ABOUT THE SPEAKER
Richard Baraniuk - Education visionary
Richard Baraniuk founded Connexions -- now called OpenStax -- a free, open-source, global clearinghouse of course materials. Students and educators tap into its vast store of texts on everything from engineering to ornithology to music, adapting the content as they see fit.

Why you should listen

Rice University professor Richard Baraniuk has a giant vision: to create a free global online education system that puts the power of creation and collaboration in the hands of teachers worldwide. He's realizing that vision with OpenStax (formerly named Connexions), a website that allows teachers to quickly "create, rip, mix and burn" coursework -- without fear of copyright violations. Think of it as Napster for education.

OpenStax's open-source system cuts out the textbook, allowing teachers to share course materials, modify existing work and disseminate it to their students -- all for free, thanks to Creative Commons licensing. Baraniuk envisions OpenStax as a repository where the most up-to-date material can be shared and reviewed (it's far more efficient than waiting for a textbook to be printed); it could become a powerful force in leveling the education playing field. Currently encompassing hundreds of online courses and used by a million people worldwide, Baraniuk's virtual educational system is revolutionizing the way people teach and learn.

More profile about the speaker
Richard Baraniuk | Speaker | TED.com
TED2006

Richard Baraniuk: The birth of the open-source learning revolution

リチャード・バラニック:オープンソース学習

Filmed:
1,134,318 views

ライス大学教授のリチャード・バラニックが、自身のオープンソース・オンライン教育システム「コネクションズ」を支えるビジョンについて語る。「コネクションズ」は、教師が教材をオンライン上で共有したり自由に修正を加えるのを可能にし、世界中どこからでも、そこから教科書を作り出すことができるシステムである。
- Education visionary
Richard Baraniuk founded Connexions -- now called OpenStax -- a free, open-source, global clearinghouse of course materials. Students and educators tap into its vast store of texts on everything from engineering to ornithology to music, adapting the content as they see fit. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:24
I'm Richリッチ Baraniukバラニク and what I'd like
to talk a little bitビット about today今日
0
0
3191
リチャード・バラニックです
今日は皆さんに いくつかのアイデアについてお話しします
00:27
are some ideasアイデア that I think
have just tremendousすばらしい resonance共振
1
3215
3721
この二日間語られてきた全てのことと
00:30
with all the things that have been
talked話した about the last two days日々.
2
6960
3496
共鳴するものばかりです
実際 多くの異なった点で関連があります
00:34
So manyたくさんの different異なる pointsポイント of resonance共振
3
10480
1776
すべてお話しするのは難しいですが ベストを尽くします
00:36
that it's going to be difficult難しい
to bring持参する them all up,
4
12280
2477
00:38
but I'll try to do my bestベスト.
5
14781
1315
これがなんだか 皆さん覚えてますか?
00:40
Does anybody remember思い出す these?
6
16120
1376
00:41
(Laughter笑い)
7
17520
1776
(笑)
そう LPレコードです 別の物に取って代わられましたよね
00:43
OK, so these are LPLP records記録
and they've彼らは been replaced置き換えられた, right?
8
19320
5976
過去二十年以上にわたり世界を圧倒したデジタル技術によって
00:49
They've彼らは been swept掃討 away
over the last two decades数十年
9
25320
2696
追いやられてしまった そうでしたね
00:52
by these typesタイプ of world-flattening世界平和
digitizationデジタル化 technologiesテクノロジー, right?
10
28040
4856
00:56
And I think it was bestベスト witnessed目撃した
11
32920
2616
今日 私たちがこの部屋に入ったとき
トーマスが音楽を「再生」してたのが 良い例ですね
00:59
when Thomasトーマス was playing遊ぶ the music音楽
as we came来た in the roomルーム today今日.
12
35560
3816
音楽の世界では ある種の文化
01:03
What's happened起こった in the music音楽 world世界
is there's a culture文化,
13
39400
2656
というか 生態系が生み出されました
01:06
or an ecosystem生態系 that's been created作成した
14
42080
1776
01:07
that, if you take some words言葉 from Apple林檎,
15
43880
2576
アップル社が広告コピーで言うところの
Rip (読み込み) Mix (ミックス) Burn ( CD作成) です
01:10
the catchphraseキャッチフレーズ --
that we create作成する, ripRIP, mixミックス and burn燃やす.
16
46480
3976
世界の誰もが新しい音楽や音楽的なアイデアを
01:14
What I mean by that is that anyone誰でも
in the world世界 is free無料 and allowed許可された
17
50480
3176
自由に創れるということなのです
01:17
to create作成する new新しい music音楽 and musicalミュージカル ideasアイデア.
18
53680
2336
既存の音楽的なアイデアを 世界中の人が取り込み コピーしたりしながら
01:20
Anyone誰でも in the world世界 is allowed許可された
to ripRIP or copyコピー musicalミュージカル ideasアイデア,
19
56040
3696
イノベーティブな方法で再利用できるということです
01:23
use them in innovative革新的な ways方法.
20
59760
1736
音楽的なアイデアの端切れを様々にミックスしながら
01:25
Anyone誰でも is allowed許可された to mixミックス them
in different異なる typesタイプ of ways方法,
21
61520
2975
つなぎ合わせ 新たな作品として(CD)作成できる
01:28
drawドロー connections接続 betweenの間に musicalミュージカル ideasアイデア,
22
64519
2177
そういう創作のサイクルを繰り返していく
01:30
and people can burn燃やす them or create作成する
final最後の products製品 and continue持続する the circleサークル.
23
66720
3976
そのようにして作り出された
01:34
And what that's done完了
is it's created作成した, like I said,
24
70720
2336
活気のあるコミュニティーの中で
01:37
a vibrant活気のある communityコミュニティ that's very inclusive包括的な,
25
73080
2000
人々は音楽的なアイデアを結びつけ
01:39
with people continually継続的に workingワーキング
to connect接続する musicalミュージカル ideasアイデア,
26
75104
3712
01:42
innovate革新的 them and keep things
constantly常に up to date日付.
27
78840
3416
新しい作品を生み出し続けているのです
今日のヒット曲は 去年のものとは違います
01:46
Today's今日の hitヒット singleシングル
is not last year's hitヒット singleシングル.
28
82280
3776
でも 今日は音楽の話をしに来たのではなく
01:50
But I'm not here
to talk about music音楽 today今日.
29
86080
2176
本の話をしに来たのです
01:52
I'm here to talk about books.
30
88280
1456
01:53
In particular特に, textbooks教科書
and the kind種類 of educational教育的 materials材料
31
89760
3416
とりわけ 我々が毎日学校で使う
教科書や教材についての話です
01:57
that we use everyすべて day in school学校.
32
93200
2416
この中に学校へ通ったことのある方はいますか?
01:59
Has anyone誰でも here ever been to school学校?
33
95640
1715
(笑)
02:01
(Laughter笑い)
34
97379
1397
学校が危機に瀕していることはご存じですか?
02:02
OK, does anybody realize実現する
there's a crisis危機 in our schools学校,
35
98800
3976
02:06
around the world世界?
36
102800
1776
世界中で
その辺りにはあまり時間を割きませんが
02:08
I'm not going to spend費やす
too much time on that,
37
104600
2536
特にお話ししたいのは著者が本を出版する際の
02:11
but what I want to talk about
is some of the disconnects切断する
38
107160
3336
幾つかの断絶についてです
02:14
that appear現れる when an author著者
publishes出版する a book.
39
110520
2496
実際 出版過程というのは
02:17
That in fact事実, the publishing出版 processプロセス --
40
113040
1858
02:18
just because of the fact事実
that it's complicated複雑な,
41
114922
2191
とても複雑であるが故に
本は重く 高価にならざるを得ず
02:21
it's heavyヘビー, books are expensive高価な --
42
117137
1679
02:22
creates作成する a sortソート of a wall
betweenの間に authors著者 of books
43
118840
3296
ある種の壁を
著者と本の利用者(教師や学生、一般読者)
02:26
and the ultimate究極 usersユーザー of books,
44
122160
1536
02:27
be they teachers教師, students学生の
or just general一般 readers読者.
45
123720
4096
との間に 築いてしまいます
02:31
And this is even more true真実
if you happen起こる to speak話す a language言語
46
127840
3136
もしあなたが 世界の主要言語 特に英語を理解できない場合
02:35
other than one of the world's世界の
majorメジャー languages言語, and especially特に English英語.
47
131000
3936
この問題はさらに深刻です
02:38
I'm going to call these people
below以下 the barrierバリア "shutoutsシャットアウト"
48
134960
2816
私は彼らを「締め出しバリアに隔てられた人々」と 呼びます
02:41
because they're really
shutシャット out of the processプロセス
49
137800
2143
なぜなら 彼らは 知識を世界と共有できる過程から
02:43
of beingであること ableできる to shareシェア
their彼らの knowledge知識 with the world世界.
50
139967
2528
完全に閉め出されてしまっているからです
今日お話ししたいのは まさにこの点です
02:46
And so what I want to talk about today今日
is trying試す to take these ideasアイデア
51
142519
3192
音楽文化の世界で起きていることについてふれましたが
02:49
that we've私たちは seen見た in the musicalミュージカル culture文化
52
145735
1823
同様のアイデアによって 本を書いたり使ったり
02:51
and try to bring持参する these
towards方向 reinventing改革 the way
53
147582
2341
教えるのに使ったりする方法を変えることができます
02:53
we think about writing書き込み books,
usingを使用して them and teaching教える from them.
54
149947
3829
では 実際どうやって このようなことを
02:57
So, that's what I'd like to talk about
55
153800
1816
実現していくかについてお話しします
02:59
and, really, how we get
from where we are now
56
155640
2239
03:01
to where we need to go.
57
157903
1273
まず最初に 簡単な思考実験をしましょう
03:03
The first thing I'd like you to do
is a little thought experiment実験.
58
159200
3096
では 世界中のありとあらゆる本を
03:06
Imagine想像する taking取る all the world's世界の books.
59
162320
1762
手にしているところを思い浮かべてください
03:08
OK, everybodyみんな imagine想像する books
and imagine想像する just tearing引き裂く out the pagesページ.
60
164106
3510
それから それらの本のページを破り取ってください
03:11
So, liberating解放する these pagesページ
61
167640
2096
そして 解放されたページをデジタル化し
03:13
and imagine想像する digitizingデジタル化 them
and then storing保存する them
62
169760
3256
全世界につながった巨大なデータ貯蔵庫に収めます
03:17
in a vast広大, interconnected相互に接続された,
globalグローバル repositoryリポジトリ.
63
173040
2896
03:19
Think of it as a massive大規模 iTunesiTunes
for book-typeブックタイプ contentコンテンツ.
64
175960
5616
書籍コンテンツのための大規模な「iTunes」を想像してください
そして 中身をすべて公開し 誰もが自由に
03:25
And then take that material材料
and imagine想像する making作る it all open開いた,
65
181600
3256
03:28
so that people can modify変更する it,
play遊びます with it, improve改善する it.
66
184880
3056
しかも無料で 修正を加えながら改善することができ
03:31
Imagine想像する making作る it free無料,
67
187960
1256
世界中の人々が これらの知識にアクセスし
03:33
so that anyone誰でも in the world世界 can have
accessアクセス to all of this knowledge知識,
68
189240
3239
内容を更新改善し 好きなように利用することが
03:36
and imagine想像する usingを使用して information情報 technology技術
69
192503
2353
03:38
so that you can update更新 this contentコンテンツ,
improve改善する it, play遊びます with it,
70
194880
3336
情報技術によって可能になり 何年もかけてきた作業が
数秒で処理されるのを 想像してください
03:42
on a timescaleタイムスケール that's more
on the order注文 of seconds instead代わりに of years.
71
198240
4656
二年ごとに再版されてきた本が
03:46
Instead代わりに of editionsエディション of a book
coming到来 out everyすべて two years,
72
202920
2856
25秒ごとに更新されていくのを想像してください
03:49
imagine想像する them coming到来 out everyすべて 25 seconds.
73
205800
2936
人々の力を動員して そういうことが可能であることを
03:52
So, imagine想像する we could do that
and imagine想像する we could put people into this.
74
208760
4256
想像してみてください
本の著者だけでなく 将来書き手と成りうる人々すべてを巻き込んだ
03:57
So that we could truly真に buildビルドする
an ecosystem生態系 with not just authors著者,
75
213040
3376
エコシステムを築けるのです
04:00
but all the people
who could be or want to be authors著者
76
216440
3576
しかも それは世界中の様々な言語を介したものです
04:04
in all the different異なる
languages言語 of the world世界,
77
220040
2056
こんなシステムが実現したら 何と呼びましょうか
04:06
and I think if you could do this,
it would be calledと呼ばれる --
78
222120
2576
とりあえずは 「ナレッジ・エコシステム(知識生態系)」とでも呼びましょう
04:08
I'm just going to refer参照する to it
as a knowledge知識 ecosystem生態系.
79
224720
2576
これは 夢のような話です
04:11
So, really, this is the dream,
80
227320
2096
我々の試みを分かりやすく例えるなら
04:13
and in a senseセンス what you can think of it
81
229440
1858
世界中の誰もが
04:15
is we're trying試す
to enable有効にする anyone誰でも in the world世界,
82
231322
2143
どんな人でも
04:17
I mean anyone誰でも in the world世界 --
83
233489
1527
教育的DJになれるということです
04:19
(Laughter笑い)
84
235040
1216
04:20
to be their彼らの own自分の educational教育的 DJDJ,
85
236280
2096
教材を開発したら世界と共有し
04:22
creating作成 educational教育的 materials材料,
sharing共有 them with the world世界,
86
238400
2816
つねに改善してゆくことができる そんな夢です
04:25
constantly常に innovating革新的 on them.
87
241240
1736
04:27
So, this is the dream.
88
243000
1216
実際 この夢は実現されつつあります
04:28
In fact事実, this dream
is actually実際に beingであること realized実現した.
89
244240
2816
過去6年半をかけて
04:31
Over the last six-and-a-half6・1/2 years,
90
247080
1816
04:32
we've私たちは been workingワーキング really hardハード
at Riceご飯 University大学
91
248920
2656
我々はライス大学にて 「コネクションズ」というプロジェクトに
一生懸命に取り組んできました
04:35
on a projectプロジェクト calledと呼ばれる Connexionsコネクションズ,
92
251600
1576
残りの時間は コネクションズを通じて
04:37
and so what I'd like to do
for the rest残り of the talk
93
253200
2416
行われている試みについて お話しします
04:39
is just tell you a little bitビット
94
255640
1381
ニコラス・ネグロポンテ氏が昨日話された内容と
04:41
about what people are doing
with Connexionsコネクションズ,
95
257045
2051
04:43
whichどの you can kind種類 of
think of as the counterpoint対抗点
96
259120
2336
対照的に捉えてもらえるでしょう
04:45
to Nicholasニコラス Negroponte'sネグロポンテ talk yesterday昨日,
97
261480
1905
彼らの試みは 教育を世の中に行き渡らせるための
04:47
where they're workingワーキング on the hardwareハードウェア
of bringing持参 education教育 to the world世界.
98
263409
3429
ハードウェアの開発ですが 我々の試みは
04:50
We're workingワーキング on the open-sourceオープンソース toolsツール
99
266862
2474
オープンソースのツールと教育コンテンツに関する取り組みです
04:53
and the contentコンテンツ.
100
269360
1536
04:54
So, that's sortソート of
to put it in perspective視点 here.
101
270920
2816
そこのところを 頭に入れておいてください
では どんな人たちがこのようなツールを利用しているかと言うと
04:57
So, create作成する.
102
273760
1576
04:59
What are some of the people
that are usingを使用して these kind種類 of toolsツール?
103
275360
2976
まずは ケンブリッジから京都にまたがる
05:02
Well, the first thing is,
104
278360
1216
05:03
there's a communityコミュニティ
of engineeringエンジニアリング professors教授,
105
279600
2856
工学系教授たちのコミュニティーがあり
05:06
from Cambridgeケンブリッジ to Kyoto京都,
106
282480
2096
電子工学の教材を開発しています
05:08
who are developing現像 engineeringエンジニアリング contentコンテンツ
in electrical電気 engineeringエンジニアリング
107
284600
3936
巨大なスーパー教科書の開発だと考えてください
05:12
to develop開発する what you can think of
as a massive大規模, superスーパー textbook教科書
108
288560
3976
それは 電子工学分野の全領域を網羅しているだけでなく
05:16
that coversカバー the entire全体 areaエリア
of electrical電気 engineeringエンジニアリング.
109
292560
2936
それぞれの大学が目的に合わせて
05:19
And not only that --
110
295520
1216
05:20
it can be customizedカスタマイズされた for use in each
of their彼らの own自分の individual個人 institutions機関.
111
296760
4280
カスタマイズして利用できるように作られています
また キティー・ジョーンズさんという
05:26
If people like Kittyキティ Jonesジョーンズ, a shut-outシャットアウト --
112
302120
3456
イリノイ州シャンペーン市出身のお母さんで 音楽の家庭教師をされている方は
05:29
a privateプライベート music音楽 teacher先生 and momママ
from Champagneシャンパン, Illinoisイリノイ州,
113
305600
4376
05:34
who wanted to shareシェア her fantastic素晴らしい
music音楽 contentコンテンツ with the world世界,
114
310000
3376
子供たちに音楽の演奏法を教えるための独自の教材を
世界中に公開したいと考えました
05:37
on how to teach教える kids子供たち how to play遊びます music音楽 --
115
313400
2256
現在 彼女の教材は 毎月60万回以上も利用されています
05:39
Her material材料 is now used
over 600,000 times per〜ごと month.
116
315680
5456
大変な利用頻度ですよね
05:45
Tremendous非常に use.
117
321160
1496
05:46
In fact事実, a lot of this use coming到来
from Unitedユナイテッド States K-K-12 schools学校,
118
322680
4256
実際 米国の幼稚園・小・中・高校で利用されているケースが多いのですが
05:50
because anyone誰でも who'sだれの involved関係する
in a school学校 scale規模 back,
119
326960
4416
それは 学校の予算削減により真っ先に影響を受けるのが
音楽教育だからです
05:55
the first thing that's cutカット
is the music音楽 curriculumカリキュラム.
120
331400
2656
それ故に 無料で自由に利用できるこのような教材の需要は
05:58
And so this is just indicating指示する
the tremendousすばらしい thirst渇き
121
334080
2496
とても大きいのです
06:00
for this kind種類 of open開いた, free無料 contentコンテンツ.
122
336600
2136
06:02
A lot of teachers教師 are usingを使用して this stuffもの.
123
338760
2376
多くの先生たちがこのシステムを使っています では 教材のRipping (取り込み)
06:05
What about rippingリッピング?
What about copyingコピー, reusing再利用する?
124
341160
3056
複製 再利用については どうでしょうか
テキサス大学エルパソ校では 大学院生のボランティアグループが
06:08
A teamチーム of volunteersボランティア
at the University大学 of Texasテキサス州 at Elエル Pasoパソ --
125
344240
3416
先ほどのスーパー電子工学教科書の内容を翻訳しています
06:11
graduate卒業 students学生の translating翻訳する
this engineeringエンジニアリング superスーパー textbook教科書 ideasアイデア.
126
347680
4856
一週間以内には ラテンアメリカ 特にメキシコの至る所で
06:16
And within以内 about a week週間,
127
352560
1616
06:18
having持つ this be some
of our most最も popular人気 material材料
128
354200
2336
評判の教材として多く利用されるようになるはずです
06:20
in widespread広範囲 use all over Latinラテン Americaアメリカ,
and in particular特に in Mexicoメキシコ,
129
356560
4376
06:24
because of the open開いた,
extensible拡張可能な nature自然 of this.
130
360960
2816
それは この教材の本質がオープンな拡張性にあるからです
06:27
People, volunteersボランティア and even companies企業
131
363800
2816
ボランティアの人たちや 企業までもが
06:30
that are translating翻訳する materials材料
into Asianアジア人 languages言語
132
366640
2616
この教材を 中国語や日本語 タイ語など
アジア諸国の言語へ翻訳し
06:33
like Chinese中国語, Japanese日本語 and Thaiタイ語,
133
369280
2176
さらに広範に知識を行き渡らせようとするこの試みに参加しています
06:35
to spread普及 the knowledge知識 even furtherさらに.
134
371480
3400
それでは Mixing (ミキシング) についてはどうでしょう
06:39
OK, what about people who are mixing混合?
135
375760
1776
06:41
What does "mixing混合" mean?
136
377560
1176
ミキシングとは それぞれのニーズに合った教育課程を作る
06:42
"Mixing混合" means手段
building建物 customizedカスタマイズされた coursesコース,
137
378760
2016
06:44
means手段 building建物 customizedカスタマイズされた books.
138
380800
3496
つまり それぞれの用途に合った教科書を作ることを意味します
ナショナル・インスツルメンツなどの企業は
06:48
Companies会社 like Nationalナショナル Instruments楽器,
139
384320
1736
効果的なインタラクティブ・シミュレーションを埋め込むことで
06:50
who are embedding埋め込み very powerful強力な,
interactiveインタラクティブ simulationsシミュレーション
140
386080
5096
06:55
into the materials材料,
141
391200
1176
普通の教科書を用いてはできないような
06:56
so that we can go way beyond超えて
our regular定期的 kind種類 of textbook教科書
142
392400
2936
インタラクティブな学習体験を実現させる
06:59
to an experience経験
143
395360
1216
07:00
that all the teaching教える materials材料
are things you can actually実際に interact相互作用する with
144
396600
3936
実際にシミュレーションをインタラクティブに使いながら
07:04
and play遊びます around with
and actually実際に learn学ぶ as you do.
145
400560
3936
体感的に学べるオンライン教科書の開発をしています
「国境なき教師団」は 我々の教材をミキシングして用いることに
07:08
We've私たちは been workingワーキング
with Teachers教師 Withoutなし Borders罫線,
146
404520
2336
大変な関心を寄せています
07:10
who are very interested興味がある
in mixing混合 our materials材料.
147
406880
2239
我々の開発した「コネクションズ」のシステムをプラットフォームにして
07:13
They're going to be usingを使用して
Connexionsコネクションズ as their彼らの platformプラットフォーム
148
409143
2673
07:15
to develop開発する and deliver配信する teaching教える materials材料
for teaching教える teachers教師 how to teach教える
149
411840
5216
教師に教授法を指導するための教材を開発し
全世界84カ国に配信しようとする
試みを計画中です
07:21
in 84 countries around the world世界.
150
417080
2576
彼らは現在 米国国際開発庁の支援を受け イラクで2万人の教師を養成中です
07:23
TWBTWB is currently現在 in Iraqイラク,
151
419680
3216
07:26
trainingトレーニング 20,000 teachers教師
supportedサポートされる by USAIDあなたがいった.
152
422920
4536
彼らにとって 現地のニーズに合ったものに
07:31
And to them, this ideaアイディア
of beingであること ableできる to remixリミックス
153
427480
2816
教材を改良できるという考え方は 大変重要です
07:34
and customizeカスタマイズ to the local地元 contextコンテキスト
is extraordinarily異常に important重要,
154
430320
4656
07:39
because just providing提供する
free無料 contentコンテンツ to people
155
435000
2736
なぜなら 発展途上国の人々が 無料で教材が入手できるなら
07:41
has actually実際に been likened似ている
by people in the developing現像 world世界
156
437760
3016
何でも喜ぶだろうというのは
07:44
to a kind種類 of cultural文化的 imperialism帝国主義 --
157
440800
2336
一種の文化帝国主義だからです
彼ら自身が現地の事情に沿った教材に作り直し
07:47
that if you don't empower力を与える people
158
443160
1536
07:48
with the ability能力
to re-contextualize再コンテキスト化する the material材料,
159
444720
2376
彼らの母語に翻訳したものを所有できる
そのような仕組みがなければ
07:51
translate翻訳する it into their彼らの own自分の language言語
and take ownership所有 of it,
160
447120
3176
うまくいかないのです
07:54
it's not good.
161
450320
1736
我々と一緒に仕事をしている団体は他にもあります
07:56
OK, other organizations組織
we've私たちは been workingワーキング with, UCUC Mercedマーセド --
162
452080
4376
カリフォルニア大学メルセド校をご存じですよね
08:00
people know about UCUC Mercedマーセド.
163
456480
1776
カリフォルニアのセントラルバレーにある新設大学で
08:02
It's a new新しい university大学 in Californiaカリフォルニア,
in the Central中央 Valley,
164
458280
3896
コミュニティーカレッジとも密接に連携しています
08:06
workingワーキング very closely密接に
with communityコミュニティ collegesカレッジ.
165
462200
2736
08:08
They're actually実際に developing現像
166
464960
1336
彼らは 科学・工学系のカリキュラムを実際に開発中で
08:10
a lot of their彼らの science科学
and engineeringエンジニアリング curriculumカリキュラム
167
466320
2296
我々のシステムを通して世界中に公開しようとしています
08:12
to spread普及 widely広く
around the world世界 in our systemシステム.
168
468640
4496
さらに 全てのソフトウェアツールを 完全にオープンソースで開発しています
08:17
And they're alsoまた、 trying試す to develop開発する
all of their彼らの softwareソフトウェア toolsツール
169
473160
2905
08:20
completely完全に open-sourceオープンソース.
170
476089
1407
他には AMDという企業が 「50 by 15」というプロジェクトを通じて
08:21
We've私たちは been workingワーキング with AMDAMD,
whichどの has a projectプロジェクト calledと呼ばれる 50x15,
171
477520
4736
2015年までに世界人口の50% にインターネットアクセスを行き渡らせる
08:26
whichどの is trying試す to bring持参する
Internetインターネット connectivity接続性
172
482280
2736
という取り組みをしています
08:29
to 50 percentパーセント of the world's世界の
population人口 by 2015.
173
485040
3616
我々は 既存の教材を多言語で提供することで
08:32
We're going to be
providing提供する contentコンテンツ to them
174
488680
2016
この試みに協力しています
08:34
in a whole全体 range範囲 of different異なる languages言語.
175
490720
2136
08:36
And we've私たちは alsoまた、 been workingワーキング
with a number of other organizations組織.
176
492880
3096
他にも多くの団体と協力しています
08:40
In particular特に, a bunch of the projectsプロジェクト
that are funded資金提供 by Hewlettヒューレット Foundation財団,
177
496000
4016
特に ヒューレット財団に援助を受けた多くのプロジェクトは
オープンコンテンツの領域では
リーダー的な役割を果たしました
08:44
who have taken撮影 a realリアル leadershipリーダーシップ role役割
in this areaエリア of open開いた contentコンテンツ.
178
500040
4456
次は 「Burn」 ここがとても面白いところですが
08:48
OK, burn燃やす -- I think
this is, sortソート of, quiteかなり interesting面白い.
179
504520
3576
これはつまり このような教育課程を物質化する行為を指します
08:52
"Burn燃やす" is the ideaアイディア of trying試す
to create作成する the physical物理的 instantiationインスタンス化
180
508120
4256
08:56
of one of these coursesコース.
181
512400
1216
皆さんの多くが すでに受け取られたと思いますが
08:57
And I think a lot of you received受け取った --
182
513640
2056
皆さんへのギフトパックの中に このような音楽の本が一冊入っていたと思います
08:59
I think all of you received受け取った one
of these music音楽 books in your gift贈り物 packパック.
183
515720
5856
ささやかな贈り物です
09:05
A little presentプレゼント for you.
184
521600
1456
かいつまんでお話しします この工学系の教科書を例にしましょう
09:07
Just to tell you quickly早く about it:
this is an engineeringエンジニアリング textbook教科書.
185
523080
3496
分厚い300ページもの本です
09:10
It's about 300 pagesページ long, hardboundハードバウンド.
186
526600
3640
誰か値段を当てられますか?
09:15
This costsコスト -- anybody guess推測?
187
531200
2320
書店では一体いくらで売られているでしょう
09:19
How much would it costコスト in a bookstore書店?
188
535320
2056
(聴衆): 65ドル(約6千円)
09:21
(Audienceオーディエンス) 65 dollarsドル.
189
537400
1216
09:22
Richardリチャード Baraniukバラニク:
OK. This costsコスト 22 dollarsドル to the student学生.
190
538640
4736
学生は22ドル(約2千円)で買えます
どうして22ドル(約2千円)で済むのか
09:27
Why does it costコスト 22 dollarsドル?
191
543400
1336
09:28
Because it's published出版された on demandデマンド
192
544760
1976
それは オンデマンドで刊行され
09:30
and it's developed発展した
from this repositoryリポジトリ of open開いた materials材料.
193
546760
3536
この公開教材の貯蔵庫を利用して作られたからです
もし仮にこの本が 一般の出版社を通して出されたら
09:34
If this book were to be published出版された
by a regular定期的 publisher出版社,
194
550320
2696
最低でも 122ドル (1万1千円)はするでしょう
09:37
it would costコスト at least少なくとも 122 dollarsドル.
195
553040
3176
お話しているのは この「Burning」という出版のプロセスを
09:40
So what we're seeing見る
196
556240
1216
09:41
is moving動く this burning燃焼
or publication出版 processプロセス
197
557480
2896
一般的な一人の著者によるものから
09:44
from the regular定期的,
sortソート of single-authoredシングルオーサリング book
198
560400
3496
コミュニティーによって執筆された教材を
09:47
towards方向 community-authoredコミュニティ作成者 materials材料
199
563920
2376
それぞれのクラスのニーズに合わせて組み立て
09:50
that are modularモジュラー, that are customizedカスタマイズされた
to each individual個人 classクラス
200
566320
3736
低コストでオンデマンド出版するものへ変革するということです
09:54
and published出版された on demandデマンド
very inexpensively安価に,
201
570080
2656
09:56
eitherどちらか pushed押された out throughを通して Amazonアマゾン
202
572760
2496
アマゾン経由で販売しても良いですし
コープ(生協)などのオンデマンドサービスを通しての出版もできます
09:59
or published出版された directly直接
throughを通して an on-demandオンデマンド press押す, like QOOPQOOP.
203
575280
4176
これは とてつもなく面白い分野だと思います
10:03
And I think that this is
an extraordinarily異常に interesting面白い areaエリア
204
579480
3416
10:06
because there is tremendousすばらしい areaエリア
under this long tail in publishing出版.
205
582920
5816
なぜなら 出版ではロングテールの部分に素晴らしいものが存在するからです
ハリーポッターのようなロングテールの左側に属するものではなく
10:12
We're not talking話す
about the Harryハリー Potterポッター end終わり,
206
588760
2136
10:14
right at the left side.
207
590920
1216
超幾何偏微分方程式のような本について話しているのです
10:16
We're talking話す about books
208
592160
1216
10:17
on hypergeometric超幾何学的
partial部分的な differentialディファレンシャル equations方程式.
209
593400
2616
そう 一年に100冊から1000冊程度しか売れない出版物のことです
10:20
Books書籍 that mightかもしれない sell売る
100 copiesコピー a year, 1,000 copiesコピー a year.
210
596040
4296
この「ロングテール」による驚くほど持続的な収益は
10:24
There is tremendousすばらしい
sustaining維持する revenue収入 under this long tail
211
600360
4856
我々のようなオープンプロジェクトを維持していくだけでなく
10:29
to sustainサスティーン open開いた projectsプロジェクト like ours私たちのもの,
212
605240
2416
この二冊を出版したコープの事業のような
10:31
but alsoまた、 to sustainサスティーン this new新しい emergence出現
of on-demandオンデマンド publishers出版社,
213
607680
4856
新興のオンデマンド出版を支えるのにも役立っています
10:36
like QOOPQOOP, who produced生産された these two books.
214
612560
2296
10:38
And I think one of the things
that you should take away from this talk
215
614880
3286
この話の中で大変重要なのは
中間業者の省略です
10:42
is that there's an impending差し迫っている
cut-out-the-middle-man中出し男 disintermediation仲介解除,
216
618190
4026
脱中間業者の動きは さらに盛んになり
10:46
that's going to be happeningハプニング
in the publishing出版 industry業界.
217
622240
2656
数年の間には 出版業界における大きな潮流となるでしょう
10:48
And it's going to reachリーチ a crescendoクレッシェンド
over the next few少数 years,
218
624920
2856
そしてこれは 我々そして世界にとってより有益に働くでしょう
10:51
and I think that it's for our benefit利益,
really, and for the world's世界の benefit利益.
219
627800
3816
では この流れを可能にしてくれているのは 何でしょうか?
10:55
OK, so what are the enablersイネーブラー?
220
631640
1656
この変革を促している真の立役者は何か
10:57
What's really making作る all of this happen起こる?
221
633320
1936
大量のテクノロジーがある中で
10:59
There's tonsトン of technology技術,
222
635280
1616
11:00
and the only pieceピース of technology技術
that I really want to talk about is XMLXML.
223
636920
3856
私が本当にお話ししたいのは 唯一XMLについてです
11:04
How manyたくさんの people know about XMLXML?
224
640800
1736
XMLをご存じの方は どのくらいいらっしゃいますか?
11:06
Oh, great.
225
642560
1216
素晴らしい XMLは ウェブの未来を支えるテクノロジーです
11:07
So it's the future未来 of the webウェブ, right?
226
643800
1776
XMLは コメントやコンテンツの意味的表現であり
11:09
It's semanticセマンティック representation表現 of contentコンテンツ.
227
645600
4376
11:14
And what you can really
think of XMLXML in this case場合
228
650000
2376
この場合のXMLの意味合いは
これらのページ群をひとまとめにするパッケージだと考えられるでしょう
11:16
is it's the packaging梱包
that we're puttingパッティング around these pagesページ.
229
652400
2896
先ほど本を取り出してページを破り取ったことを覚えてますか?
11:19
Remember忘れない we took取った the book,
tore引き裂く the pagesページ out?
230
655320
2256
11:21
Well, what the XMLXML is going to do
231
657600
1896
つまり XMLの役目とは 基本的に
11:23
is it's going to turn順番 those pagesページ
into Legoレゴ blocksブロック.
232
659520
4336
これらのページをレゴのブロックに置き換えることなのです
11:27
XMLXML are the nubsナブ on the Legoレゴ
233
663880
1896
XMLは コンテンツを無数の様々な形で組み立て直すための
11:29
that allow許す us to combine結合する the contentコンテンツ
together一緒に in a myriad無数 different異なる ways方法,
234
665800
4056
レゴ的機能の中心的役割を担っており
11:33
and it provides提供する us a frameworkフレームワーク
to shareシェア contentコンテンツ.
235
669880
3496
さらに コンテンツを共有するための「枠組み」を提供してくれます
XMLは 皆さんに これらの教材コンテンツや
11:37
So, it lets〜する you take this ecosystem生態系
236
673400
3296
破り取った数々の本のページが散在する「原始段階」にあるこのシステムから
11:40
in its primordial原始的 state状態
of all this contentコンテンツ,
237
676720
2576
高度に洗練された学習装置を
11:43
all the pagesページ you've torn引き裂かれた out of books,
238
679320
1858
作り出すことを可能にしてくれます
11:45
and create作成する highly高く sophisticated洗練された
learning学習 machines機械:
239
681202
3974
(学習装置とは)本や学習課程や授業教材のことです
11:49
books, coursesコース, courseコース packsパック.
240
685200
2736
11:51
It gives与える you the ability能力
to personalizeパーソナライズする the learning学習 experience経験
241
687960
3696
このXMLという技術が それぞれの学生の学習体験を
ニーズに合ったものにしてくれるので
11:55
to each individual個人 student学生,
242
691680
1696
各学生は 個人の学習スタイルや学習環境
11:57
so that everyすべて student学生
can have a book or a courseコース
243
693400
2656
使用言語や関心に合った教科書や学習課程を
12:00
that's customizedカスタマイズされた to their彼らの
learning学習 styleスタイル, their彼らの contextコンテキスト,
244
696080
3456
手に入れることができるのです
12:03
their彼らの language言語 and the things
that exciteエキサイト them.
245
699560
2736
XMLを使えば 同じ教材を異なった斬新な方法で
12:06
It lets〜する you reuse再利用 the same同じ materials材料
in multiple複数 different異なる ways方法,
246
702320
3616
12:09
and surprising驚くべき new新しい ways方法.
247
705960
1976
再利用できます
12:11
It lets〜する you interconnect相互接続 ideasアイデア,
248
707960
1936
さらにXMLは 異なる領域の関連性の表示を可能にし
12:13
indicating指示する how fieldsフィールド
relate関連する to each other.
249
709920
4176
多様なアイデアを結びつける過程を支援します
個人的な話ですが 我々がこのようなアイデアを思いついたのは
12:18
And I'll just give you my personal個人的 storyストーリー.
250
714120
2256
6年半ほど前に 赤い四角枠で囲まれた内容(方程式)を
12:20
We came来た up with this
six-and-a-half6・1/2 years ago
251
716400
2496
12:22
because I teach教える the stuffもの in the red boxボックス.
252
718920
2616
教えていたのがきっかけです
クリスが言ったように 私は電子工学の教授です
12:25
And my day jobジョブ, as Chrisクリス said --
I'm an electrical電気 engineeringエンジニアリング professor教授.
253
721560
3776
例えば信号処理について教える際に大変なのは
12:29
I teach教える signal信号 processing処理
254
725360
1656
この数式が...
12:31
and my challengeチャレンジ
was to showショー that this math数学 --
255
727040
2536
12:33
Wowワオ, about halfハーフ of you
have already既に fallen倒れた asleep眠っている
256
729600
2336
おや この方程式を見ただけで 半分の方は居眠りしてしまいましたね
12:35
just looking at the equation方程式.
257
731960
1456
(笑)
12:37
(Laughter笑い)
258
733440
1176
しかし このつまらなそうな数式が
12:38
But this seemingly一見 dryドライ math数学
259
734640
1456
12:40
is actually実際に the centerセンター
of this tremendously驚くほど powerful強力な webウェブ
260
736120
4336
テクノロジーや音楽のシンセサイザーのようなアプリケーションを
12:44
that linksリンク technology技術 --
261
740480
1696
莫大な経済的成功の機会に結びつける
12:46
that linksリンク really coolクール applicationsアプリケーション
like music音楽 synthesizersシンセサイザー
262
742200
3736
12:49
to tremendousすばらしい economic経済的 opportunities機会,
263
745960
3136
非常に強力なウェブの中心的存在であり
また 知的所有権によって統制されているものなのです
12:53
but alsoまた、 governed支配
by intellectual知的 propertyプロパティ.
264
749120
2136
そして私が解ったのは 一人のエンジニアとして
12:55
And the thing that I realized実現した
265
751280
1416
12:56
is there was no way
that I, as an engineerエンジニア,
266
752720
2256
このように包括的な本は 決して一人では書けないということでした
12:59
could write書きます this book
that would get all of this across横断する.
267
755000
2620
コミュニティーがあってこそ 成し遂げられたことです
13:01
We needed必要な a communityコミュニティ to do it
268
757644
1429
幾つものアイデアを結びつけるための新しいツールも必要でした
13:03
and we needed必要な new新しい toolsツール
to be ableできる to interconnect相互接続 these ideasアイデア.
269
759097
4039
ある意味で 我々が取り組んでいるのは
13:07
And I think that really,
in a senseセンス, what we're trying試す to do
270
763160
2856
ミンスキー教授の夢の実現なのです
13:10
is make Minsky'sミンスキー dream come to a reality現実,
271
766040
1976
図書館にある様々な本が お互いに
13:12
where you can imagine想像する
all the books in a libraryとしょうかん
272
768040
2256
会話を始めるのを想像できるでしょう
13:14
actually実際に starting起動 to talk to each other.
273
770320
1936
教師や教えたことのある人なら
13:16
And people who are teachers教師 out here --
whoever誰でも taught教えた, you know this --
274
772280
3696
この意味がお分かりでしょう
13:20
it's the interconnections相互接続 betweenの間に ideasアイデア
that teaching教える is really all about.
275
776000
4496
教えるという行為の真髄は アイデアを相互に連結させることですよね
数学の話に戻りますが 次のようなことが可能だと想像してください
13:24
OK, back to math数学.
276
780520
2056
13:26
Imagine想像する -- this is possible可能:
277
782600
2496
あなたの電子教科書に載っている全ての方程式の一つ一つを
13:29
that everyすべて singleシングル equation方程式 that you
clickクリック on in one of your new新しい e-texts電子テキスト
278
785120
4576
クリックするだけで探究や実験をしながら更に詳しく学ぶことができるとします
13:33
is something that you're going to be ableできる
to explore探検する and experiment実験 with.
279
789720
3736
例えば 中学二年生のお子さんの代数の教科書に載っている
13:37
So imagine想像する your kid's子供の
algebra代数 textbook教科書 in seventh第七 gradeグレード.
280
793480
3536
すべての方程式をそれぞれクリックするだけで
13:41
You can clickクリック on everyすべて singleシングル equation方程式
281
797040
1896
13:42
and bring持参する up a little toolツール
to be ableできる to experiment実験 with it,
282
798960
2856
簡単なツールが出てきて 実際にシミュレーション実験し いじりながら
13:45
tinker汚れ with it, understandわかる it.
283
801840
1856
方程式についての理解を深めることができます
13:47
Because we really
don't understandわかる until〜まで we do.
284
803720
2736
実際にやってみないと 真の理解はできないからです
MathMLと同様の化学用マークアップ言語を使用すれば
13:50
The same同じ typeタイプ of mark-upマークアップ,
like MathMLMathML, for chemistry化学.
285
806480
4176
13:54
Imagine想像する chemistry化学 textbooks教科書
286
810680
1296
分子構造を 手に取るように理解できる
13:56
that actually実際に understandわかる the structure構造
of how molecules分子 are formed形成された.
287
812000
4216
教科書を作れますし
XMLを音楽の分野へ応用すれば 音楽の意味的構造を探究し
14:00
Imagine想像する Music音楽 XMLXML
288
816240
1936
実際に体験しながら
14:02
that actually実際に lets〜する you delve掘り下げる
into the semanticセマンティック structure構造 of music音楽,
289
818200
3416
理解できるような教科書の作成が可能です
14:05
play遊びます with it, understandわかる it.
290
821640
1816
誰もが(XMLに)飛びつきたくなるのも不思議じゃないですよね
14:07
It's no wonderワンダー that everybody'sみんな
getting取得 into it, right?
291
823480
3176
東方の三賢者でさえ そうですよ
14:10
Even the three wise賢い men男性.
292
826680
1256
14:11
(Laughter笑い)
293
827960
1176
(笑)
さて 二番目に大切な変革の立役者である知的所有権についてですが
14:13
OK, the second二番 big大きい enablerイネーブラー,
and this is where I told a big大きい lie嘘つき.
294
829160
5536
実は 一つ大嘘をついてしまいました
14:18
The second二番 big大きい enablerイネーブラー
is intellectual知的 propertyプロパティ.
295
834720
3136
この壇上から 音楽の世界で起きている変化がいかに素晴らしいか
14:21
Because, in fact事実, I got up here
296
837880
1496
お話ししたばかりですが 音楽を共有したり
14:23
and I talked話した about how great
the music音楽 culture文化 is.
297
839400
2336
分解してリミックスして(CDなどを)作成するのは すべて違法行為なのです
14:25
We can shareシェア and ripRIP, mixミックス and burn燃やす,
but in fact事実, that's all illegal違法.
298
841760
3616
(違法な複製を行った)著作権侵害者として 告発されうるのです
14:29
And we would be accused告発された
of [piracy海賊行為] for doing that,
299
845400
3376
14:32
because this music音楽 has been propertized特性化された.
300
848800
3336
もとの楽曲には所有権がありますからね
そして そのほとんどを巨大産業が握っています
14:36
It's now owned所有している,
much of it by big大きい industries産業.
301
852160
4296
つまり このようなことは 本来可能ではないのです
14:40
So, really, the keyキー thing here
is we can't let this happen起こる.
302
856480
2762
ナプスターがやっていたようなことは 許されないのです
14:43
We can't let this
Napsterナップスター thing happen起こる here.
303
859266
2710
14:46
So, what we have to do
is get it right from the very beginning始まり.
304
862000
2953
そこで 原点に戻ってこの問題を解決するために
取り組まなければならないのは
14:48
And what we have to do
is find an intellectual知的 propertyプロパティ frameworkフレームワーク
305
864977
3399
「共有」を可能にし しかも容易に理解できるような
14:52
that makes作る sharing共有 safe安全
and makes作る it easily簡単に understandable理解できる.
306
868400
5056
知的所有権に関する枠組みを見つけることなのです
突破口は LinuxやGPLのような
14:57
And the inspirationインスピレーション here
is taken撮影 from open-sourceオープンソース softwareソフトウェア.
307
873480
3816
オープンソースソフトウェアと
15:01
Things like LinuxLinux and the GPLGPL.
308
877320
3576
15:04
The Creativeクリエイティブ Commonsコモンズ licensesライセンス.
309
880920
2381
クリエイティブ・コモンズ・ライセンスにあります
クリエイティブ・コモンズのことを聞いたことがありますか?
15:07
How manyたくさんの people
have heard聞いた of creative創造的な commonsコモンズ?
310
883325
2191
ご存じでなければ まず「Creativecommons.org」にて学んでください
15:09
If you have not, you must必須 learn学ぶ about it.
311
885540
1956
15:11
Creativecommonsクリエイティブコモンズ.org組織.
312
887520
1576
コネクションズで共有されている全教材と
15:13
At the bottom of everyすべて pieceピース
of material材料 in Connexionsコネクションズ
313
889120
3336
その他多くのプロジェクトの教材の末尾には
15:16
and in lots of other projectsプロジェクト,
314
892480
1856
15:18
you can find their彼らの logoロゴ.
315
894360
1576
15:19
Clickingクリックする on that logoロゴ
takes you to an absolute絶対の no-nonsenseノン・ナンセンス,
316
895960
3576
このロゴマークが付いており クリックするだけで
公開された内容を用いて何をすることが許されているのかが
15:23
human-readable人間が読める document資料, a deed証書,
317
899560
3136
誰にでもわかる証文に誘導されます
15:26
that tells伝える you exactly正確に
what you can do with this contentコンテンツ.
318
902720
2667
実際 (このラセンスのもとでは)自由に共有したり コピーしたり
15:29
In fact事実, you're free無料 to shareシェア it,
to do all of these things:
319
905411
3605
修正を加えること 商業的に使用することさえもが
15:33
to copyコピー it, to change変化する it,
even to make commercial商業の use of it,
320
909040
3056
(元の作品の)著者を明記する限り 許されています
15:36
as long as you attribute属性 the author著者.
321
912120
2896
なぜなら 学術出版や
15:39
Because in academicアカデミック publishing出版
and much of educational教育的 publishing出版,
322
915040
4416
多くの教育出版の目的は
知識の共有により社会的インパクトを与えることにあり
15:43
it's really this ideaアイディア of sharing共有 knowledge知識
323
919480
4336
15:47
and making作る impact影響.
324
923840
1296
お金儲けのためではないからです
15:49
That's why people write書きます,
not necessarily必ずしも making作る bucksドル.
325
925160
3856
ここで言っているのは 「ハリー・ポッター」のことでななく
15:53
We're not talking話す
about Harryハリー Potterポッター, right?
326
929040
2096
ロングテールの末端部分の本のことです
15:55
We're at the long tail end終わり here.
327
931160
1696
15:56
Behind後ろに that is the legal法的 codeコード,
very carefully慎重に constructed建設された.
328
932880
4656
法的規定がしっかりされているので
注意深く使えば
クリエイティブ・コモンズはうまく働いてくれます
16:01
And Creativeクリエイティブ Commonsコモンズ is taking取る off --
329
937560
1856
4千3百万以上もの著作物が
16:03
over 43 million百万 things out there,
330
939440
4136
クリエイティブ・コモンズのライセンス下で提供されています
16:07
licensedライセンスを受けた with a Creativeクリエイティブ Commonsコモンズ licenseライセンス.
331
943600
2096
文章のみならず音楽や画像やビデオなどの作品も含まれます
16:09
Not just textテキスト,
332
945720
3096
16:12
but music音楽, imagesイメージ, videoビデオ.
333
948840
2496
実際 楽曲をこのライセンス下で公開し
16:15
And there's actually実際に a tremendousすばらしい uptake摂取
334
951360
2016
誰もが自由に「取り込み、ミキシング、作成、共有」できるようにするという
16:17
of the number of people
that are actually実際に licensingライセンス music音楽
335
953400
3456
16:20
to make it free無料 for people
who do this whole全体 ideaアイディア of re-samplingリサンプリング,
336
956880
3216
「再サンプリング」のアイデアに
賛同する人々の数も増えています
16:24
rippingリッピング, mixing混合, burning燃焼 and sharing共有.
337
960120
2136
最後に 要点を二三まとめて終わりたいと思います
16:26
OK, I'd like to conclude結論づける
with just the last few少数 pointsポイント.
338
962280
3696
16:30
So, we've私たちは built建てられた this ideaアイディア of a commonsコモンズ.
339
966000
2376
我々が作った「コモンズ」のアイデアは すでに人々に利用されており
16:32
People are usingを使用して it.
340
968400
1896
我々のサイトだけでも 毎月50万人以上のアクセスがあります
16:34
We get over 500,000 uniqueユニークな visitors訪問者
per〜ごと month, just to our particular特に siteサイト.
341
970320
6296
別の巨大オープンコンテンツサイトであるMITオープンコースウェアも
16:40
MITMIT OpenCourseWareOpenCourseWare,
whichどの is another別の large open-contentオープンコンテンツ siteサイト,
342
976640
4056
同様の数のアクセスがあります では 我々の試みを
16:44
gets取得 a similar類似 number of hitsヒット.
343
980720
2216
16:46
But how do we protect保護する this?
344
982960
1656
どうしたら未来につながるように守っていけるでしょうか
16:48
How do we protect保護する it into the future未来?
345
984640
1776
最初に挙げられるのは質管理のことでしょう
16:50
And the first thing
that people are probably多分 thinking考え
346
986440
2736
16:53
is quality品質 controlコントロール, right?
347
989200
1616
16:54
Because we're saying言って that anybody
can contribute貢献する things to this commonsコモンズ.
348
990840
4696
何しろこのコモンズには 誰が何を提供しようと
かまわないことになっていますから
16:59
Anybody can contribute貢献する anything.
349
995560
2816
それ(質管理)は 問題になり得ます
17:02
So that could be a problem問題.
350
998400
2536
例えば下着についての投稿が出始めるまでには
17:04
It didn't take long until〜まで people
started開始した contributing貢献する materials材料,
351
1000960
4216
そう長くはかかりませんでした
17:09
for example, on lingerieランジェリー,
352
1005200
2136
実際 なかなか出来の良いモジュールでしたが...
17:11
whichどの is actually実際に a prettyかなり good moduleモジュール.
353
1007360
1976
唯一の問題は、内容がフランスの大手フェミニスト雑誌からの
17:13
The only problem問題 is it's plagiarized盗られた
from a majorメジャー Frenchフランス語 feministフェミニスト journalジャーナル,
354
1009360
5576
盗作であり
17:18
and when you go
to the supposed想定される courseコース websiteウェブサイト,
355
1014960
2816
講義のウェブサイトに行こうとすると
17:21
it pointsポイント to a lingerie-sellingランジェリーセール websiteウェブサイト.
356
1017800
4176
下着販売サイトに繋がってしまうことでした
17:26
So this is a little bitビット of a problem問題.
357
1022000
2176
さすがに これは少々問題ですよね
ですから 明らかに何らかの質管理の考え方が必要なのです
17:28
So we clearlyはっきりと need some kind種類
of ideaアイディア of quality品質 controlコントロール
358
1024200
3056
ここは正に 検証と査読いう考え方が必要なところです
17:31
and this is really where the ideaアイディア
of reviewレビュー and peerピア reviewレビュー comes来る in.
359
1027280
3696
17:35
You come to TEDTED. Why do you come to TEDTED?
360
1031000
1905
皆さんが TEDに来られたのは なぜですか?
それは クリスと彼のチームが このイベントの質の高さを
17:37
Because Chrisクリス and his teamチーム have ensured確実に
361
1033400
2415
17:39
that things are
very, very high高い quality品質, right?
362
1035839
3177
確保し続けてきたからですよね
我々も同様のことを可能にする仕組みを
17:43
And so we need to be ableできる
to do the same同じ thing.
363
1039040
2416
考案する必要があります
17:45
And we need to be ableできる
to design設計 structures構造,
364
1041480
3056
だから我々は 誰もが自分のピアレビュー(査読)過程を
17:48
and what we're doing
is designing設計 socialソーシャル softwareソフトウェア
365
1044560
3056
実現するためのソーシャル・ソフトウェアを開発しているのです
17:51
to enable有効にする anyone誰でも to buildビルドする
their彼らの own自分の peerピア reviewレビュー processプロセス,
366
1047640
3096
このような仕組みを「レンズ」と呼んでいます
17:54
and we call these things "lensesレンズ."
367
1050760
1816
このソフトによって 誰でも自分用の
17:56
And basically基本的に what they allow許す
368
1052600
1416
17:58
is anyone誰でも out there can develop開発する
their彼らの own自分の peer-reviewピアレビュー processプロセス,
369
1054040
3416
ピアレビュー過程を設定し
本当に重要だと思われる
18:01
so that they can focusフォーカス
on the contentコンテンツ in the repositoryリポジトリ
370
1057480
3976
貯蔵庫の内容だけに集中できるのです
18:05
that they think is really important重要.
371
1061480
1715
TEDもまた このレンズ的な存在としてとらえることができます
18:07
And you can think of TEDTED
as a potential潜在的な lensレンズ.
372
1063219
3277
最後になりますが
18:10
So I'd just like to end終わり by saying言って:
373
1066520
1777
このような変革は 「行動への引き金」だと見ることができます
18:12
you can really view見る this
as a call to actionアクション.
374
1068321
4655
18:17
Connexionsコネクションズ and open開いた contentコンテンツ
is all about sharing共有 knowledge知識.
375
1073000
4976
コネクションズとオープン・コンテンツの真髄は 「知識の共有」です
18:22
All of you here are tremendously驚くほど imbued吸い込まれた
with tremendousすばらしい amounts金額 of knowledge知識,
376
1078000
5016
ここにいる皆さんは
膨大な量の知識に満ちあふれています
私が皆さん一人一人にぜひお勧めしたいのは
18:27
and what I'd like to do
is invite招待する each and everyすべて one of you
377
1083040
2776
我々のプロジェクトを含めその他同様の試みへの参加と貢献です
18:29
to contribute貢献する to this projectプロジェクト
and other projectsプロジェクト of its typeタイプ,
378
1085840
3216
我々が共に行動すれば 教育と教育出版の在り方を
18:33
because I think together一緒に
we can truly真に change変化する the landscape風景
379
1089080
3776
18:36
of education教育 and educational教育的 publishing出版.
380
1092880
2216
真に変革することができると私は思います
ご静聴ありがとうございました
18:39
So, thanksありがとう very much.
381
1095120
1200
Translated by Hiromi Iiyoshi
Reviewed by Toru Iiyoshi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Richard Baraniuk - Education visionary
Richard Baraniuk founded Connexions -- now called OpenStax -- a free, open-source, global clearinghouse of course materials. Students and educators tap into its vast store of texts on everything from engineering to ornithology to music, adapting the content as they see fit.

Why you should listen

Rice University professor Richard Baraniuk has a giant vision: to create a free global online education system that puts the power of creation and collaboration in the hands of teachers worldwide. He's realizing that vision with OpenStax (formerly named Connexions), a website that allows teachers to quickly "create, rip, mix and burn" coursework -- without fear of copyright violations. Think of it as Napster for education.

OpenStax's open-source system cuts out the textbook, allowing teachers to share course materials, modify existing work and disseminate it to their students -- all for free, thanks to Creative Commons licensing. Baraniuk envisions OpenStax as a repository where the most up-to-date material can be shared and reviewed (it's far more efficient than waiting for a textbook to be printed); it could become a powerful force in leveling the education playing field. Currently encompassing hundreds of online courses and used by a million people worldwide, Baraniuk's virtual educational system is revolutionizing the way people teach and learn.

More profile about the speaker
Richard Baraniuk | Speaker | TED.com