ABOUT THE SPEAKER
Monica Byrne - Author and playwright
Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne thinks that there's an infinite number of stories to tell, and she intends to tell as many as she can.

Why you should listen

Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne deftly avoids the traps of conventional fiction by inventing mold-­breaking characters who express themselves in surprising ways. Her first novel, The Girl in the Road, has garnered acclaim both inside and outside the spheres of science fiction.

In addition to her work on her new novel The Actual Star, Byrne is a resident playwright at Little Green Pig Theatrical Concern in Durham, NC. Her story "Blue Nowruz" was commissioned for TED2015 by Neil Gaiman. She holds degrees in biochemistry from MIT and Wellesley.

More profile about the speaker
Monica Byrne | Speaker | TED.com
TED2016

Monica Byrne: A sci-fi vision of love from a 318-year-old hologram

モニカ・バーン: 318歳のホログラムが語るSF世界での愛の未来像

Filmed:
982,097 views

SF作家のモニカ・バーンは、人種、社会そしてジェンダーの型にはまらない登場人物たちが織り成す、豊かな世界を想像しています。このパフォーマンスにおいて、バーンはピラーという登場人物としてホログラムで登場し、人間が宇宙に移住した近未来から、愛と喪失の物語を過去の私たちに向けて発信します。「想像する未来と実際の姿の対比はいつだって面白いのです」とバーンは言います。
- Author and playwright
Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne thinks that there's an infinite number of stories to tell, and she intends to tell as many as she can. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Do I look realリアル to you?
0
5634
1270
私がリアルに見えますか?
そうだといいのですが
00:20
Hope希望 so.
1
8133
1208
00:21
I have no ideaアイディア if you're seeing見る this,
2
9797
1803
あなたが見ているか分からないけれど
00:23
but I'm just going to look ahead前方に
and trust信頼 that you're there.
3
11624
3419
ただ前を見て そこにあなたがいると
信じることにしますね
00:27
I've drawn描かれた a semicircle半円
in the sand in frontフロント of me
4
15802
2764
目の前にある砂に半円を描きました
00:30
so I don't walk歩く past過去 it
and look like I'm floatingフローティング in midair中空.
5
18590
3355
そこを踏み越えて
宙に浮いて見えないように
00:38
Right now I'm standing立っている
6
26433
1628
今 私は外にいて
00:41
in the open開いた air空気,
7
29132
1151
浜辺にある
00:42
on a beachビーチ under a palm手のひら tree,
8
30307
1865
ヤシの木陰に立っています
00:45
in the exact正確 spotスポット
where your stageステージ used to be.
9
33949
2666
昔 ステージがあった場所です
00:50
I have 12 minutes with you.
10
38160
1574
与えられた時間は12分です
00:52
I setセット a limit限界.
11
40581
1462
制限を設けました
00:54
My wife NavidNavid once一度 said
12
42850
1155
妻のナヴィードはかつて
00:56
that infinite無限 possibility可能性
is a creator's創作者 worst最悪 enemy.
13
44029
4001
無限の可能性は クリエイターの
最大の敵と言いました
01:00
For example, this dressドレス: I'd asked尋ねた
her to design設計 something
14
48633
2877
例えば このドレス
彼女には 23世紀にカイロで
01:03
that a priest祭司 mightかもしれない have worn着用した
in 23rd-century第二世紀 Cairoカイロ.
15
51534
3353
司祭が着ていたようなものを
デザインして欲しいと頼みました
01:06
But we only had three days日々 to make it,
16
54911
3032
しかし制作期間は3日のみで
01:09
and the only fabricファブリック we had
17
57967
1704
手元にある布といえば
01:11
was an old古い duvet羽毛布団 coverカバー
that another別の resident居住者 left behind後ろに.
18
59695
2721
前の住人が残していった
掛け布団のカバーだけでした
01:14
But she did it, and it's perfect完璧な.
19
62440
3475
しかし 彼女はやり遂げました
しかも 完璧に
01:19
And she looked見た at it and said,
20
67010
1667
完成したドレスを見て
彼女はこう言いました
01:21
"Proof証明 of concept概念 --
creation創造 needsニーズ constraint制約."
21
69664
2670
「創作には制限が必要ー
この概念の証明ね」
01:27
So with these 12 minutes,
22
75727
2441
さて この12分で
01:31
I'm going to tell you
about my greatest最大 discovery発見.
23
79072
2771
私の史上最高の発見を
紹介したいと思います
01:36
For my whole全体 life, my obsession強迫観念
has been eternal永遠の life,
24
84812
3444
今までずっと 私は
永遠の命に執着してきました
01:41
as I know it is so manyたくさんの of yoursあなたの.
25
89256
2135
皆さんの中にもきっと
そのような方がいるでしょう
01:45
You mayかもしれない be happyハッピー to know
that your research研究 will pay支払う off.
26
93848
2939
今までの自身の探求が報われると
喜んでもらえるかもしれません
01:50
I am 318 years old古い.
27
98160
2238
私は318歳です
01:53
The average平均 human人間 lifespan寿命
is now 432 years,
28
101486
3771
現在の人類の平均寿命は
432歳で
01:57
and my work has been to extend拡張する
the human人間 lifespan寿命 indefinitely無限に.
29
105281
3280
私の仕事は 人類の寿命を
無限に延ばすことでした
02:01
And I've never questioned尋問された that somedayいつか,
30
109363
2487
私は いつの日か
人類が 自身の寿命に
02:03
we'll私たちは reachリーチ a pointポイント
where we'll私たちは be contentコンテンツ.
31
111874
2942
満足する時が来るだろうと
確信していました
02:08
But the opposite反対の keeps維持する happeningハプニング:
32
116959
1606
でも その反対です
02:10
the longerより長いです we liveライブ,
the longerより長いです we want to liveライブ,
33
118589
2474
長く生きれば生きるほど
もっと生きたくなり
02:13
the lessもっと少なく we want to die死ぬ.
34
121087
1628
もっと死にたくなくなる
02:15
Who can blame責任 us?
35
123974
1336
当然ですよね?
02:18
The universe宇宙 is so big大きい.
36
126183
3258
宇宙は 広大です
02:22
There won't〜されません ever not be more to see.
37
130548
1906
これ以上ないくらい
見るものがあります
02:24
Just yesterday昨日,
38
132478
1151
ちょうど昨日
02:25
I was reading読書 about how you can
take out a boatボート on Europaヨーロッパ
39
133653
2760
エウロパに向けて船を出し
惑星中の島から島へと
02:28
and sail from island to island
all over the planet惑星,
40
136437
2414
航海する方法を読んだところです
02:30
and some of the islands島々 have villages
that you can stay滞在 and visit訪問
41
138875
3233
いくつかの島には
滞在できる村々があり
02:34
and sleep睡眠 under the shadow of Jupiter木星.
42
142132
2789
木星の影の下で寝ることができます
02:36
And then there's this other island
where there's just one songwriterソングライター
43
144945
4047
ある島では たった1人の作曲家が
02:41
who sits座る and plays演劇 mandolinマンドリン for the ocean海洋.
44
149016
2477
海に向かって
マンドリンを弾いています
02:43
And then there are othersその他
where there's no one
45
151517
2340
他にも 今だかつて誰も
02:46
and there never has been,
46
154456
1406
訪れたことがない場所があって
02:47
and so you go just for the pleasure喜び
of touching触れる your foot to sand
47
155886
3825
誰も足跡をつけたことのない砂に
自分の足で触れる喜びを
02:51
that no foot has ever touched触れた before.
48
159735
2182
味わうことができます
02:55
You could spend費やす 400 years doing just that.
49
163309
2561
400年 ただそうやって
過ごすことができるのです
03:03
Right now the Moon is rising上昇する
in the Northeast北東.
50
171627
2417
たった今 月が北東から昇ってきました
03:07
I can see the cities都市 on it
with my naked eye.
51
175013
2151
月面の都市が肉眼でも見えます
03:09
They're connected接続された like nerve神経 clustersクラスタ:
52
177188
2112
都市は 神経群のように
繋がっています
03:12
Mariapolisマリアポリス on the South Poleポール,
and Ramachandranラマチャンドラン on the Equator赤道.
53
180332
5493
南極のマリアポリスと
赤道上のラマチャンドラン
03:18
And New新しい Tehranテヘラン in the Sea of Tranquility静けさ.
54
186956
3006
そして静かの海にある
ニューテヘラン
03:24
That's where NavidNavid and I met会った.
55
192334
2114
そこでナヴィードと私は出会いました
03:26
We were bothどちらも artistsアーティスト downtownダウンタウン.
56
194472
1985
2人ともダウンタウンの
アーティストでした
03:30
The day we met会った, we were passing通過
each other in Azadiアザディ Square平方,
57
198138
2856
出会った日 私たちは
アザディ・スクエアですれ違いざまに
03:33
and we bumpedぶつかった shoulders.
58
201018
1462
肩がぶつかりました
03:34
And I turned回した to apologizeお詫びする
59
202504
1751
私が 謝ろうと振り返ったところ
03:36
and she, withoutなし saying言って helloこんにちは
or introducing導入 herself自分自身 or anything,
60
204279
4299
彼女は挨拶も自己紹介もなく
こう言ったのです
03:40
said, "Well, why do you think
we didn't just passパス throughを通して each other?"
61
208602
3538
「ねえ 私たちがすれ違えなかったのは
なぜだと思いますか?」
03:46
And first of all, I thought,
"Who the hell地獄 are you?"
62
214101
4238
まず私は「いったい何者?」と思いました
03:50
But second二番, the question質問 annoyed悩まされる me,
63
218363
2022
でもすぐに その質問に
苛立ちを覚えました
03:52
because the answer回答 is so simple単純.
64
220409
1792
答えはとても単純だったから
03:54
I said, "We didn't passパス throughを通して each other
65
222898
2410
私は言いました
「私たちがすれ違えなかったのは
03:57
because elementary初等 particles粒子 have mass質量
66
225332
2244
素粒子は質量を有していて
03:59
and because the spaceスペース
betweenの間に elementary初等 particles粒子
67
227600
2373
素粒子同士の隙間も
04:01
is filled満たされた with the binding拘束 energyエネルギー
that alsoまた、 has the propertiesプロパティ of mass質量,
68
229997
3372
同じく質量のある結合エネルギーで
満たされているからで
04:05
and we've私たちは known既知の that for 800 years."
69
233393
2180
800年前から
知られていることでしょう」
04:09
She must必須 have been in one of those moods気分
70
237919
1956
彼女はおそらく
04:11
where she likes好きな人 to mess混乱 with strangers見知らぬ人.
71
239899
1888
他人にちょっかいを出したい
気分だったか
04:13
Or maybe she was just flirting遊ぶ with me,
72
241811
1889
私を誘惑したかったのかもしれません
04:15
because she looked見た at me and said,
"I thought you'dあなたは say that.
73
243724
3371
なぜなら彼女は私を見て言ったのです
「そう言うと思った
04:20
Think deeperもっと深く."
74
248636
1151
もっとよく考えて」
04:21
And then she took取った off her beltベルト,
75
249811
1523
そして彼女はベルトを取って―
04:23
this beltベルト that I'm wearing着る now,
76
251358
3503
今私がつけているこのベルトです
04:28
and she said,
77
256408
1175
それから こう言いました
04:32
"Our universe宇宙 is built建てられた
so that particles粒子 have mass質量.
78
260607
3765
「粒子が質量を持つよう
私たちの宇宙はできている
04:38
Withoutなし that basic基本的な constraint制約,
79
266769
1501
その基本的制約がなければ
04:40
we'd結婚した have just passed合格 right throughを通して
each other at the speed速度 of light
80
268294
3483
私たちは光の速さですれ違って
04:43
and never even known既知の."
81
271801
1470
知り合うことはなかったでしょう」
04:48
And that's how our romanceロマンス began始まった.
82
276239
2136
こうして私たちの恋は始まったのです
04:58
NavidNavid and I
83
286128
1460
ナヴィードと私の
05:01
never ran走った out of things to talk about.
84
289239
2492
話が尽きることはありませんでした
05:05
Never.
85
293310
1166
決して
05:07
It was incredible信じられない.
86
295100
1152
素晴らしいことでした
05:08
It was like we were bothどちらも heroesヒーロー
climbingクライミング up into a mountain range範囲 together一緒に
87
296276
4534
まるで2人とも山脈を登る
ヒーローのように
05:12
and we kept保管 arriving到着 at new新しい vistas景色,
88
300834
2455
新しい景色に辿り着いては
05:15
and these new新しい, perfect完璧な
constellations星座 of words言葉
89
303313
2996
新しく完璧な 言葉の星座が
自分たちの口から
05:18
would come out of us to describe説明する them.
90
306333
1857
紡ぎ出されるような感覚を覚えました
05:20
And we'd結婚した forget忘れる them
as soonすぐに as we made them,
91
308214
2124
そして 生み出したものなどすぐに忘れ
05:22
and throwスロー them over our shoulderショルダー
and go on to the next thing, on and up.
92
310362
3421
背後に投げやって
また次に向かって行ったのです
05:25
Or one time, NavidNavid said that our talk
was like we were always making作る breadパン,
93
313807
3914
ある時ナヴィードは 私たちの会話は
パン作りのようだと言いました
05:29
and that we were always
adding追加する in a little more flour小麦粉
94
317745
3519
いつも少しの小麦粉を足しては
05:33
and a little more water,
95
321288
1449
少しの水を加え
05:34
and folding折畳み it in and turning旋回 it over
96
322761
1953
よく混ぜ ひっくり返すけれど
05:36
and never getting取得 around to bakingベーキング it.
97
324738
3674
いつまでも焼くところまで
たどり着かない
05:44
If my obsession強迫観念 was eternal永遠の life,
Navid'sNavid's obsession強迫観念 was touchタッチ.
98
332589
3429
私が永遠の命に執着する一方で
ナヴィードは触覚に夢中でした
05:50
She had a genius天才 for it.
99
338772
2016
彼女には才能がありました
05:53
All of her work revolved回転した around it.
100
341502
1937
彼女の仕事の中心は いつも触覚でした
05:57
My body was like a canvasキャンバス for her,
101
345383
2206
私の身体は 彼女のキャンバスのようなもので
05:59
and she would drawドロー her fingertip指先
down over my face so slowlyゆっくり
102
347613
4621
指の動きにも気付けないくらい
06:04
that I couldn'tできなかった feel it moving動く.
103
352258
1983
そっと私の顔を撫でたものです
06:06
And she was obsessed執拗な with the exact正確 moment瞬間
104
354265
2673
そして彼女は 私が
06:08
when I would stop beingであること ableできる to tell
the difference betweenの間に her body and mine鉱山.
105
356962
3878
2人の身体の境界を見失う
まさにその瞬間にこだわっていました
06:15
Or she would just lie嘘つき across横断する me
and dig掘る her shoulderショルダー into mine鉱山
106
363721
2995
あるいは 彼女が私に
寄りかかって肩を押し付け
06:18
and say, "Pilarピラール, why does
this feel so good?"
107
366740
2891
「ピラー どうしてこんなに気分がいいの?」
と言ってきたなら
06:23
I'd say, "I don't know!"
108
371009
1583
「さあね!」と返していました
06:27
And she always had a facetious面白い answer回答
for her facetious面白い question質問,
109
375640
3986
彼女はいつも おどけた質問に対する
自分なりの愉快な答えを持っていました
06:33
but the answer回答 I remember思い出す today今日 is,
110
381033
2564
私が覚えているのはこんな答えです
06:37
"It feels感じる good
111
385399
1151
「気分がいいのはね
06:38
because the universe宇宙 chose選択した
its constraints制約,
112
386574
2780
宇宙は自ら制約を選び
私たちはそんな宇宙が生んだー
06:41
and we are its artアート."
113
389378
1285
芸術だからよ」
06:53
It's always funny面白い what you think
the future未来 is going to be like
114
401677
3025
想像する未来と
実際に訪れる未来の対比は
06:56
versus what it turnsターン out to be.
115
404726
1570
いつだって面白いのです
07:00
In your time, scientists科学者 thought
humans人間 could freezeフリーズする themselves自分自身
116
408169
3104
あなた方の時代に 科学者は
人類は自らを凍らせ
07:03
and wake目覚め up in the future未来.
117
411297
1332
将来蘇生できると考えており
07:05
And they did -- but then they died死亡しました.
118
413761
2710
実際に試しましたがー
ほどなく死にました
07:11
In your time, scientists科学者 thought
humans人間 could replace置き換える organs器官
119
419083
3760
あなた方の時代に 科学者は
人類は臓器を入れ替え
07:14
and extend拡張する life for hundreds数百 of years.
120
422867
2253
何百年か寿命を延ばせると考えました
07:18
And they did,
121
426311
1346
実際に試し
07:19
but eventually最終的に, they died死亡しました anywayとにかく.
122
427681
2002
結局 死んでしまいました
07:23
In your time, Earth地球
is the only place場所 people liveライブ.
123
431381
3390
あなた方の時代は 地球は
人類が住む唯一の場所ですが
07:29
In my time, Earth地球 is the place場所
people come to die死ぬ.
124
437826
3385
私の時代では 地球は
人類が死を迎えに行く場所です
07:37
So when NavidNavid started開始した to showショー the signs兆候,
125
445539
3520
だからナヴィードが
死の兆候を見せた時
07:41
our friends友達 assumed想定される I would do
what everyoneみんな does,
126
449083
2432
友人は 私が
皆と同じような行動を取ると考えました
07:43
whichどの is say goodbyeさようなら
and send送信する her to Earth地球,
127
451539
2135
別れを告げて 彼女を地球に送ることで
07:46
so that noneなし of us
would have to look at her
128
454517
3215
誰も彼女の姿を見たり
側にいないで済むよう
07:49
or be around her
or think about her and her ...
129
457756
3736
彼女のことや
彼女が生き続けられなかったことを
07:54
failure失敗 to keep living生活.
130
462225
1633
考えずに済むようにするだろうと
08:00
More than anything,
131
468811
1184
なによりも皆は
08:02
they didn't want to be around
her actual実際の physical物理的 body.
132
470019
2777
彼女の実体の肉体のそばに
いたくなかったのです
08:04
They kept保管 referring参照する to it as "declining衰退する,"
133
472820
3004
皆は肉体が「衰えている」と言いました
08:08
even thoughしかし she herself自分自身
was fascinated魅惑的な by it,
134
476536
2265
彼女自身は 肉体が経験している変化―
08:10
the changes変更 it was going throughを通して,
135
478825
2123
彼女の意思とは無関係に
08:12
following以下 the rulesルール of its nature自然
day by day, independent独立した of her will.
136
480972
3873
肉体の本質に従って起こる変化に
魅了されていたのに
08:20
I did send送信する NavidNavid to Earth地球.
137
488481
1570
私は彼女を地球に送りましたが
08:23
But I came来た with her.
138
491948
1407
自分も一緒にやってきました
08:26
I remember思い出す a friend友人 of ours私たちのもの,
just before we left, said,
139
494600
2909
ある友人が出発前に
こう言ったのを覚えています
08:30
"I just think it's arrogant傲慢な,
140
498192
1547
「ひどく傲慢な感じがする
08:33
like the rulesルール don't apply適用する to you,
like you think your love is that special特別."
141
501080
3873
まるで自分たちの愛は特別で
ルールもお構いなしだなんて」
08:39
But I did.
142
507497
1223
でも私は来たのです
だから この地球でも
08:44
So, even here on Earth地球,
143
512468
1390
寿命を延ばす方法を探り続けました
08:45
I kept保管 workingワーキング on how to extend拡張する life.
144
513882
2697
08:49
It didn't occur発生する to me
145
517198
1151
他にやるべきことなど
08:50
that there could be any other response応答.
146
518373
2043
考えもしませんでした
08:52
I kept保管 going back to that thing
that NavidNavid said to me
147
520440
2539
私はいつも あの日
アザディ・スクエアでナヴィードが
08:55
that day in Azadiアザディ Square平方,
148
523003
1739
私に言ったことに立ち返るのです
08:56
that withoutなし that basic基本的な constraint制約 --
149
524766
1941
基本的制約がなければ―
08:59
a universe宇宙 that granted付与された mass質量 to matter問題 --
150
527486
2276
宇宙が物質に質量を与えなければ―
09:01
we would not exist存在する.
151
529786
1397
私たちは存在しなかっただろうと
09:05
That's one ruleルール.
152
533481
1171
これが1つのルールです
09:06
Anotherもう一つ ruleルール is that all mass質量
is subject主題 to entropyエントロピ.
153
534676
3888
もう1つのルールは 全ての物質は
エントロピーに基づいているということです
09:11
And there is no way to be
in this universe宇宙 withoutなし mass質量.
154
539929
2771
質量なくして この宇宙に
存在することはできないのです
09:14
I know. I tried試した everything.
155
542724
1682
ええ 私は全て試しました
09:16
I tried試した creating作成 a photon光子 boxボックス
where the Higgsヒッグス fieldフィールド was altered変更されました.
156
544430
4139
ヒッグス場が変わる光子箱も
作ろうとしました
09:21
I tried試した recording録音 all
subatomic亜原子 movements動き in my body
157
549043
4132
自分の体内で起きる
原子内の運動をすべて記録し
09:25
and replayingリプレイ them on closed閉まっている loopループ.
158
553199
1787
閉回路で再現しようともしました
09:27
Nothing worked働いた.
159
555010
1181
上手くいきませんでした
09:33
But my final最後の innovation革新
was to create作成する a coilコイル dimension寸法
160
561184
5760
しかし私は最後の発明で
体の境界に合わせたコイルを作りました
09:38
with the boundaries境界 of a body
in whichどの time moved移動した infinitely無限に slowerもっとゆっくり,
161
566968
4331
そこでは とてつもなく
ゆっくりと時間が流れますが
09:44
but whoseその projection投影 would appear現れる
to move動く in normal正常 time.
162
572635
3083
投影される像は通常の時間の流れで
映し出されます
09:49
That body would then appear現れる
in our universe宇宙 as a hologramホログラム --
163
577400
3659
そうすると体は この宇宙では
ホログラムとして映ります
09:55
here but not here.
164
583215
1389
ここにいるようで いないのです
10:01
When I realized実現した I'd done完了 it,
165
589166
1355
私は ついにやったと気付き
10:03
I ran走った to her roomルーム,
166
591987
1856
彼女の部屋へと急ぎました
10:05
so happyハッピー to tell her I'd done完了 it,
167
593867
2194
発見を伝えるのがとても嬉しかった
10:08
moving動く throughを通して spaceスペース
almostほぼ normally通常は to all eyes,
168
596838
2858
全ての目 そして自身の目にも
ほぼ正常に映るであろう空間を
10:12
even to my own自分の,
169
600366
1338
通って行きました
10:15
and went行った to lie嘘つき down next to her,
170
603950
1635
彼女の隣に横たわろうとして
10:19
and forgot忘れた, and fell落ちた right throughを通して her.
171
607262
2332
うっかりして
彼女をすり抜けてしまいました
10:28
I'd found見つけた a way to eternal永遠の life,
172
616303
2185
私は 永遠の命を実現する方法を
見つけたのです
10:32
at the expense費用 of the one thing
NavidNavid loved愛された most最も,
173
620448
2310
ナヴィードが最も愛した
10:34
whichどの was to touchタッチ and be touched触れた.
174
622782
3346
触れ そして触れられるということを
犠牲にして
10:41
And she threw投げた me out.
175
629939
1347
彼女は私を置いて行ってしまった
10:48
I still got to watch, thoughしかし.
176
636420
1992
私はまだ待ち続けなくてはいけません
10:51
Humans人間 liveライブ 400 years now,
177
639748
1732
人類は今や 400年生きますが
10:53
and we still die死ぬ.
178
641504
1378
やはりいつか死にます
10:54
And when death comes来る,
179
642906
2208
そして死が訪れた時
10:58
the dying死ぬ still pickピック at their彼らの bedsheetsベッドシーツ,
180
646342
3255
死は ベッドのシーツを引っ張り
11:04
and their彼らの arms武器 breakブレーク out
in blue and violetバイオレット blooms開花する on the insides内部,
181
652319
3811
その腕で 体内に青と紫の花を咲かせ
11:08
and their彼らの breaths呼吸 get furtherさらに
and furtherさらに apart離れて,
182
656154
3514
人々の息はどんどん
まるで眠りに落ちるかのように
11:11
like they're falling落下 asleep眠っている.
183
659692
2649
遠ざかっていきます
11:21
I've always thought that
184
669780
1254
私はいつも考えるのです
11:23
what gives与える a life meaning意味 is adventure冒険.
185
671796
2094
冒険が 人生に意味を与えるのであり
11:27
And death is just a problem問題
186
675476
2393
死とは まだ私たちが
11:29
we haven't持っていない discovered発見された the solution溶液 to yetまだ.
187
677893
2468
解決策を見出せていない
問題にすぎないのだと
11:36
But maybe a life has meaning意味
only because it ends終わり.
188
684594
2703
しかし多分 人生は終わりがあるから
意味を持つのでしょう
11:40
Maybe that's the paradox逆説:
189
688221
1323
これは矛盾かもしれません
11:41
constraints制約 don't constrain制約する,
they allow許す perfect完璧な freedom自由.
190
689568
3851
制約は制約ではなく
完璧な自由をもたらすのだから
11:51
(Sighs一息)
191
699175
1260
(ため息)
11:57
There was a thunderstorm雷雨
here this morning.
192
705963
2024
今朝 ここで雷が鳴りました
12:00
There is another別の forecast予測 for tonight今晩,
193
708011
1833
今晩の予報はまた違うようですが
12:01
but for now the sky is clearクリア.
194
709868
1769
とりあえず今 空は澄んでいます
12:04
I can't feel the wind here,
195
712937
1353
私は風を感じられないので
12:06
but I just asked尋ねた one of the caretakers世話人
who passed合格 by what it feltフェルト like,
196
714314
3364
通りすがりの管理人の1人に
どうかと尋ねてみたところ
12:09
and she said it feltフェルト warm暖かい,
like melted溶けた butterバター.
197
717702
3143
溶けたバターのようなあたたかさだ
と言っていました
12:15
An answer回答 worthy価値がある of my wife.
198
723464
1711
私の妻にふさわしい答えです
12:22
I have to find my way back to the flesh.
199
730861
2365
私は 生身の体に戻る方法を
探さなくては
12:28
Untilまで then, I take up no spaceスペース
but the spaceスペース you give me.
200
736980
4215
それまでは あなた方が与えてくれた
他でもないこの場所にいようと思います
Translated by Mio Onosaka
Reviewed by Moe Shoji

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Monica Byrne - Author and playwright
Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne thinks that there's an infinite number of stories to tell, and she intends to tell as many as she can.

Why you should listen

Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne deftly avoids the traps of conventional fiction by inventing mold-­breaking characters who express themselves in surprising ways. Her first novel, The Girl in the Road, has garnered acclaim both inside and outside the spheres of science fiction.

In addition to her work on her new novel The Actual Star, Byrne is a resident playwright at Little Green Pig Theatrical Concern in Durham, NC. Her story "Blue Nowruz" was commissioned for TED2015 by Neil Gaiman. She holds degrees in biochemistry from MIT and Wellesley.

More profile about the speaker
Monica Byrne | Speaker | TED.com