07:41
TEDSummit

James Veitch: The agony of trying to unsubscribe

ジェイムズ・ヴィーチ: 購読解除の苦悩!

Filmed:

いらない広告メールを購読解除したのに数日後には同じ会社からメールが来ていた、みなさんにもそんな経験があるでしょう。コメディアンのジェイムズ・ヴィーチは地元のスーパーがメールを購読解除させてくれなかった時、このイライラをイタズラに変えてみました。おふざけ込みのトークです。

- Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game. Full bio

人って色んなことを忘れちゃいますよね
00:12
It's funny the things you forget.
この前 母に会いに行った時に
昔のことを 話してくれたんですよ
00:15
I went to see my mother the other day,
and she told me this story
僕はまるっきり忘れてしまっていたんですが
00:19
that I'd completely
forgotten about
一緒にドライブしていた時のこと
母が車を停めて
00:21
how, when we were driving together,
she would pull the car over,
車を降り 僕を降ろしに
00:25
and by the time she had
gotten out of the car,
反対側のドアを開けに行くと
00:27
and gone around the car
to let me out of the car,
僕は車からもう出ていて
00:29
I would have already gotten out of the car
死んだフリしていたそうです
00:31
and pretended to have died.
(笑)
00:34
(Laughter)
(拍手)
00:37
(Applause)
人は こうやって死ぬものですから
00:47
Because that's how you die.
(笑)
00:48
(Laughter)
退屈したりイライラした時の
暇つぶしに
00:50
And I remember, that was a game
I used to play with myself
昔 そうやって遊んでたんです
00:54
to entertain myself whenever
I was bored or frustrated.
(笑)
00:58
(Laughter)
皆さん 落ち着いて?
01:00
Settle down.
(笑)
01:01
(Laughter)
今は情報過多の時代って言いますよね
01:03
People say we live in an age
of information overload. Right?
どうかな
01:06
I don't know about that,
でも僕には大量の広告メールが
送られてきます
01:08
but I just know that I get
too many marketing emails.
あるスーパーから広告メールが来ました
01:10
I got a marketing email
from a supermarket firm,
01:13
which will remain nameless
主に法的な問題で
名前は出せませんが
01:14
for predominantly legal reasons,
「セーフマート」と呼んでおきましょう
01:16
but which I'm going to call "SafeMart."
(笑)
01:19
(Laughter)
こんな風な内容でした
01:21
I got an email from them,
and it went like this, it said:
「キングス・クロス通りのセーフマート
開店までたった3週間!!」
01:24
"Just three weeks until SafeMart
at King's Cross opens!!!"
イラつきましたね
01:28
And I resented this,
だって メーリングリストに
登録した覚えもないし
01:30
because not only do I not remember
signing up to that,
セーフマートは
01:34
but I resent the fact
that they appear to think
僕が新規開店を喜ぶはずだ
と思ってるらしい
01:37
that I should be excited
about a shop opening.
それでメールの下まで
画面をスクロールして
01:41
So what I did was I scrolled down
to the bottom of the email,
「購読解除」
ボタンを押しました
01:44
and I pressed, "Unsubscribe."
これで終わりだと思っていました
01:46
And I thought that'd be the end of it.
でも1週間後 また別のメールが来ました
01:48
But a week later,
I got another one that said,
「キングス・クロス通りのセーフマート
開店までたった2週間!!」
01:50
"Just two weeks
01:52
until SafeMart at King's Cross opens!!!"
クリックが甘かったんだなと
01:54
And I thought, obviously,
I haven't clicked hard enough.
もう一度
購読解除しようとするでしょ?
01:57
So I tried it again. Right?
すると あら不思議
1週間後 ご想像のとおり
02:00
Lo and behold, a week passes,
you guessed it,
「キングス・クロス通りのセーフマート
開店までたった1週間!!」
02:02
"Just one week until SafeMart
at King's Cross opens!!!"
問題はこうです
02:06
And here's the problem:
インターネットは何にでも
アクセスさせてくれますが
02:08
The internet gave us access to everything;
同時に 何にでも僕たちへの
アクセスを与えてるんです
02:11
but it also gave everything access to us.
そもそもスーパーや
02:15
It's hard enough to discriminate
「キャンディー・クラッシュ・サガ」の
02:16
between the things that genuinely
matter in this world
宣伝メールがなくたって
02:19
and the minutiae of life,
もう 何が本当に大事なことで
何が些細なことだか
02:20
without having emails
about supermarket chains
判断するのすら難しいのに!
02:23
and Candy Crush Saga.
もう本当にウザかったので
02:26
And I was really annoyed with them,
よし キツーい口調の
苦情メールを書こうと思いました
02:28
and I thought, OK, I was about to write
a strongly worded email,
僕 得意なんですよね
02:31
which I can do quite well.
02:32
(Laughter)
(笑)
いや…ちょっと待てよ
02:35
And I thought, no --
これを楽しんでやろう
そう思って
02:37
I'm going to find the game.
代わりに こう返信してみました
02:38
So I replied to it, and I said,
「待ちきれません!!」
02:41
"I literally cannot wait!!!!"
(笑)
02:43
(Laughter)
「手伝うよ!」
02:47
"What do you need from me?"
ダンという人から
返信がきました
02:51
They got back to me;
a guy called Dan said,
「お客様のお問い合わせについて
社内で相談中です」
02:53
"Hi James. I've asked a colleague
to help me with your query."
(笑)
02:56
(Laughter)
まるでこれがサポートの対象みたいに
02:57
Like it needs help.
僕「ダン それでどんな計画を?
03:00
And I said, "What's the plan, Dan?
花火とか お城形トランポリンとか
どうかな」
03:02
I'm thinking fireworks, bouncy castle ..."
(笑)
03:04
(Laughter)
ダン「仰る意味が分かりかねます」
03:08
"I'm not sure what you mean."
03:09
(Laughter)
(笑)
僕「新規開店がもの凄く楽しみなんです!」
03:11
I said, "I'm just tremendously
excited about the opening!"
(笑)
03:14
(Laughter)
「お城形トランポリンは
僕が手配しようか?」
03:17
"Do you want to book
the bouncy castle or shall I?"
「お客様 誤解をなさっているようです」
03:23
He said, "I think you have misunderstood."
(笑)
03:25
(Laughter)
「新店舗は開店いたしますが
開店祝いは予定しておりません」
03:27
"A new store is opening,
but there is no celebration planned."
「じゃあ『あと三週間!』『あと二週間!』
のメールは一体何だったんですか?
03:31
I said, "But what was all the 'Three weeks
until,' 'Two weeks until' emails?
本当に楽しみにしてたんですよ!」
03:35
I was getting excited."
(笑)
03:37
(Laughter)
「ご期待に添えず申し訳ございません」
03:40
"I'm sorry you're disappointed."
03:41
(Laughter)
(笑)
「いや 大丈夫です
03:45
I said, "Not to worry.
いいから とにかく祝いましょう!
03:48
Let's do something anyway!
どうせお城型トランポリンも
キャンセルできないんだし」
03:51
Besides, the deposit on the bouncy
castle was non-refundable."
(笑)
03:54
(Laughter)
「使わないと
数百ポンド損することになるよ ダン」
03:58
"If we don't use it, we're out
a few hundred quid, Dan."
(笑)
04:01
(Laughter)
「ヴィーチさん お客様の
手配なさったものへの責任は負いかねます」
04:04
He said, "Mr. Veitch, I'm not responsible
for anything you have ordered."
「誰が何をした なんていう
言い合いは もう止めよう
04:09
I said, "Let's not get into who did what.
君と僕はチームなんだから」
04:14
Bottom line: you and I
are in this together."
04:16
(Laughter)
(笑)
(拍手)
04:19
(Applause)
「確認だけど 君はお客さんが
ちゃんと靴を脱ぐように見ててくれる?」
04:23
"Question: Will you be there
to make sure people take their shoes off?"
(笑)
04:26
(Laughter)
本当のところ 僕のダンとの関係は
少し悪化してしまいました
04:31
I'll be honest, then my relationship
with Dan deteriorated somewhat,
次のメールはこんなものだったんです
04:34
because the next email I got was this:
「ありがとうございます
お問合せ番号は99609105です」
04:37
"Thanks for your email -
your Case Number is ..."
04:39
(Laughter)
(笑)
信じられないでしょ
04:41
That's outrageous.
04:43
I said, "Dan?"
「ダン?」
(笑)
04:44
(Laughter)
僕は…なんていうか...こんなの…
[お問合せ番号は39009371です]
04:46
And I got -- and I was just like,
this is ... -- and I, I ....
「…ダニー?」
[お問合せ番号は01591320です]
04:49
And I said, "Danny?"
04:51
And I thought, this is terrible.
All I'm doing is collecting case numbers.
僕はお問合せ番号を集めているだけでした
04:56
I said, "D-Dog?"
「ダ…ダンくん?」
(笑)
04:57
(Laughter)
「店はもう開店しました
—ダン」
05:00
"The store is now open."
05:01
(Laughter)
(笑)
「でもダン お城型トランポリンがないのを
皆 不思議に思ってたんじゃないかな :(」
05:05
I said, "But Dan, they must have wondered
why there was no bouncy castle."
それでこれに逆戻りです
[お問合せ番号は3398382です]
05:10
And then we were back to this.
そこで話は終わっていたのかもしれませんが
05:15
And that might have been
the end of the story,
僕は 何でも—
車を降りるようなつまらないことさえ
05:17
but I remembered
that anything -- everything --
楽しもうと思えばゲームになる
ということを
05:21
even something as mundane
as getting out of a car,
覚えていました
05:25
can be fun if you find the right game.
それで
05:29
So,
こう返信しました
05:31
this is what I replied:
「ありがとうございます
お問合せ番号は0000001です」
05:34
[Thanks for your email -
your Case Number is #0000001.]
05:36
(Laughter)
(笑)
(拍手)
05:39
(Applause)
そのまま続いちゃって…
05:44
And we just, uh ...
[お問合せ番号は1682988です]
(笑)
05:46
(Laughter)
05:48
It was like we were dancing.
まるでそれは二人のダンス
[お問合せ番号は0000002です]
05:50
It was just a beautiful relationship.
美しい関係
[お問合せ番号は3382982です]
それが続きました
[お問合せ番号は0000003です]
05:52
We just kept going.
素敵でした
[お問合せ番号は3782745です]
05:55
It was lovely.
でも本音を言うと
結構大変だったんですよ
05:56
But to be honest, guys,
it was quite labor-intensive,
05:59
and I had other stuff to do,
僕にだって
他にもやることあったし
本当ですよ
06:02
believe it or not.
それでメールの
自動返信プログラムを使って
06:05
So what I did is I have a little email
auto-replier program.
セーフマートからのメールが来るたび
自動的に返信するようにしました
06:12
And I set it up so every time
it receives an email from SafeMart,
06:15
it just pings one back.
毎回同じ内容を返すんです
06:16
So I set it up, and it says,
「ありがとうございます
お問合せ番号は…」
06:18
"Thanks for your email -
your Case Number is ..."
お問合せ番号も
毎回順番に付与されます
06:20
Then it has a little formula that I wrote
to up the case number every time.
サーバーにそれをセットして
06:24
And I put it on the server
プログラムを走らせました
06:26
and set it running.
(笑)
06:29
(Laughter)
そして実を言うと
06:34
I'll be honest, guys --
その事を忘れちゃってました
06:36
then I forgot about it.
(笑)
06:37
(Laughter)
ある日 確認してみると
06:40
I checked back on it the other day,
大量のメールのやり取りの記録があって
06:42
and it appears there have been
a number of emails going back and forth.
僕からの返信は
21,439番まで行っていました
06:49
We're on 21,439.
(拍手)
06:52
(Applause)
このコンピュタープログラムが
06:59
It gives me an immense
sense of satisfaction to know
永遠にお互いにメッセージを
送り合い続けると考えると
07:02
that these computer programs
are just going to be pinging one another
果てしない満足感を覚えますね
07:06
for eternity.
先例を作ったってことで
まあ悪くないなと思ってます
07:08
And as legacies go,
I don't think that's bad.
だから 覚えていてください
07:13
So guys, just remember:
もし 煩わしい手続きに
げんなりしたり
07:15
if ever you feel weighed down
by the bureaucracy
07:18
and often mundanity of modern life,
現代生活の単調さに
うんざりした時
その不満を押し殺す代わりに
07:22
don't fight the frustration.
ユーモアあるいたずらの
07:26
Let it be the catalyst
きっかけにしてみましょう
07:28
for whimsy.
(笑)
07:31
(Laughter)
ありがとうございました
07:34
Thank you.
(拍手)
07:35
(Applause)
Translated by Eriko T.
Reviewed by Riaki Poništ

▲Back to top

About the Speaker:

James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com