sponsored links
TED2016

Jennifer Kahn: Gene editing can now change an entire species -- forever

ジェニファー・カーン: 1つの生物種全体を永久に変えてしまう遺伝子編集技術

February 17, 2016

CRISPR遺伝子ドライブは、科学者がDNA配列を編集し、その編集された遺伝形質が将来の世代に確実に受け継がれるようにすることで、生物種の全体を永久に変えてしまえる可能性を開きました。この技術は他の何よりも様々な疑問を引き起こしています。この新しい力は人類にどう影響するか? 果たして我々はそれで何を変えるのか? 人間は神になったのか? ジャーナリストのジェニファー・カーンがこれらの疑問を考察し、マラリアやジカ熱を根絶する感染症耐性を持つ蚊を開発するという、極めて高い効果が見込める遺伝子ドライブの応用を紹介します。

Jennifer Kahn - Science journalist
In articles that span the gene-editing abilities of CRISPR, the roots of psychopathic behavior in children, and much more, Jennifer Kahn weaves gripping stories from unlikely sources. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So this is a talk about gene drives,
これから遺伝子ドライブについて
話しますが
00:12
but I'm going to start
by telling you a brief story.
まず簡単に
背景を説明しましょう
00:15
20 years ago, a biologist
named Anthony James
20年前 アンソニー・ジェームズという
生物学者が
00:18
got obsessed with the idea
of making mosquitos
マラリアを媒介しない蚊を作る
というアイデアに
00:21
that didn't transmit malaria.
取り付かれました
00:24
It was a great idea,
and pretty much a complete failure.
素晴らしいアイデアですが
まったく成功しませんでした
00:27
For one thing, it turned out
to be really hard
1つには マラリア耐性のある
蚊を作るのが
00:32
to make a malaria-resistant mosquito.
極めて難しいためでしたが
00:35
James managed it, finally,
just a few years ago,
最後には 彼はやってのけました
ほんの数年前のことです
00:38
by adding some genes
that make it impossible
ある遺伝子を組み込むことで
00:41
for the malaria parasite
to survive inside the mosquito.
マラリア原虫が蚊の体内で
生きられないようにしたのです
00:43
But that just created another problem.
ただこれにより
別の問題が持ち上がりました
00:47
Now that you've got
a malaria-resistant mosquito,
マラリア耐性のある蚊は
できましたが
00:49
how do you get it to replace
all the malaria-carrying mosquitos?
それをどうやって
マラリアを媒介する蚊と置き換えるのか?
00:52
There are a couple options,
いくつか選択肢があります
00:57
but plan A was basically to breed up
プランAは基本的に
00:59
a bunch of the new
genetically-engineered mosquitos
その新しい
遺伝子組み換えの蚊を
01:01
release them into the wild
大量に育てて
野に放ち
01:04
and hope that they pass on their genes.
その遺伝子が受け継がれることを
期待するというものです
01:05
The problem was that you'd have to release
問題は これが
うまくいくためには
01:08
literally 10 times the number
of native mosquitos to work.
天然の蚊の10倍の数の蚊を
放つ必要があるということです
01:10
So in a village with 10,000 mosquitos,
だから1万匹の
蚊がいる村なら
01:14
you release an extra 100,000.
10万匹の蚊を
放つことになります
01:17
As you might guess,
お分かりになると思いますが
01:20
this was not a very popular strategy
with the villagers.
これは住人にはあまり
歓迎されないやり方でした
01:21
(Laughter)
(笑)
01:24
Then, last January,
Anthony James got an email
去年の1月
アンソニー・ジェームズは
01:26
from a biologist named Ethan Bier.
イーサン・ビアという生物学者から
メールを受け取りました
01:30
Bier said that he
and his grad student Valentino Gantz
ビアと その院生の
ヴァレンティノ・ギャンツは
01:33
had stumbled on a tool
that could not only guarantee
特定の遺伝形質が
受け継がれるだけでなく
01:36
that a particular genetic trait
would be inherited,
極めて速やかに
広まるようにできる
01:39
but that it would spread
incredibly quickly.
ツールを見出したというのです
01:41
If they were right,
it would basically solve the problem
それが本当なら ジェームズが
20年間取り組んで来た問題が
01:44
that he and James had been
working on for 20 years.
解決することになります
01:47
As a test, they engineered two mosquitos
to carry the anti-malaria gene
彼らは試しに
マラリア耐性遺伝子と
01:50
and also this new tool, a gene drive,
遺伝子ドライブという新しいツールを
組み込んだ蚊を 2匹作ってみました
01:54
which I'll explain in a minute.
遺伝子ドライブについては
後ほど説明します
01:57
Finally, they set it up
so that any mosquitos
それから彼らは
01:59
that had inherited the anti-malaria gene
マラリア耐性遺伝子を
受け継いだ蚊の眼が
02:01
wouldn't have the usual white eyes,
but would instead have red eyes.
通常の白色ではなく
赤色になるように仕組みました
02:03
That was pretty much just for convenience
これはどっちがどっちか
一目で分かるようにという
02:08
so they could tell just at a glance
which was which.
便宜のためです
02:10
So they took their two
anti-malarial, red-eyed mosquitos
そのマラリア耐性のある
赤目の蚊2匹を
02:14
and put them in a box
with 30 ordinary white-eyed ones,
普通の白目の蚊30匹が
入った箱に入れ
02:16
and let them breed.
繁殖させました
02:19
In two generations, those had produced
3,800 grandchildren.
2世代の後
孫が 3,800匹生まれました
02:21
That is not the surprising part.
これは驚くところ
ではありません
02:26
This is the surprising part:
驚くのはここからです
02:28
given that you started
with just two red-eyed mosquitos
たった2匹の赤目の蚊と
02:30
and 30 white-eyed ones,
30匹の白目の蚊で
スタートしたら
02:33
you expect mostly white-eyed descendants.
子孫は ほとんどが白目になると
思うでしょう
02:34
Instead, when James opened the box,
ところが ジェームズが
箱を開けてみると
02:38
all 3,800 mosquitos had red eyes.
3,800匹の蚊のすべてが
赤目だったのです
02:41
When I asked Ethan Bier about this moment,
私がイーサン・ビアに
この時のことを聞くと
02:45
he became so excited that he was literally
shouting into the phone.
彼はあまりに興奮して
電話の向こうで叫んでいたほどです
02:47
That's because getting
only red-eyed mosquitos
というのも 赤目の蚊だけが
できるというのは
02:51
violates a rule that is the absolute
cornerstone of biology,
生物学の基本中の基本である
02:53
Mendelian genetics.
メンデル遺伝学に
反しているからです
02:56
I'll keep this quick,
簡単に説明しますが
02:58
but Mendelian genetics
says when a male and a female mate,
メンデル遺伝学によると
オスとメスが交尾すると
02:59
their baby inherits half
of its DNA from each parent.
子供はそれぞれの親から
DNAの半分を受け継ぎます
03:02
So if our original mosquito was aa
and our new mosquito is aB,
元の蚊がaa型で
03:05
where B is the anti-malarial gene,
新しい蚊が マラリア耐性遺伝子Bを持つ
aB型だとすると
03:08
the babies should come out
in four permutations:
4種の順列に従った
子供ができます
03:10
aa, aB, aa, Ba.
aa型 aB型 aa型 Ba型
03:13
Instead, with the new gene drive,
しかし遺伝子ドライブを使うと
03:16
they all came out aB.
すべてがaB型になったのです
03:19
Biologically, that shouldn't
even be possible.
生物学的には
あり得ないはずですが
03:21
So what happened?
どうして
そうなったのでしょう?
03:24
The first thing that happened
第1に CRISPRという
遺伝子編集ツールが
03:26
was the arrival of a gene-editing tool
known as CRISPR in 2012.
2012年に登場したことが
挙げられます
03:27
Many of you have probably
heard about CRISPR,
CRISPRについては
聞いたことのある人が多いと思うので
03:32
so I'll just say briefly that CRISPR
is a tool that allows researchers
ここでは簡単に CRISPRは
03:34
to edit genes very precisely,
easily and quickly.
研究者が簡単に素早く正確に 遺伝子を
編集できるツールだと言っておきましょう
03:37
It does this by harnessing a mechanism
that already existed in bacteria.
元々バクテリアの中に存在していた
メカニズムを利用していて
03:41
Basically, there's a protein
that acts like a scissors
基本的には
DNAを切り取る
03:45
and cuts the DNA,
ハサミとして機能する
タンパク質と
03:47
and there's an RNA molecule
that directs the scissors
ゲノム上の好きな場所に
ハサミを差し向けるための
03:49
to any point on the genome you want.
RNA分子からなっています
03:51
The result is basically
a word processor for genes.
結果として得られるのは
遺伝子のワープロのようなものです
03:53
You can take an entire gene
out, put one in,
遺伝子をまるごと
取り出したり 埋め込んだりでき
03:55
or even edit just a single
letter within a gene.
遺伝子を1文字だけ
編集することさえできます
03:58
And you can do it in nearly any species.
しかも ほぼどんな種に
対しても使えます
04:01
OK, remember how I said that gene drives
originally had two problems?
遺伝子ドライブには元々2つの難問がある
と言ったのを思い出してください
04:05
The first was that it was hard
to engineer a mosquito
1つ目は マラリア耐性のある
蚊を作るのが
04:09
to be malaria-resistant.
難しいということですが
04:12
That's basically gone now,
thanks to CRISPR.
これはCRISPRのおかげで
基本的には解決しました
04:14
But the other problem was logistical.
もう1つは物流の問題です
04:16
How do you get your trait to spread?
どうやって形質を
広めたらいいのか?
04:19
This is where it gets clever.
巧妙な方法が必要です
04:22
A couple years ago, a biologist
at Harvard named Kevin Esvelt
2年前 ハーバード大の生物学者
ケヴィン・エスヴェルトは
04:24
wondered what would happen
対象の新しい遺伝子だけでなく
カット&ペーストの機構も
04:28
if you made it so that
CRISPR inserted not only your new gene
CRISPRに埋め込ませたら
04:29
but also the machinery
that does the cutting and pasting.
どうなるだろうと考えました
04:33
In other words, what if CRISPR
also copied and pasted itself.
言い換えると CRISPR に自分自身も
コピー&ペーストさせるということです
04:37
You'd end up with a perpetual
motion machine for gene editing.
止まることを知らない遺伝子編集マシンが
できることでしょう
04:41
And that's exactly what happened.
そしてそれが
まさに起きたことでした
04:46
This CRISPR gene drive that Esvelt created
エスヴェルトの作った
CRISPR遺伝子ドライブは
04:48
not only guarantees
that a trait will get passed on,
形質が受け継がれることを
保証するだけでなく
04:51
but if it's used in the germline cells,
生殖細胞に使われると
04:55
it will automatically copy and paste
your new gene
新しい遺伝子を
すべての子の両方の染色体に
04:57
into both chromosomes
of every single individual.
自動的にコピーするんです
05:00
It's like a global search and replace,
一括置換のようなものです
05:03
or in science terms, it makes
a heterozygous trait homozygous.
科学用語で言うなら
ヘテロ接合形質のホモ接合化です
05:05
So, what does this mean?
これが意味するのは
どういうことでしょう?
05:10
For one thing, it means we have
a very powerful,
1つには 非常に強力であるとともに
懸念を感じる新しいツールを
05:13
but also somewhat alarming new tool.
私たちは手に入れた
ということです
05:16
Up until now, the fact that gene drives
didn't work very well
これまでのところ 遺伝子ドライブが
そんなに上手く機能していないことに
05:20
was actually kind of a relief.
むしろ安堵を感じます
05:23
Normally when we mess around
with an organism's genes,
生物の遺伝子を
いじりまわすと
05:25
we make that thing
less evolutionarily fit.
通常 進化的な適応度は
下がることになります
05:27
So biologists can make
all the mutant fruit flies they want
だから生物学者は
特に心配することなく
05:30
without worrying about it.
突然変異のショウジョウバエを
作れます
05:33
If some escape, natural selection
just takes care of them.
何匹か逃げたところで
自然淘汰が後始末してくれます
05:34
What's remarkable and powerful
and frightening about gene drives
遺伝子ドライブが 注目に値し
強力で 恐ろしくもあるのは
05:38
is that that will no longer be true.
それが もはや成り立たない
ところです
05:41
Assuming that your trait does not have
a big evolutionary handicap,
与えた形質が
飛べない蚊のような
05:44
like a mosquito that can't fly,
大きな進化的欠点を
持つのでない限り
05:48
the CRISPR-based gene drive
will spread the change relentlessly
CRISPR遺伝子ドライブは その形質が
集団のすべての個体に行き渡るまで
05:50
until it is in every single individual
in the population.
容赦なく広まり続けます
05:54
Now, it isn't easy to make
a gene drive that works that well,
うまく働く遺伝子ドライブを作るのは
簡単ではありませんが
05:58
but James and Esvelt think that we can.
ジェームズやエスヴェルトは
可能だと考えています
06:01
The good news is that this opens
the door to some remarkable things.
良い知らせは これが極めて素晴らしい
ことへの扉を開くということです
06:05
If you put an anti-malarial gene drive
マラリアを運ぶ
ハマダラカの
06:09
in just 1 percent of Anopheles mosquitoes,
ほんの1パーセントに
06:10
the species that transmits malaria,
マラリア耐性遺伝子ドライブを入れると
06:13
researchers estimate that it would spread
to the entire population in a year.
研究者の見積もりでは
1年で集団全体に広まることになります
06:15
So in a year, you could virtually
eliminate malaria.
たった1年でマラリアを
撲滅できるかもしれないのです
06:19
In practice, we're still a few years out
from being able to do that,
実際的には そうできるまで
何年かかかるでしょうが
06:23
but still, a 1,000 children
a day die of malaria.
毎日千人もの子供が
マラリアで死んでいるのを
06:27
In a year, that number
could be almost zero.
1年でほとんど
ゼロにできるのです
06:29
The same goes for dengue fever,
chikungunya, yellow fever.
同じことが デング熱 チクングニア熱
黄熱にも言えます
06:32
And it gets better.
もっとあります
06:37
Say you want to get rid
of an invasive species,
侵略的外来種の排除 —
06:39
like get Asian carp
out of the Great Lakes.
たとえば北米の五大湖から
アジア産のコイを駆逐したいなら
06:41
All you have to do is release a gene drive
オスだけが生まれるようにする
遺伝子ドライブを
06:44
that makes the fish produce
only male offspring.
放てばいいだけです
06:46
In a few generations,
there'll be no females left, no more carp.
数世代の後にはメスがいなくなり
コイは消え失せます
06:49
In theory, this means we could restore
hundreds of native species
理論的には それによって
絶滅の危機に追いやられていた
06:53
that have been pushed to the brink.
何百種という在来種が
回復するでしょう
06:56
OK, that's the good news,
それが良い知らせですが
06:59
this is the bad news.
悪い知らせもあります
07:02
Gene drives are so effective
遺伝子ドライブは
極めて効果が高く
07:04
that even an accidental release
could change an entire species,
誤って放ってしまうと
生物種全体を変えてしまう危険があります
07:06
and often very quickly.
それもごく速やかに
07:10
Anthony James took good precautions.
アンソニー・ジェームズは
十分な予防措置を取っていました
07:12
He bred his mosquitos
in a bio-containment lab
生物学的封じ込めを施した
実験室内で蚊を繁殖させ
07:15
and he also used a species
that's not native to the US
アメリカにはいない種を
使っていました
07:17
so that even if some did escape,
だから逃げ出したとしても
07:19
they'd just die off, there'd be nothing
for them to mate with.
つがう相手がいなくて
ただ死に絶えるだけです
07:21
But it's also true that if a dozen
Asian carp with the all-male gene drive
しかしオスだけを生む遺伝子ドライブを
持つアジア産のコイが
07:24
accidentally got carried
from the Great Lakes back to Asia,
何かの手違いで10匹ほど
五大湖からアジアにもたらされたとしたら
07:28
they could potentially wipe out
the native Asian carp population.
アジアの天然のコイを
払拭してしまうかもしれません
07:32
And that's not so unlikely,
given how connected our world is.
現在の繋がり合った世界では
ありそうにないこととは言えません
07:37
In fact, it's why we have
an invasive species problem.
そもそも侵略的外来種の問題があるのも
そのためなんですから
07:40
And that's fish.
魚はまだ良いとして
07:43
Things like mosquitos and fruit flies,
蚊やショウジョウバエだと
07:45
there's literally no way to contain them.
閉じ込めようがありません
07:47
They cross borders
and oceans all the time.
国境だろうと海だろうと
越えてしまいます
07:49
OK, the other piece of bad news
別の悪い知らせは
07:53
is that a gene drive
might not stay confined
遺伝子ドライブが
07:55
to what we call the target species.
標的種の中に留まるとは
限らないことです
07:58
That's because of gene flow,
遺伝子流動のためです
08:00
which is a fancy way of saying
that neighboring species
近縁の種は
08:01
sometimes interbreed.
異種交配することが
あるということです
08:04
If that happens, it's possible
a gene drive could cross over,
そうなると遺伝子ドライブが
種を越えて広まるかもしれません
08:05
like Asian carp could infect
some other kind of carp.
アジア産のコイから
他の種のコイへというように
08:08
That's not so bad if your drive
just promotes a trait, like eye color.
遺伝子ドライブが 目の色のような形質を
広めるだけなら まだいいでしょう
08:11
In fact, there's a decent
chance that we'll see
実際 近い将来 すごく奇妙な
ショウジョウバエの発生を目にする可能性は
08:15
a wave of very weird fruit flies
in the near future.
少なからずあります
08:17
But it could be a disaster
遺伝子ドライブが
種を抹殺するようデザインされていたなら
08:21
if your drive is deigned
to eliminate the species entirely.
とんでもない災厄に
なりかねません
08:22
The last worrisome thing
is that the technology to do this,
懸念すべき最後の点は
08:26
to genetically engineer an organism
and include a gene drive,
遺伝子組み換えして
遺伝子ドライブを組み込む技術というのは
08:29
is something that basically any lab
in the world can do.
基本的に世界のどの実験室でも
できるようなものだということです
08:33
An undergraduate can do it.
学部学生でもできるし
08:36
A talented high schooler
with some equipment can do it.
出来の良い高校生でも
しかるべき設備があればできるでしょう
08:39
Now, I'm guessing
that this sounds terrifying.
少し怖い気がしてきたんじゃ
ないでしょうか
08:44
(Laughter)
(笑)
08:47
Interestingly though,
nearly every scientist I talk to
面白いことに
私が話した科学者のほとんどは
08:49
seemed to think that gene drives were not
actually that frightening or dangerous.
遺伝子ドライブが 怖いとも
危険だとも 思っていないようでした
08:52
Partly because they believe
that scientists will be
ある部分では 彼らが
08:56
very cautious and responsible
about using them.
科学者なら 責任をもって
注意深くやるはずだと信じているためです
08:58
(Laughter)
(笑)
09:01
So far, that's been true.
これまでのところは
裏切られていません
09:02
But gene drives also have
some actual limitations.
しかしまた 遺伝子ドライブには
制限もあります
09:04
So for one thing, they work
only in sexually reproducing species.
1つには 有性生殖を行う種にしか
使えないということがあります
09:06
So thank goodness, they can't be used
to engineer viruses or bacteria.
だから ありがたいことに
ウイルスやバクテリアを作るのには使えません
09:10
Also, the trait spreads
only with each successive generation.
また形質は 世代ごとにしか
広まりません
09:13
So changing or eliminating a population
種全体を変えたり
抹殺したりといったことは
09:17
is practical only if that species
has a fast reproductive cycle,
生殖周期がごく短い種でしか
実際には起きないでしょう
09:19
like insects or maybe
small vertebrates like mice or fish.
昆虫とか
ネズミや魚のような小型脊椎動物などです
09:22
In elephants or people,
it would take centuries
ゾウや人間では
問題になるほど形質が広まるには
09:26
for a trait to spread
widely enough to matter.
何世紀もかかるでしょう
09:28
Also, even with CRISPR, it's not that easy
to engineer a truly devastating trait.
また CRISPRを使おうと 本当に壊滅的な
形質を作り出すのは たやすくありません
09:31
Say you wanted to make a fruit fly
たとえばアメリカの農業に
打撃を与えるために
09:37
that feeds on ordinary fruit
instead of rotting fruit,
腐った果物でなく
普通の果物を食べる
09:39
with the aim of sabotaging
American agriculture.
ショウジョウバエを
作ろうと思ったとします
09:42
First, you'd have to figure out
まず ハエが食べたいものを制御する
09:44
which genes control
what the fly wants to eat,
遺伝子を特定する
必要があります
09:46
which is already a very long
and complicated project.
これだけでもかなり長期の
難しいプロジェクトになるでしょう
09:49
Then you'd have to alter those genes
to change the fly's behavior
それからハエの行動を
変えるために
09:52
to whatever you'd want it to be,
その遺伝子を変更する
必要がありますが
09:55
which is an even longer
and more complicated project.
これは さらに長期の
難しいプロジェクトになるでしょう
09:57
And it might not even work,
それに うまくいかない
可能性もあります
10:00
because the genes
that control behavior are complex.
行動を制御する遺伝子は
複雑なためです
10:01
So if you're a terrorist
and have to choose
だからもしテロリストが
10:03
between starting a grueling
basic research program
失敗する可能性のある
10:05
that will require years of meticulous
lab work and still might not pan out,
何年もかかる細心の
基礎研究に着手するか
10:08
or just blowing stuff up?
単に爆弾で吹き飛ばすかを
選ぶとしたら
10:11
You'll probably choose the later.
たぶん後者を選ぶでしょう
10:13
This is especially true
because at least in theory,
ことに「リバーサル・ドライブ」と
呼ばれるものを作るのが
10:15
it should be pretty easy
to build what's called a reversal drive.
理論的には ごく簡単であることを
考えると なおさらです
10:17
That's one that basically overwrites
the change made by the first gene drive.
リバーサル・ドライブは 遺伝子ドライブの
引き起こした変化を上書きします
10:20
So if you don't like
the effects of a change,
だから遺伝子ドライブによる変化が
気に入らなければ
10:24
you can just release a second drive
that will cancel it out,
それをなかったことにする
第2のドライブを放てばいいだけです
10:26
at least in theory.
少なくとも理論的には
10:29
OK, so where does this leave us?
私たちは どういう地点に
いるのでしょう?
10:33
We now have the ability
to change entire species at will.
今や私たちは種を丸ごと
変えてしまう力を手に入れました
10:36
Should we?
それはすべきことなのでしょうか?
10:40
Are we gods now?
我々は神になったのか?
10:42
I'm not sure I'd say that.
それは分かりませんが
10:45
But I would say this:
こうは言えます
10:47
first, some very smart people
第1に 非常に賢明な人々が
10:50
are even now debating
how to regulate gene drives.
今も遺伝子ドライブを
どう規制するか議論しています
10:52
At the same time,
some other very smart people
同時に 他の非常に賢明な人々が
10:55
are working hard to create safeguards,
遺伝子ドライブが自主規制したり
数世代で減少に転じ消滅するといった
10:58
like gene drives that self-regulate
or peter out after a few generations.
保護策を作ろうと
取り組んでいます
11:00
That's great.
これは素晴らしいことです
11:04
But this technology still requires
a conversation.
それでも この技術については
対話が必要です
11:06
And given the nature of gene drives,
遺伝子ドライブの
性質を考えれば
11:09
that conversation has to be global.
この対話は世界的なもので
ある必要があります
11:11
What if Kenya wants to use a drive
but Tanzania doesn't?
ケニアは使いたいけど
タンザニアは使いたくなかったとしたら?
11:13
Who decides whether to release
a gene drive that can fly?
空を飛べる遺伝子ドライブを放つ判断は
誰が下すのでしょう?
11:17
I don't have the answer to that question.
私はこの問への答えを
持ち合わせていません
11:22
All we can do going forward, I think,
今 私たちに進める道は
11:25
is talk honestly
about the risks and benefits
リスクと利益について
率直に話し合い
11:27
and take responsibility for our choices.
自らの選択に
責任を持つことでしょう
11:30
By that I mean, not just the choice
to use a gene drive,
この選択には 遺伝子ドライブを
使うという選択だけでなく
11:33
but also the choice not to use one.
使わないという
選択もあります
11:37
Humans have a tendency to assume
that the safest option
人は 現状維持が
最も安全な選択だと
11:40
is to preserve the status quo.
思う傾向があります
11:43
But that's not always the case.
しかし そうとは限りません
11:46
Gene drives have risks,
and those need to be discussed,
遺伝子ドライブにはリスクがあり
議論が必要ですが
11:49
but malaria exists now
and kills 1,000 people a day.
一方で マラリアは現に存在し
毎日千人 殺し続けています
11:52
To combat it, we spray pesticides
that do grave damage to other species,
それに対して
殺虫剤散布で対処するのは
11:56
including amphibians and birds.
両生類や鳥類を含む他の種に
多大なダメージを及ぼします
12:00
So when you hear about gene drives
in the coming months,
だからこの先何ヶ月かの間に
遺伝子ドライブについて耳にしたら —
12:03
and trust me, you will
be hearing about them,
きっと耳にすることに
なると思いますが
12:06
remember that.
そのことを
思い出してください
12:08
It can be frightening to act,
行動するのは
怖いかもしれませんが
12:10
but sometimes, not acting is worse.
行動しない方が悪い結果に
なることも多いのです
12:12
(Applause)
(拍手)
12:16
Translator:Yasushi Aoki
Reviewer:Eriko T.

sponsored links

Jennifer Kahn - Science journalist
In articles that span the gene-editing abilities of CRISPR, the roots of psychopathic behavior in children, and much more, Jennifer Kahn weaves gripping stories from unlikely sources.

Why you should listen

Jennifer Kahn likes to seek out complex stories, with the goal of illuminating their nuances. She teaches in the magazine program at the UC Berkeley Graduate School of Journalism, and is a contributing writer for the New York Times Magazine; she has written features and cover stories for The New Yorker, National Geographic, Outside, Wired and many more.

Her work has appeared in the Best American Science Writing anthology series four times, most recently for the New Yorker story “A Cloud of Smoke,” a story on the complicated death of a policeman after 9/11.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.