ている a face.
46
129070
3129
ただ声に耳を傾け
顔を見ているだけで
02:24
But wait -- what is an ideaアイディア anywayとにかく?
47
132682
2809
アイデアとは
そもそも何なのか?
02:27
Well, you can think of it
as a patternパターン of information情報
48
135515
3484
それは世界を理解し
舵取りしていく上で役立つ
02:31
that helps助けて you understandわかる
and navigateナビゲートする the world世界.
49
139023
3388
情報のパターンだと
考えるといいでしょう
02:34
Ideasアイデア come in all shapes and sizesサイズ,
50
142435
1976
アイデアには様々な形や
大きさがあり
02:36
from the complex複合体 and analytical分析的な
51
144435
2000
複雑なもの 分析的なものから
02:38
to the simple単純 and aesthetic美的.
52
146459
2079
単純なもの 美的なものまであります
02:40
Here are just a few少数 examples
shared共有 from the TEDTED stageステージ.
53
148562
2873
TEDのステージから例として
いくつか見てみましょう
02:43
Sirサー Kenケン Robinsonロビンソン -- creativity創造性
is keyキー to our kids'子供たちは、 future未来.
54
151816
3705
ケン・ロビンソン
“創造性は子どもの未来を握る鍵”
02:47
(Videoビデオ) Sirサー Kenケン Robinsonロビンソン:
My contention競合 is that creativity創造性 now
55
155545
2931
(ケン・ロビンソン) 私の主張は
今や創造性は
教育において
読み書き同様に重要であり
02:50
is as important重要 in education教育 as literacyリテラシー,
56
158500
3101
02:53
and we should treat治療する it
with the same同じ status状態.
57
161625
2490
同等に扱われるべきだ
ということです
02:56
Chrisクリス Andersonアンダーソン: Eloraエロラ Hardyハーディー --
building建物 from bamboo is beautiful綺麗な.
58
164139
3120
(クリス) エローラ・ハーディー
“竹で作られた建物は美しい”
02:59
(Videoビデオ) Eloraエロラ Hardyハーディー:
It is growing成長する all around us,
59
167283
2324
(エローラ・ハーディー)
竹はそこらじゅうに生えていて
03:01
it's strong強い, it's elegantエレガント,
it's earthquake-resistant耐震性.
60
169631
4160
強度があり 優雅で
地震にも耐えます
03:05
CACA: Chimamandaチママンダ Adichieアディシー --
people are more than a singleシングル identity身元.
61
173815
3841
(クリス) チママンダ・アディーチェ
“人は単一の概念でくくれるものではない”
03:09
(Videoビデオ) Chimamandaチママンダ Adichieアディシー:
The singleシングル storyストーリー creates作成する stereotypesステレオタイプ,
62
177680
3102
(チママンダ・アディーチェ) 単一の話は
固定観念を作り出します
03:12
and the problem問題 with stereotypesステレオタイプ
is not that they are untrue真実ではない,
63
180806
4397
固定観念に問題があるのは
間違っているからではなく
03:17
but that they are incomplete不完全な.
64
185227
1984
不完全だからです
(クリス) 頭の中は
アイデアで満ちていますが
03:19
CACA: Your mindマインド is teeming溢れる with ideasアイデア,
65
187607
2214
ランダムに
入っているのではなく
03:21
and not just randomly無作為に.
66
189845
1351
03:23
They're carefully慎重に linkedリンクされた together一緒に.
67
191220
2206
巧妙に繋がり合っていて
全体として驚くほど
複雑な構造を形成し
03:25
Collectively集合的に they form
an amazingly驚くほど complex複合体 structure構造
68
193450
2905
それが その人の
世界観となります
03:28
that is your personal個人的 worldview世界観.
69
196379
2174
03:30
It's your brain's脳の operatingオペレーティング systemシステム.
70
198577
2286
いわば脳のオペレーティング
システムです
それで世の中を
舵取りしていくのです
03:32
It's how you navigateナビゲートする the world世界.
71
200887
1872
03:34
And it is built建てられた up out of millions何百万
of individual個人 ideasアイデア.
72
202783
3785
世界観というのは何百万という
個々のアイデアから形成されています
03:38
So, for example, if one little
component成分 of your worldview世界観
73
206592
3469
そのため 例えば世界観の
小さな要素の1つに
03:42
is the ideaアイディア that kittens子猫 are adorable愛らしい,
74
210085
2826
「子猫は可愛い」という
アイデアがあったとすると
03:44
then when you see this,
75
212935
2395
これを見たとき
03:47
you'llあなたは react反応する like this.
76
215354
1580
こんな風に反応するでしょう
03:48
But if another別の component成分 of your worldview世界観
77
216958
2077
でも世界観の別の要素に
03:51
is the ideaアイディア that leopardsヒョウ are dangerous危険な,
78
219059
2263
「ヒョウは危険だ」という
アイデアがあったなら
03:53
then when you see this,
79
221346
1245
これを見たとき
03:54
you'llあなたは react反応する a little bitビット differently異なって.
80
222615
2261
反応は少し違ったものに
なるでしょう
03:57
So, it's prettyかなり obvious明らか
81
225524
1588
だから世界観を構成するアイデアが
重要だというのは
03:59
why the ideasアイデア that make up
your worldview世界観 are crucial重大な.
82
227136
3913
当然のことでしょう
それをできる限り
確かなものにする必要があります
04:03
You need them to be as reliable信頼性のある
as possible可能 -- a guideガイド,
83
231073
2996
恐ろしくも素晴らしい現実世界への
案内役なんですから
04:06
to the scary怖い but wonderful素晴らしい
realリアル world世界 out there.
84
234093
3788
04:09
Now, different異なる people's人々の worldviews世界観
can be dramatically劇的に different異なる.
85
237905
3747
別の人たちの世界観は
ものすごく違っているかもしれません
04:14
For example,
86
242198
1186
たとえば あなたの世界観は
04:15
how does your worldview世界観 react反応する
when you see this image画像:
87
243408
3838
この写真を見て
どう反応するでしょう?
(ダリア・モガヘッド)
私を見て どう思いますか?
04:19
(Videoビデオ) Daliaダリア MogahedMogahed:
What do you think when you look at me?
88
247919
2968
04:22
"A woman女性 of faith信仰,"
"an expert専門家," maybe even "a sisterシスター"?
89
250911
4442
「信仰心の強い女性」「専門家」
それとも「尼僧」でしょうか?
あるいは「抑圧された」「洗脳された」
04:28
Or "oppressed抑圧された," "brainwashed洗脳された,"
90
256292
3819
「テロリスト」でしょうか?
04:32
"a terroristテロリスト"?
91
260135
1165
(クリス) あなた自身の答えが
何であれ
04:33
CACA: Whateverなんでも your answer回答,
92
261955
1394
何百万という 非常に異なった
反応をする人々がいます
04:35
there are millions何百万 of people out there
who would react反応する very differently異なって.
93
263373
3397
アイデアが重要な理由は
そこにあります
04:38
So that's why ideasアイデア really matter問題.
94
266794
2076
04:40
If communicated伝えられた properly正しく,
they're capable可能な of changing変化, forever永遠に,
95
268894
3678
適切に伝達されたなら
アイデアには
人が世界のことをどう思うか
永遠に変える力があり
04:44
how someone誰か thinks考える about the world世界,
96
272596
2049
04:46
and shapingシェイピング their彼らの actions行動 bothどちらも now
and well into the future未来.
97
274669
4385
それによって現在と未来の行動を
方向付けることになります
04:51
Ideasアイデア are the most最も powerful強力な force
shapingシェイピング human人間 culture文化.
98
279603
3881
アイデアは人間の文化を形作る
最も強い力なんです
講演者の何よりの仕事は
04:55
So if you accept受け入れる
99
283508
1151
04:56
that your number one task仕事
as a speakerスピーカー is to buildビルドする an ideaアイディア
100
284683
2730
聴衆の頭の中に
アイデアを構築することだと
04:59
inside内部 the minds of your audience聴衆,
101
287437
2046
もし認めてもらえるなら
05:01
here are four4つの guidelinesガイドライン
for how you should go about that task仕事:
102
289507
3294
それに取り組む上で従うべき
4つの指針を お教えします
05:04
One, limit限界 your talk
to just one majorメジャー ideaアイディア.
103
292825
3821
【1】スピーチの主要なアイデアは
1つに絞ること
05:09
Ideasアイデア are complex複合体 things;
104
297157
1833
アイデアは複雑なものです
05:11
you need to slashスラッシュ back your contentコンテンツ
so that you can focusフォーカス
105
299014
3365
自分が最も強い想いを抱く
アイデア1つに集中し
05:14
on the singleシングル ideaアイディア
you're most最も passionate情熱的な about,
106
302403
2753
その1つをきちんと
説明できるよう
内容を切り詰める
必要があります
05:17
and give yourselfあなた自身 a chanceチャンス
to explain説明する that one thing properly正しく.
107
305180
3634
背景が分かるようにし 例を挙げ
アイデアを鮮明に描き出す
05:20
You have to give contextコンテキスト,
shareシェア examples, make it vivid鮮やかな.
108
308838
3753
05:24
So pickピック one ideaアイディア,
109
312615
1247
選んだ1つのアイデアが
05:25
and make it the through-lineスルーライン
runningランニング throughを通して your entire全体 talk,
110
313886
3201
スピーチ全体を貫く根幹となり
05:29
so that everything you say
linksリンク back to it in some way.
111
317111
3478
話すことのすべてが
そこに繋がるようにしましょう
【2】聞く人に関心を持つべき
理由を与えること
05:33
Two, give your listenersリスナー a reason理由 to careお手入れ.
112
321182
3375
05:37
Before you can start開始 building建物 things
inside内部 the minds of your audience聴衆,
113
325523
4031
聴衆の頭の中に
何かを作り始める前に
まず中に入れてもらう
必要があります
05:41
you have to get their彼らの permission許可
to welcomeようこそ you in.
114
329578
2405
05:44
And the mainメイン toolツール to achieve達成する that?
115
332007
1833
そのための道具は
何でしょう?
05:46
Curiosity好奇心.
116
334181
1343
好奇心です
05:47
Stir炒める your audience's観客の curiosity好奇心.
117
335548
2248
聴衆の好奇心を
掻き立てましょう
05:49
Use intriguing興味をそそる, provocative挑発的な questions質問
118
337820
2221
惹き付けられる
挑発的な問いを使い
あるものが なぜ道理に合わず
説明がいるのかを 明らかにしましょう
05:52
to identify識別する why something
doesn't make senseセンス and needsニーズ explaining説明する.
119
340065
4181
05:56
If you can reveal明らかにする a disconnection断線
in someone's誰かの worldview世界観,
120
344698
3961
世界観の中にある穴に
気付かせてやれば
06:00
they'll彼らは feel the need
to bridgeブリッジ that knowledge知識 gapギャップ.
121
348683
3317
相手はその穴を
埋めたいと感じます
06:04
And once一度 you've sparked発砲した that desire慾望,
122
352024
2039
その欲求が
引き起こされたなら
06:06
it will be so much easierより簡単に
to start開始 building建物 your ideaアイディア.
123
354087
3284
こちらのアイデアを組み上げてやるのは
ずっと楽になります
06:10
Three, buildビルドする your ideaアイディア, pieceピース by pieceピース,
124
358032
3373
【3】聴衆が既に
理解している概念を使って
06:13
out of conceptsコンセプト that your audience聴衆
already既に understands理解する.
125
361429
3714
1歩1歩アイデアを
築いていくこと
06:17
You use the powerパワー of language言語
126
365167
1647
聴衆の頭の中に既にある
06:18
to weave織る together一緒に
conceptsコンセプト that already既に exist存在する
127
366838
2929
概念を関連づけるために
06:21
in your listeners'リスナーたちは、 minds --
128
369791
1637
言葉の力を使いましょう
ただし自分のではなく
相手の言葉を使います
06:23
but not your language言語, their彼らの language言語.
129
371452
2294
聴衆のいる地点から
始めるのです
06:25
You start開始 where they are.
130
373770
1436
06:27
The speakersスピーカー oftenしばしば forget忘れる that manyたくさんの
of the terms条項 and conceptsコンセプト they liveライブ with
131
375230
3698
講演者は自分が日々使っている
用語や概念の多くが
06:30
are completely完全に unfamiliar未知
to their彼らの audiences観客.
132
378952
2611
聴衆には全然馴染みがないことを
忘れがちです
06:33
Now, metaphors隠喩 can play遊びます a crucial重大な role役割
in showing表示 how the pieces作品 fitフィット together一緒に,
133
381587
5174
パーツがどう組み上がるか示す上で
比喩が重要な役割を果たします
06:38
because they reveal明らかにする
the desired望む shape形状 of the patternパターン,
134
386785
3674
望むパターンの形を
聞き手が理解しているアイデアを使って
示すことができるからです
06:42
basedベース on an ideaアイディア that the listenerリスナー
already既に understands理解する.
135
390483
3508
たとえばジェニファー・カーンは
こんな風に
06:46
For example, when Jenniferジェニファー Kahnカーン
136
394015
1985
06:48
wanted to explain説明する the incredible信じられない
new新しい biotechnologyバイオテクノロジー calledと呼ばれる CRISPRCRISPR,
137
396024
3649
CRISPRというバイオテクノロジーの
ものすごい新技術を説明しました
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
399697
2286
「DNAのためのワープロが
06:54
you had a wordワード processorプロセッサー to edit編集 DNADNA.
139
402007
3031
初めてできたようなものです
06:57
CRISPRCRISPR allows許す you to cutカット and pasteペースト
genetic遺伝的な information情報 really easily簡単に."
140
405062
4627
CRISPRを使うと すごく簡単に
遺伝情報のカット&ペーストができるんです」
このような鮮やかな説明は
頭の中へ はまり込んだときに
07:02
Now, a vivid鮮やかな explanation説明 like that
delivers配信する a satisfying満足する ahaアハ moment瞬間
141
410165
4278
満足感を伴う
ひらめきの瞬間をもたらします
07:06
as it snapsスナップ into place場所 in our minds.
142
414467
2333
07:08
It's important重要, thereforeしたがって、,
to testテスト your talk on trusted信頼できる friends友達,
143
416824
3920
だから自分のスピーチを
信頼できる友人に聞いてもらい
07:12
and find out whichどの parts部品
they get confused混乱した by.
144
420768
2604
分かりにくい部分を見つける
ことが大事です
07:15
Four, here'sここにいる the final最後の tip先端:
145
423396
2308
【4】最後の指針は
07:17
Make your ideaアイディア worth価値 sharing共有.
146
425728
2777
自分のアイデアを みんなに知らせる
価値のあるものにすること
07:21
By that I mean, ask尋ねる yourselfあなた自身 the question質問:
147
429242
2653
そのためには
「そのアイデアで恩恵を受けるのは誰か?」
と自問することです
07:23
"Who does this ideaアイディア benefit利益?"
148
431919
1818
07:26
And I need you to be honest正直な
with the answer回答.
149
434489
2961
この問いには 正直に
答える必要があります
そのアイデアが 自分や自分の組織にしか
役立たないなら
07:29
If the ideaアイディア only serves奉仕する you
or your organization組織,
150
437474
2912
07:32
then, I'm sorry to say,
it's probably多分 not worth価値 sharing共有.
151
440410
3277
悪いですが みんなに知らせる価値は
多分ないでしょう
07:35
The audience聴衆 will see right throughを通して you.
152
443711
2111
聴衆はすぐ見抜きます
07:37
But if you believe that the ideaアイディア
has the potential潜在的な
153
445846
2682
でも もしそのアイデアに
誰かの心を明るくするとか
07:40
to brighten明るく up someone誰か else's他の day
154
448552
1898
07:42
or change変化する someone誰か else's他の
perspective視点 for the better
155
450474
2816
誰かの考え方を
良い方に変えるとか
物事のやり方を変えるよう促す
力があると思うなら
07:45
or inspireインスピレーション someone誰か to do
something differently異なって,
156
453314
2864
07:48
then you have the coreコア ingredient成分
to a truly真に great talk,
157
456202
3620
その人たちや その他すべての人への
贈り物となる
素晴らしいスピーチの
素材を手にしているのです
07:51
one that can be a gift贈り物 to them
and to all of us.
158
459846
3130
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Maki Sugimoto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Anderson - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading.

Why you should listen

Chris Anderson is the Curator of TED, a nonprofit devoted to sharing valuable ideas, primarily through the medium of 'TED Talks' -- short talks that are offered free online to a global audience.

Chris was born in a remote village in Pakistan in 1957. He spent his early years in India, Pakistan and Afghanistan, where his parents worked as medical missionaries, and he attended an American school in the Himalayas for his early education. After boarding school in Bath, England, he went on to Oxford University, graduating in 1978 with a degree in philosophy, politics and economics.

Chris then trained as a journalist, working in newspapers and radio, including two years producing a world news service in the Seychelles Islands.

Back in the UK in 1984, Chris was captivated by the personal computer revolution and became an editor at one of the UK's early computer magazines. A year later he founded Future Publishing with a $25,000 bank loan. The new company initially focused on specialist computer publications but eventually expanded into other areas such as cycling, music, video games, technology and design, doubling in size every year for seven years. In 1994, Chris moved to the United States where he built Imagine Media, publisher of Business 2.0 magazine and creator of the popular video game users website IGN. Chris eventually merged Imagine and Future, taking the combined entity public in London in 1999, under the Future name. At its peak, it published 150 magazines and websites and employed 2,000 people.

This success allowed Chris to create a private nonprofit organization, the Sapling Foundation, with the hope of finding new ways to tackle tough global issues through media, technology, entrepreneurship and, most of all, ideas. In 2001, the foundation acquired the TED Conference, then an annual meeting of luminaries in the fields of Technology, Entertainment and Design held in Monterey, California, and Chris left Future to work full time on TED.

He expanded the conference's remit to cover all topics, including science, business and key global issues, while adding a Fellows program, which now has some 300 alumni, and the TED Prize, which grants its recipients "one wish to change the world." The TED stage has become a place for thinkers and doers from all fields to share their ideas and their work, capturing imaginations, sparking conversation and encouraging discovery along the way.

In 2006, TED experimented with posting some of its talks on the Internet. Their viral success encouraged Chris to begin positioning the organization as a global media initiative devoted to 'ideas worth spreading,' part of a new era of information dissemination using the power of online video. In June 2015, the organization posted its 2,000th talk online. The talks are free to view, and they have been translated into more than 100 languages with the help of volunteers from around the world. Viewership has grown to approximately one billion views per year.

Continuing a strategy of 'radical openness,' in 2009 Chris introduced the TEDx initiative, allowing free licenses to local organizers who wished to organize their own TED-like events. More than 8,000 such events have been held, generating an archive of 60,000 TEDx talks. And three years later, the TED-Ed program was launched, offering free educational videos and tools to students and teachers.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com