ABOUT THE SPEAKER
Anand Giridharadas - Writer
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time.

Why you should listen

Anand Giridharadas is a writer. He is a New York Times columnist, writing the biweekly "Letter from America." He is the author, most recently, of The True American: Murder and Mercy in Texas, about a Muslim immigrant’s campaign to spare from Death Row the white supremacist who tried to kill him. In 2011 he published India Calling: An Intimate Portrait of a Nation's Remaking, about returning to the India his parents left.

Giridharadas's datelines include ItalyIndiaChinaDubaiNorway, Japan, HaitiBrazilColombiaNigeriaUruguay and the United States. He is an on-air contributor for NBC News and appears regularly on "Morning Joe." He has given talks on the main stage of TED and at Harvard, Stanford, Columbia, Yale, Princeton, the University of Michigan, the Aspen Institute, Summit at Sea, the Sydney Opera House, the United Nations, the Asia Society, PopTech and Google. He is a Henry Crown fellow  of the Aspen Institute. 

Giridharadas lives in Brooklyn, New York, with his wife, Priya Parker, and their son, Orion.

More profile about the speaker
Anand Giridharadas | Speaker | TED.com
TEDSummit

Anand Giridharadas: A letter to all who have lost in this era

アナンド・ギリダラダス: この時代に行き場を無くした者たちへの手紙

Filmed:
1,041,099 views

2016年夏、ポピュリズムの反乱の只中、怒りと恐怖がぶつかる中、ライターのアナンド・ギリダラダスは講演を行うのではなく手紙を読むことを選びました。これはこの変革の時代の勝者から敗者、あるいは敗者と感じている者へ向けた手紙です。そこでは痛みが怒りに変わるまで無視してきたことが告白されています。そして無関心なエリートが実体のない世界を救うために描く理想郷や未来志向をたしなめています。それは地球にいる人々を救おうとせず、火星に人々を移住させることに気を病むといったことです。またこの手紙では、排他的で独善的な考えにしがみつくことを否定し、代わりに私たちに「お互いの夢に取り組むこと」を呼びかけています。
- Writer
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
June六月 29, 2016.
0
870
4320
2016年6月29日
00:19
My dear親愛な fellow仲間 citizen市民:
1
7150
1852
拝啓
親愛なる仲間の市民へ―
00:22
I write書きます to you today今日,
2
10775
2301
今日 私が手紙を書いている相手は
00:26
to you who have lost失われた in this era時代.
3
14393
3556
時代に負かされてしまったあなただ
00:31
At this moment瞬間 in our common一般 life,
4
19708
3843
いまこの瞬間 私たちの日常は
00:35
when the world世界 is full満員 of breaking壊す
5
23950
1870
完全に分断され
00:38
and spite邪悪
6
26425
1270
悪意に満ち
00:40
and fear恐れ,
7
28239
1266
恐れが蔓延した世界だが
00:43
I address住所 this letter文字
8
31385
1744
私はこの手紙を
00:45
simply単に to you,
9
33863
1781
ただ あなたへと書いている
00:48
even thoughしかし we bothどちらも know
10
36494
1568
双方ともに
00:50
there are manyたくさんの of you behind後ろに this "you,"
11
38086
4142
「あなた」の後ろに
たくさんの「あなた」がいて
00:55
and manyたくさんの of me behind後ろに this "I."
12
43306
3718
「わたし」の後ろにたくさんの
「わたし」がいることを知っているけれども
01:02
I write書きます to you because at presentプレゼント,
13
50525
2556
私がこの手紙を今書いているのは
01:06
this quaking震え world世界 we shareシェア scares恐怖 me.
14
54478
4321
共に暮らすこの世界の揺れが
恐ろしくなったからだ
01:12
I gatherギャザー it scares恐怖 you, too.
15
60819
1991
あなたもそうだと思う
01:16
Some of what we fear恐れ, I suspect容疑者,
16
64618
3029
私たちが恐れる物のいくばくかは
01:19
we fear恐れ in common一般.
17
67671
1355
双方に共通する
01:22
But much of what we fear恐れ
seems思われる to be each other.
18
70169
4365
しかし恐れの大部分は
お互いへと向けられているようだ
01:28
You fear恐れ the world世界 I want to liveライブ in,
19
76736
2920
あなたは私が生きたいと思う世界を恐れ
01:32
and I fear恐れ your visionsビジョン in turn順番.
20
80529
3888
逆に 私はあなたの理想とする世界を
恐れている
01:37
Do you know that feeling感じ you get
when you know it's going to storm
21
85673
4773
嵐が来る前にその前触れとして
感じるあの感覚を
01:42
before it storms?
22
90470
1547
知っているだろうか
01:46
Do you alsoまた、 feel that now,
23
94001
2468
仲間の市民よ
あなたも 今その感覚を覚えているだろうか
01:49
fellow仲間 citizen市民?
24
97276
1240
01:52
That malaise倦怠感 and worry心配
25
100435
2722
その不安や心配は
01:56
that some who know
26
104181
1589
1930年代を知る者には
01:59
feel reminds思い出させる them of the 1930s?
27
107517
2666
当時を
思い起こさせるものだろう
02:03
Perhapsおそらく you don't,
28
111878
1869
きっとあなたは気づいていない
02:06
because our fears恐怖 of each other
29
114493
1907
それは私たちが互いに感じる恐怖は
02:08
are not in sync同期.
30
116424
1519
同時には生じないからだ
02:11
In this round円形, I senseセンス
that your fears恐怖 of me,
31
119325
3476
今この段階では
あなたが私に感じる恐怖
02:15
of the world世界 that I have insisted主張した
is right for us bothどちらも,
32
123655
3352
―私が双方のためになると主張してきた
世界に感じる恐怖が
02:20
has gathered集まった over a generation世代.
33
128856
1830
1世代に渡って積み重なってきたと
私は感じる
02:24
It took取った time for your fears恐怖
to trigger引き金 my fears恐怖,
34
132017
4119
あなたの恐怖が 私に恐怖を与えるまで
少し時間がかかる
02:28
not least少なくとも because at first,
35
136868
2758
なぜなら 始めは
自分があなたを恐れる必要があるとは
02:31
I never thought I needed必要な to fear恐れ you.
36
139666
2689
考えもしなかったのだから
なおさらだ
02:36
I heard聞いた you
37
144882
1337
私はあなたの声を聞いていた
02:39
but did not listen,
38
147737
1333
しかし耳を傾けてはいなかった
02:41
all these years when you said
that this amazing素晴らしい new新しい world世界
39
149731
4997
この間ずっと この素晴らしい新世界が
あなたと 多くの人たちにとっては
02:48
wasn'tなかった amazing素晴らしい for you,
40
156204
1550
素晴らしくはないと
あなたは言っていたのに
02:50
for manyたくさんの of you,
41
158879
1604
02:52
across横断する the industrialized工業化された world世界;
42
160507
2523
この産業化を遂げた世界―
02:55
that the open開いた, liquid液体 world世界 I relished尊敬した,
43
163918
2821
人と物と技術がどこへでも
02:58
of people and goods
and technologiesテクノロジー flowing流れる freely自由に,
44
166763
4303
思うがままに世界中を動きまわる
この開かれた世界を 私は享受したが
03:03
going where they pleased喜んだ, globally世界的に,
45
171090
2440
03:07
was not, for you, an emancipation解放.
46
175019
4260
あなたは解放されなかった
03:13
I have walked歩いた throughを通して your towns
47
181453
2441
私はあなたの街を歩いた
03:17
and, while looking, failed失敗した to see.
48
185442
3740
そして認識はできずとも見てきた
03:22
I did notice通知 in Stephenvilleスティーブンビル, Texasテキサス州,
49
190799
3931
私はテキサス州のスティーブンビルの
03:27
that the townタウン square平方 was dominated支配
50
195791
2307
町の広場に面する建物は
法律事務所ばかりが
03:30
by one lawyer's弁護士 office事務所 after another別の,
51
198122
3243
軒を並べているのに気付いた
03:34
because of all the people
rotating回転する in and out of the prison刑務所.
52
202394
3001
刑務所への出入りを繰り返す
すべての人のおかげだった
03:38
I did notice通知 the barren不毛 shopsお店
in Wagnerワーグナー, South Dakotaダコタ,
53
206224
4078
サウスダコタ州のワーグナーでは
さびれた店と
03:43
and the VFWVFW gathering集まる hallホール
54
211925
3478
退役軍人クラブの集会所が
03:48
that stood立っていた in mockery嘲笑
55
216314
1792
かつての皆の夢を
03:50
of a community'sコミュニティの dream to endure耐える.
56
218934
2791
あざ笑うかのように建っていた
03:55
I did notice通知
57
223352
1214
ペニシルヴァニア州ランカスターでは
03:57
at the Lancasterランカスター, Pennsylvaniaペンシルバニア Wal-Martウォルマート,
58
225323
3425
ウォルマートに集う
04:01
that far遠い too manyたくさんの people
in their彼らの 20s and 30s
59
229445
4359
あまりに多くの20代 30代の若者が
04:05
looked見た a decade10年 or two from death,
60
233828
2507
まるで死を待つだけの老人に見えた
04:09
with patchy不気味な, flared-upフレアアップ skin
61
237295
2346
彼らは ボロボロで赤茶けた肌で
04:11
and thinning間伐, stringy文字通り hairヘア
62
239665
2476
痩せこけて 髪はよれよれで
04:14
and browning褐変, ground-downグラウンドダウン teeth
63
242165
1652
歯は黄ばみボロボロになっていて
04:15
and a lostness喪失 in their彼らの eyes.
64
243841
3261
目に宿るのは喪失感
04:20
I did notice通知 that the young若い people
I encountered遭遇した in Parisパリ,
65
248160
4610
パリやフローレンスやバルセロナで
04:24
in Florenceフィレンツェ, in Barcelonaバルセロナ,
66
252794
1951
会った若者たちは
04:26
had degrees but no place場所 to take them,
67
254769
3510
学位を持っていたのに
どこにも働く場所が無かった
04:31
living生活 on internshipsインターンシップ well into their彼らの 30s,
68
259712
2964
30代になるまで
インターンとして生計を立てており
04:35
their彼らの lives人生 prevented予防された from launching打ち上げ,
69
263693
2896
彼らは社会人としてスタートすることすら
許されていなかった
04:39
because of an economy経済
that creates作成する wealth --
70
267868
2746
それは経済が富を生み出しはしても
04:43
just not jobsジョブ.
71
271409
1339
仕事を生み出しはしないからだ
04:45
I did notice通知 the newsニュース about those parts部品
of Londonロンドン becoming〜になる ghost幽霊 quarters四半期,
72
273836
6302
ロンドンのある区画がゴーストタウン化
しているというニュースを聞いた
04:53
where the globalグローバル super-richスーパーリッチ
turn順番 fishy魚のような moneyお金 into empty空の apartmentsアパート
73
281025
5668
世界中の超富裕層の怪しげな資金が
空家のマンションに注ぎ込まれて
04:59
and price価格 lifelong生涯 residents住民 of a cityシティ,
young若い couplesカップル starting起動 out,
74
287962
4102
長くその街に住む者たちや
新生活を始めた若いカップルたちの
05:04
out of their彼らの own自分の home.
75
292088
1715
住まいが奪われてしまったのだ
05:08
And I heard聞いた that the fabricファブリック of your life
76
296332
2921
人々の生活が根本的なところから
05:11
was tearing引き裂く.
77
299277
1245
破壊されていると聞いた
05:13
You used to be ableできる to countカウント on work,
78
301574
2404
かつては仕事をすることができた
05:16
and now you couldn'tできなかった.
79
304840
1329
今はそれすらかなわない
05:18
You used to be ableできる
to nourish栄養を与える your children子供,
80
306977
2840
かつては子供を産み育てることができた
05:23
and guarantee保証 that they would climb登る
81
311079
2341
そして子供たちには自分たちより
05:26
a little bitビット furtherさらに in life than you had,
82
314052
3926
少しばかり良い生活を約束してやれた
05:30
and now you couldn'tできなかった.
83
318002
1293
しかし今はそれができない
05:32
You used to be made to feel dignity尊厳
in your work, and now you didn't.
84
320374
5585
かつては自分の仕事に誇りをもてた
それも今はできない
05:39
It used to be normal正常
for people like you to own自分の a home,
85
327795
3396
かつてはあなたのような人が
自分の家をもつことは当たり前だった
05:44
and now it wasn'tなかった.
86
332470
1379
今は違う
05:47
I cannotできない say
87
335286
2180
これらの現実を
05:50
I didn't know these things,
88
338426
1791
知らなかったことにはできない
05:53
but I was distracted気を散らす
89
341701
2217
でも 地球で苦しむあなたから目を背け
05:57
creating作成 a future未来 in whichどの
we could liveライブ on Mars火星,
90
345569
3418
06:03
even as you struggled苦戦した down here on Earth地球.
91
351091
3360
火星で暮らせる未来を作りだすことに
没頭していた
あなたたちの多くが 両親よりも
短い一生を送ることに目を背け
06:08
I was distracted気を散らす
92
356155
1460
06:10
innovating革新的 immortality不死,
93
358455
1834
06:14
even as manyたくさんの of you began始まった to liveライブ
shorter短い lives人生 than your parents had.
94
362519
4793
不死を発明することに
没頭していた
06:21
I heard聞いた all of these things,
but I didn't listen.
95
369301
3059
私はあらゆることを耳にした
しかしそれを頭に入れることはしなかった
06:25
I looked見た
96
373528
1199
私は見た
06:27
but didn't see.
97
375566
1571
しかし認識はしなかった
06:29
I read読む, didn't understandわかる.
98
377161
3125
私は読んだ
しかし理解はしなかった
06:33
I paid支払った attention注意
99
381370
1206
私は―
06:35
only when you began始まった to vote投票 and shout叫ぶ,
100
383389
3872
あなたが投票に行ったり声をあげ始めて
06:40
and when your voting投票 and shouting叫ぶ,
when the substance物質 of it,
101
388428
3064
そしてそれらの行動の実体が
私を恐れさせ始めたときに
06:43
began始まった to threaten脅かす me.
102
391516
2483
注意を払うようになった
06:48
I listened聞いた only when you moved移動した
toward〜に向かって shattering粉砕 continentalコンチネンタル unions組合
103
396235
4993
大陸連合を破壊する方向に進み
扇動政治家を選んだとき
06:53
and electing選挙 vulgar下品 demagoguesデマゴーグ.
104
401252
2261
初めて耳を傾けた
06:56
Only then did your pain痛み become〜になる of interest利子
105
404704
3904
そしてようやく
あなたの痛みが
07:01
to me.
106
409343
1165
私の関心事になった
07:04
I know that feeling感じ hurt傷つける
107
412317
1954
痛みを知ることが
07:06
is oftenしばしば prologueプロローグ to dealing対処する hurt傷つける.
108
414295
3293
たいてい 痛みに対処する際の
発端になると知っている
07:11
I wonderワンダー now
109
419664
1380
私は今になって悔やんでいる
07:14
if you would be lessもっと少なく eager熱心な to deal対処 it
110
422408
2278
あなたが微かに感じているだけのときに
07:17
if I had stood立っていた with you
111
425438
1940
一緒に声をあげていたら
07:19
when you merely単に feltフェルト it.
112
427402
2284
これほど躍起になって解決すべき問題には
ならなかったのではないかと
07:23
I ask尋ねる myself私自身
113
431313
1277
私は なぜあなたと一緒に
07:25
why I didn't standスタンド with you then.
114
433355
2093
立ち上がらなかったのかと
自問自答している
07:28
One reason理由 is that I becameなりました entranced入り込む
115
436874
3377
一つには 私は変革のカリスマに
07:32
by the gurus指導者 of change変化する,
116
440275
2089
夢中になっていたからだ
07:35
becameなりました a worshiper崇拝者 of the religion宗教
of the new新しい for novelty'sノベルティ sake,
117
443187
4335
私は 目新しさそのものに価値があるという
信仰に染まった
07:39
and of globalizationグローバリゼーション and open開いた borders国境
118
447546
2153
国際化や国境を開くことや
07:41
and kaleidoscopic万華鏡的な diversity多様性.
119
449723
2937
目まぐるしく変わる多様性を信じた
07:46
Once一度 change変化する becameなりました my totalizing積算 faith信仰,
120
454928
3908
私の信念を寄せ集めた結果が
「変化」となったとき
07:52
I could be blindブラインド.
121
460415
1402
私は盲目になった
07:55
I could fail失敗します to see change's変更 consequences結果.
122
463143
3534
変化の結果を考えることすらしなかった
07:59
I could overlook見落とす the importance重要度
123
467866
1937
ルーツや伝統や風習や持続性
08:01
of rootsルーツ, traditions伝統,
rituals儀式, stability安定 --
124
469827
3102
そして帰属意識といった
重要なものを
08:04
and belonging所属.
125
472953
1343
私は軽視できた
08:07
And the more fundamentalist原理主義者 I becameなりました
126
475501
3315
私が 解放と変革の
原理主義者へと
08:10
in my worship崇拝 of change変化する and openness開放性,
127
478840
3742
なればなるほどに
08:16
the more I drove運転した you
towards方向 the other polarity極性,
128
484090
3230
あなたを 真逆の方向へと向かわせた
08:20
to clingしがみつく,
129
488074
1160
固執し
08:21
to freezeフリーズする,
130
489632
1157
立ち止まり
08:23
to close閉じる,
131
491277
1171
壁を作り
08:25
to belong属する.
132
493100
1159
帰属する方向へと
08:28
I now see as I didn't before
133
496138
2716
以前にはわからなかったことが
わかるようになった
08:30
that not having持つ
the right skin or right organ器官
134
498878
3941
肌の色だとか 器官の障がいだけが
08:34
is not the only varietal品種 of disadvantage不利益.
135
502843
3923
不利な立場の種類ではないこと
08:39
There is a subtler微妙, quieter静かな disadvantage不利益
136
507722
3590
こうした特権的な特質を満たしていても
08:43
in having持つ those privileged特権 traits形質
137
511336
3315
歴史が自分の意に沿わないように
展開すると感じるというのも
08:46
and yetまだ feeling感じ history歴史 to be
moving動く away from you;
138
514675
4383
わずかなことで声高には語られないが
不利な立場と感じるものだ
08:51
that while the past過去 was hospitableおいしい
to people like you,
139
519082
3393
過去が あなたにとって
心地よいものだったのに
08:54
the future未来 will be more hospitableおいしい
140
522499
2398
未来は他の人たちにとって
心地よいものになっていくだろうという感覚だ
08:56
to othersその他;
141
524921
1393
未来は他の人たちにとって
心地よいものになっていくだろうという感覚だ
08:58
that the world世界 is growing成長する lessもっと少なく familiar身近な,
142
526338
2453
日々 世界が自分にとって親密でなくなり
09:00
lessもっと少なく yoursあなたの day by day.
143
528815
2866
少しずつ自分のものではなくなっていく
09:05
I will not concede譲歩する for a moment瞬間
that old古い privileges特権 should not dwindle縮小する.
144
533865
5682
古い特権意識を弱めてはならないなどとは
少しも思わない
09:12
They cannotできない dwindle縮小する fast速い enough十分な.
145
540055
2746
しかしそれには時間がかかるだろう
09:15
It is for you to learn学ぶ to liveライブ
in a new新しい century世紀 in whichどの
146
543785
3500
特権階級に属しているからといって
特別な待遇を受けることのない
09:19
there are no bonusesボーナス for showing表示 up
with the right skin and right organs器官.
147
547310
4824
新しい時代に生きることを
あなたは覚悟したほうがいいだろう
09:25
If and when your anger怒り turnsターン to hate嫌い,
148
553277
2427
もしあなたの怒りが憎しみに変わるときには
09:27
please know that there is no spaceスペース
for that in our shared共有 home.
149
555729
4230
憎しみを受け入れる余地が 私たちの
共通の社会にはないことを知っておいてほしい
09:33
But I will admit認める, fellow仲間 citizen市民,
150
561642
3348
だが仲間の市民よ 私は認めよう
09:38
that I have discounted割引 the burden重荷
of coping対処する with the loss損失 of status状態.
151
566140
5539
地位を失なうということの重荷を
軽視してきたことを
09:44
I have forgotten忘れた
152
572163
1769
社会的に必要なことが
09:45
that what is socially社会的に necessary必要
can alsoまた、 be personally個人的に gruelling厳しい.
153
573957
4745
誰かを個人的に苦しめることもある
ということを忘れていた
09:52
A similar類似 thing happened起こった
154
580919
1505
同様のことが
09:55
with the economy経済 that you and I shareシェア.
155
583217
3624
私たちが共有する経済のなかで起きた
10:00
Just as I cannotできない and don't wish望む
156
588191
2432
ちょうど
平等と多様性に関して
10:02
to turn順番 back to the clockクロック
on equality平等 and diversity多様性,
157
590647
3627
時を巻き戻すことができず
巻き戻したいとも願わないが
10:06
and yetまだ must必須 understandわかる
158
594298
2329
平等と多様性が呼び起こす
喪失感があることも
10:08
the senseセンス of loss損失 they can inspireインスピレーション,
159
596651
2766
理解しなければならない
10:13
so, too, I refuseごみ
and could not if I wished望む
160
601027
4158
より緊密で皆が協力しあった時代へ
10:17
turn順番 back the clockクロック on an ever more
closely密接に knitニット, interdependent相互依存 world世界,
161
605970
4141
そして発明が次々と起こった時代へ
10:22
and on inventions発明
that won't〜されません stop beingであること invented発明された.
162
610135
3390
戻りたいとは思わないし
願うことすらかなわない
10:26
And yetまだ I must必須 understandわかる
your experience経験 of these things.
163
614520
5234
それにもかかわらず あなたが味わったことを
理解していかなければならない
10:33
You have for years been telling伝える me
that your experience経験 of these things
164
621032
3419
あなたは数年もの間 社会は
私の理論で予想した方向には
10:36
is not as good as my theories理論 forecast予測.
165
624475
3142
変わっていっていないと言ってきた
10:40
Yetまだ before you could finish仕上げ
a complaining文句を言う sentence
166
628528
3858
私はあなたが陳情を終える前にすら―
10:46
about the difficulty困難 of living生活
with erratic不安定な hours時間, volatile揮発性の pay支払う,
167
634116
5488
それは 不規則な労働時間と
不安定な給与では生活が苦しいこと
10:51
vanishing消失 opportunities機会,
168
639628
1626
それは チャンスが無いこと
10:53
about the pain痛み of dropping落ちる
your children子供 off at 24-hour〜時間 day careお手入れ
169
641278
4258
午前3時の出勤時間を守るために
子供を24時間のケアサービスに預けるのは
10:57
to make your 3am shiftシフト,
170
645560
1763
心が重いこと
11:00
I shotショット back at you -- before you
could finish仕上げ your sentence --
171
648319
3913
あなたの言葉が終わる前に
私は言い返した―
11:04
my dogmaドグマ,
172
652256
1342
私の信条を
11:05
about how what you are actually実際に
experiencing経験する was flexibility柔軟性
173
653622
4430
いかにあなたがフレキシビリティと自由を
11:10
and freedom自由.
174
658794
1286
得ているかを
11:14
Language言語 is one of the only things
that we truly真に shareシェア,
175
662591
4571
言葉は私たちが共有する
数少ないものの一つだ
11:20
and I sometimes時々 used
this jointジョイント inheritance継承
176
668549
3479
そして私は時々この共有財産を使って
11:24
to obfuscate難読化する
177
672052
1211
物事をうやむやにし
11:25
and deflect偏向する
178
673821
1204
偏向し
11:27
and justify正当化する myself私自身;
179
675479
1516
自身を正当化するために―
11:29
to re-brand再ブランド what was good for me
180
677933
1880
つまり 私にとって都合のいいものを
11:31
as something appearing出現する good for us bothどちらも,
181
679837
2792
さもお互いにとって
良いものであるように言い換えた
11:35
when I threw投げた around terms条項
like "the sharing共有 economy経済,"
182
683324
3986
私がしつこく「共有経済」
11:40
and "disruption混乱"
183
688135
1175
「混乱」「世界に労働力を求める」
といった言葉を口にしたとき
11:41
and "globalグローバル resourcingリソース."
184
689845
1845
11:45
I see now that what I was really doing,
185
693224
2371
今になって認めるが
11:48
at times,
186
696229
1246
私が実際にしていたのは
11:49
was buying買う your pain痛み on the cheap安いです,
187
697894
3104
あなたの苦労を安く買いたたき
11:53
sprucingスプルース it up
188
701892
1212
見た目だけ取り繕い
11:55
and trying試す to sell売る it back to you
189
703772
1972
「自由」と名前を付けて
11:58
as freedom自由.
190
706244
1206
あなたに売り返すことだった
12:01
I have wanted to believe
and wanted you to believe
191
709712
3259
私は自分の生活をスムーズにする
12:07
that the systemシステム that has been good to me,
192
715683
2109
自分にとって心地よい社会が
12:09
that has made my life ever more seamlessシームレス,
193
717816
2673
あなたにとってもベストなのだと
12:13
is alsoまた、 the bestベスト systemシステム for you.
194
721229
2895
信じていたかったし
そしてあなたにも信じてほしかった
12:17
I have condescended納得のいく to you
195
725544
2261
私は あなたが 自身の
経済的利益に反して投票しており
12:19
with the ideaアイディア that you are voting投票
againstに対して your economic経済的 interests関心 --
196
727829
3896
自身の利益を損なっていると
12:24
voting投票 againstに対して your interests関心,
197
732207
1788
あなたを理解しているかのように
12:27
as if I know your interests関心.
198
735621
3223
偉そうに講釈をたれた
12:32
That is just my dogmaticドグマティク
economism経済学 talking話す.
199
740296
4317
それは私の独善的な
経済論にすぎないのだ
12:37
I have a weakness弱点
200
745723
1777
私には弱点がある
12:39
for treating治療する people's人々の economic経済的 interests関心
as their彼らの only interest利子,
201
747524
5385
それは 人々は 自分の経済利益にこそ
唯一の興味があると考え
12:44
ignoring無視する things like belonging所属 and pride誇り
202
752933
3524
帰属意識や誇りや
12:48
and the desire慾望 to send送信する a messageメッセージ
to those who ignore無視する you.
203
756481
3774
あなたを無視する人に
何かを伝えたいという希望を無視している点だ
12:52
So here we are,
204
760688
2731
そうして辿り着いたのが
12:56
in a scary怖い but not inexplicable不可解 moment瞬間
205
764243
4626
不安だけれど説明がつかないわけではない
今の時代だ
13:01
of demagogueryデマガジン, fracture骨折,
206
769507
2323
デマが流行し
社会は傷つき 外国人を排斥し
13:04
xenophobia異端恐怖症, resentment憤慨 and fear恐れ.
207
772481
3886
怒りと恐怖が蔓延している
13:09
And I worry心配 for us bothどちらも
if we continue持続する down this road道路,
208
777628
4030
しかし私が危惧するのは
ずっとこのまま
13:14
me not listening聞いている,
209
782358
1396
私は耳を傾けようとせず
13:16
you feeling感じ unheard聞いたことがない,
210
784305
1851
あなたは声が届いていないと感じて
13:18
you shouting叫ぶ to get me to listen.
211
786180
2549
声を聴けと叫び続けることが
続くのではないかと
13:22
I worry心配 when each of us is seduced誘惑
by visionsビジョン of the future未来
212
790779
3451
私たちそれぞれが
お互いがいない社会を
13:26
that have no place場所 for the other.
213
794254
2660
願うときがくるのではないかと危惧している
13:29
If this goes行く on,
214
797731
2088
もし この状態が続くなら
13:33
if this goes行く on,
215
801655
1375
本当にこの状態が続くのなら
13:36
there mayかもしれない be blood血液.
216
804053
1479
血が流れることになるかもしれない
13:39
There are already既に hintsヒント of this blood血液
217
807290
2685
この流血の兆候は
13:42
in newspapers新聞 everyすべて day.
218
810915
1340
毎日 新聞で目にすることができる
13:44
There mayかもしれない be roundupsラウンドアップ, raids襲撃,
219
812967
2585
もしかすると一斉検挙や取り締まり
13:47
deportations追放, campsキャンプ, secessions退会.
220
815586
3075
国外追放や強制収容 国の解体などが
起こるかもしれない
13:51
And no, I do not think that I exaggerate誇張する.
221
819494
2921
大げさに言っているつもりはない
13:56
There mayかもしれない be even talk of war戦争
222
824236
1921
すでにけりが着いたはずの場所で
13:58
in places場所 that were certainある
they were done完了 with it.
223
826181
3550
戦争がおきるという話もささやかれる
14:03
There is always the hope希望 of redemption償還.
224
831483
3746
でも救済されるという希望は常にある
14:07
But it will not be a cheap安いです,
shallow浅い redemption償還
225
835764
3278
それは戯言のような
14:11
that comes来る throughを通して blatherふざける
about us all beingであること in it together一緒に.
226
839066
3671
一緒に頑張ろうという
安っぽく浅はかな救済ではない
14:15
This will take more.
227
843312
1856
もっと実効性を伴うものだ
14:18
It will take accepting受け入れる that we bothどちらも
made choices選択肢 to be here.
228
846396
5192
そのためには「私たちは望んでここにいる」
ということを受け入れなければならない
14:25
We create作成する our "othersその他."
229
853863
3103
私たちは「他人」を創り出す
14:29
As parents, as neighbors隣人, as citizens市民,
230
857975
3680
親として 隣人として 市民として
14:34
we witness証人 and sometimes時々 ignore無視する each other
231
862503
4331
私たちはお互いの実在を認め
14:38
into beingであること.
232
866858
1240
時にはそれを無視する
14:41
You were not bornうまれた vengeful忌むるしい.
233
869268
3050
人は復讐心とともに生まれてきたりはしない
14:45
I have some role役割
234
873339
2007
人々が復讐を渇望するとき
14:47
in whateverなんでも thirst渇き
you now feel for revenge復讐,
235
875370
3501
私には役割がある
14:51
and that thirst渇き now tempts誘惑 me
236
879685
1913
そして今 その渇望は私に
14:53
to plotプロット ever more elaborate精巧な escapes逃げる
237
881622
2518
さらに手の込んだ逃亡を誘う
14:56
from our common一般 life,
238
884164
1919
私たちの日常から―
14:58
from the schools学校 and neighborhoods近隣
239
886107
1869
学校から 隣人から
15:00
and airports空港 and amusementアミューズメント parks公園
240
888000
1931
空港から 遊園地から
15:01
that we used to shareシェア.
241
889955
1641
それは私たちがかつて共有したものだ
15:05
We face, then,
242
893659
2988
それならば
15:08
a problem問題 not of these large,
impersonal人間的でない forces.
243
896671
3774
それら膨大で人間味のない力ではなく
15:14
We face a problem問題
of your and my relations関係.
244
902366
4152
あなたと私に関わる問題に目を向けよう
15:19
We chose選択した ways方法 of relating関連する to each other
245
907815
3138
私たちをここに至らせた
15:24
that got us here.
246
912345
1151
お互いに関わりあう道を選ぼう
15:25
We can choose選択する ways方法 of relating関連する
247
913896
2749
私たちがここから抜け出せるよう
15:28
that get us out.
248
916669
1606
お互いに関わりあう道を選ぼう
15:31
But there are things
we mightかもしれない have to let go of,
249
919361
3269
そのためには手放さなければ
ならないこともある
15:35
fellow仲間 citizen市民,
250
923418
1181
仲間の市民よ
15:37
starting起動 with our own自分の cherished大切な
versionsバージョン of reality現実.
251
925674
5606
現実から目をそらすことをやめよう
15:45
Imagine想像する if you let go of fantasies空想
252
933035
3869
想像してみてほしい―
もし特定の人たちが追放された社会を
15:48
of a society社会 purgedパージされた
of these or those people.
253
936928
3858
願望するのをやめたらどうか
15:53
Imagine想像する if I let go of my habit習慣
254
941561
3653
もし私が
15:57
of saving貯蓄 the world世界 behind後ろに your back,
255
945755
3070
世界を救うだとか 未来をどうするかを
あなたのいないところで
16:01
of deliberating審議する on the future未来
256
949833
1397
審議をするのをやめたらどうか
16:03
of your work,
257
951254
1475
あなたの仕事や あなたの食料や
あなたの学校の未来をどうするかを
16:05
your foodフード,
258
953260
1246
あなたの仕事や あなたの食料や
あなたの学校の未来をどうするかを
16:06
your schools学校,
259
954530
1470
あなたの仕事や あなたの食料や
あなたの学校の未来をどうするかを
16:08
in places場所 where you couldn'tできなかった
get past過去 securityセキュリティ.
260
956024
3010
あなたがセキュリティーを通過できない場所で
審議するのを
16:12
We can do this only if we first accept受け入れる
261
960386
4346
私たちが今まで
お互いを無視してきたことを認めたとき
16:17
that we have neglected無視された each other.
262
965347
2643
初めて取り組みが始まる
16:21
If there is hope希望 to summon召喚
263
969971
3214
この不吉な時期に呼び出すことのできる
16:25
in this ominous不吉 hour時間,
264
973930
1350
希望があるとしたら
16:28
it is this.
265
976202
1191
これだろう
16:30
We have, for too long,
266
978870
1702
私たちは長い間ずっと
16:33
chased追いかけられた various様々な shimmering光る dreams
267
981547
3369
陽炎のような夢を追いかけてきた
16:37
at the costコスト of attention注意
to the foundational基礎的な dream of each other,
268
985818
5864
大事なことに目を背けながら―
お互いにとっての大事な夢に
16:45
the dream of tending介在する to each other,
269
993101
2568
お互いに目を向けることに
16:47
of unleashing解き放つ each other'sその他の wonders不思議,
270
995693
2863
お互いの疑問をぶつけあうことに
16:50
of moving動く throughを通して history歴史 together一緒に.
271
998580
2545
ともに歴史を作ることに
16:54
We could dareあえて to commitコミット
to the dream of each other
272
1002046
4269
私たちは きらびやかなものに
目を奪われる前に
16:59
as the thing that matters問題
before everyすべて neonネオン thing.
273
1007009
4707
お互いの夢を そこにあるものとして
それらに取り組むことができるはずだ
17:04
Let us dareあえて.
274
1012476
1482
今こそやってみよう
17:06
Sincerely敬具 yoursあなたの,
275
1014467
1160
敬具
17:08
a fellow仲間 citizen市民.
276
1016067
1176
仲間の市民より
17:09
(Applause拍手)
277
1017683
5625
(拍手)
Translated by Yuya Koike
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anand Giridharadas - Writer
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time.

Why you should listen

Anand Giridharadas is a writer. He is a New York Times columnist, writing the biweekly "Letter from America." He is the author, most recently, of The True American: Murder and Mercy in Texas, about a Muslim immigrant’s campaign to spare from Death Row the white supremacist who tried to kill him. In 2011 he published India Calling: An Intimate Portrait of a Nation's Remaking, about returning to the India his parents left.

Giridharadas's datelines include ItalyIndiaChinaDubaiNorway, Japan, HaitiBrazilColombiaNigeriaUruguay and the United States. He is an on-air contributor for NBC News and appears regularly on "Morning Joe." He has given talks on the main stage of TED and at Harvard, Stanford, Columbia, Yale, Princeton, the University of Michigan, the Aspen Institute, Summit at Sea, the Sydney Opera House, the United Nations, the Asia Society, PopTech and Google. He is a Henry Crown fellow  of the Aspen Institute. 

Giridharadas lives in Brooklyn, New York, with his wife, Priya Parker, and their son, Orion.

More profile about the speaker
Anand Giridharadas | Speaker | TED.com