14:43
TEDNYC

J.D. Vance: The struggles of America's forgotten working class

J・D・ヴァンス: アメリカの「忘れられた労働者階級」の葛藤

Filmed:

J・D・ヴァンスはオハイオ州南部の通称「ラストベルト」と呼ばれる工業地帯にある小さく貧しい町に育ち、現在のアメリカにはびこる多数の社会問題を目撃してきました。ヘロインの蔓延、破綻した教育制度、離婚や暴力により引き裂かれた家族、等。この国の労働階級が集中するアメリカの街で語り継がれるであろう鋭いトークの中で、ヴァンスはアメリカンドリームを見失うとはどういう感覚なのか説明し、地域のリーダーから政策立案者を含むすべての人が考えなければならない質問を投げかけます。アメリカの忘れられた街に住む子供たちを絶望から解放し、より良い暮らしを送れるようにするために、私たちに何ができるでしょう?

- Author
Former Marine and Yale Law School graduate J.D. Vance writes about how upward mobility really feels. Full bio

I remember the very first time
I went to a nice restaurant,
初めて洒落たレストランに
行った時の事をよく覚えています
00:12
a really nice restaurant.
高級なレストランでした
00:15
It was for a law firm recruitment dinner,
法律事務所が主催した
面接ディナーでした
00:17
and I remember beforehand
the waitress walked around
ウエイトレスが食事前に歩き回り
00:19
and asked whether we wanted some wine,
ワインが欲しいかと聞いてきたので
00:22
so I said, "Sure,
I'll take some white wine."
「もちろん」と答えました
「白ワインを少し」 と
00:23
And she immediately said,
すると彼女は即座に言いました
00:26
"Would you like sauvignon blanc
or chardonnay?"
「ソーヴィニヨン・ブランと
シャルドネが ございます」
00:28
And I remember thinking,
その途端頭によぎった事が
00:31
"Come on, lady,
stop with the fancy French words
「かっこつけたフランス語できどるなよ
00:33
and just give me some white wine."
とにかく白ワインをくれ」
00:36
But I used my powers of deduction
それでも推理力を働かせ
00:39
and recognized that chardonnay
and sauvignon blanc
シャルドネとソーヴィニヨン・ブランは
00:41
were two separate types of white wine,
白ワインの2つの種類だとひらめき
00:43
and so I told her
that I would take the chardonnay,
「シャルドネをください」と答えました
00:45
because frankly that was
the easiest one to pronounce for me.
その方が僕にとって発音しやすかった
それだけが理由でした
00:47
So I had a lot of experiences like that
僕がエール大学ロースクールに通った
00:51
during my first couple of years
as a law student at Yale,
最初の数年は
たくさんこういう経験しました
00:54
because, despite all outward appearances,
I'm a cultural outsider.
見た目はみんなと同じでも
文化的には よそ者でしたから
00:57
I didn't come from the elites.
僕はエリート層の出身ではありません
01:01
I didn't come from the Northeast
or from San Francisco.
東海岸の北東部や
サンフランシスコ出身ではなく
01:02
I came from a southern Ohio steel town,
故郷はオハイオ州南部の鉄鋼業の町
01:07
and it's a town that's really
struggling in a lot of ways,
様々な社会問題に喘いでいる場所です
01:09
ways that are indicative
of the broader struggles
アメリカの労働階級が抱えた問題を
01:12
of America's working class.
体現している場所です
01:14
Heroin has moved in,
ヘロインが浸透し
01:16
killing a lot of people, people I know.
僕の知り合いも含め
たくさんの命を奪っています
01:18
Family violence, domestic violence,
and divorce have torn apart families.
家族間のもめごと 家庭内暴力
離婚により家族が引き裂かれています
01:20
And there's a very unique
sense of pessimism that's moved in.
社会にも悲観的なムードが
浸透しています
01:25
Think about rising mortality rates
in these communities
このような地域で
死亡率が上昇している事を考え
01:29
and recognize that
for a lot of these folks,
この状況で暮らす
人々の多くにとって
01:32
the problems that they're seeing
目の前の問題こそが
01:34
are actually causing rising death rates
in their own communities,
地域の死亡率を押し上げる
直接の原因だという事を理解すれば
01:36
so there's a very real sense of struggle.
問題は身に迫ったものに感じられます
01:39
I had a very front-row seat
to that struggle.
僕はそんな葛藤を
目撃しながら育ちました
01:43
My family has been part of that struggle
for a very long time.
僕の家族は長年その苦労と
共に生きてきました
01:45
I come from a family
that doesn't have a whole lot of money.
僕の家庭は豊かではありません
01:51
The addiction that plagued my community
コミュニティーを汚染した中毒は
01:55
also plagued my family,
and even, sadly, my own mom.
僕のファミリーも汚染し
悲しい事に 母も犠牲者の一人です
01:57
There were a lot of problems
that I saw in my own family,
家庭内では たくさんの問題に
直面しましたが
02:01
problems caused sometimes
by a lack of money,
その原因は
ある時はお金がないこと
02:05
problems caused sometimes by a lack
of access to resources and social capital
ある時は 人材や物資や
人間関係に基づく支援が得られないことで
02:08
that really affected my life.
僕の生活にも
大きな影響を与えました
02:13
If you had looked at my life
when I was 14 years old
もし14歳の僕の生きざまを見て
02:16
and said, "Well, what's going
to happen to this kid?"
「この子は将来どうなるだろう」と
考えたとしたら
02:19
you would have concluded
that I would have struggled
学者が「社会的地位の上昇」と
呼ぶ面で苦労するという
02:22
with what academics call upward mobility.
結論に達したことでしょう
02:25
So upward mobility is an abstract term,
社会的地位の上昇は
抽象的な用語ですが
02:28
but it strikes at something
that's very core
「アメリカン・ドリーム」の核心に
02:31
at the heart of the American Dream.
大きな影響力を持っています
02:34
It's the sense,
社会的地位の上昇とは
意識であり
02:36
and it measures whether kids like me
僕のように貧しい境遇で
育った子どもが
02:37
who grow up in poor communities
are going to live a better life,
そこから抜け出し
もっといい生活ができるのか
02:39
whether they're going to have a chance
to live a materially better existence,
今よりも経済的に豊かな生活が
可能になるか
02:42
or whether they're going to stay
in the circumstances where they came from.
それとも今までと同じ状況に
止まるかを判断できるのです
02:47
And one of the things
we've learned, unfortunately,
残念ながら 立証されているのは
02:51
is that upward mobility isn't as high
as we'd like it to be in this country,
この国における上昇移動は
期待するほどは進んでおらず
02:53
and interestingly,
it's very geographically distributed.
興味深いことに 地域によって
ばらつきがあります
02:57
So take Utah, for instance.
ユタ州を例にとりましょう
03:02
In Utah a poor kid is actually doing OK,
ユタ州の貧しい子供は
実はそんなにひどい境遇ではないのです
03:04
very likely to live their share
and their part in the American Dream.
アメリカン・ドリームをそれなりに
享受できる可能性が非常に高いのです
03:08
But if you think of where I'm from,
ところが僕が育った地域
03:12
in the South, in Appalachia,
in southern Ohio,
南部や アパラチア地方や
オハイオ州南部では
03:14
it's very unlikely
that kids like that will rise.
貧困から抜け出す可能性は少ないのです
03:18
The American Dream
in those parts of the country
これらの地域でのアメリカンドリームは
03:22
is in a very real sense just a dream.
事実上 夢に過ぎないのです
03:24
So why is that happening?
何が原因でそうなるのでしょう?
03:27
So one reason is obviously
economic or structural.
まず考えられるのが経済
あるいは構造的な原因です
03:30
So you think of these areas.
これらの地域を思い浮かべてください
03:32
They're beset by these
terrible economic trends,
石炭や鉄鋼業といった産業を
03:34
built around industries
like coal and steel
取り巻く景気動向は最悪で
03:37
that make it harder
for folks to get ahead.
人々が向上するのを難しくしています
03:39
That's certainly one problem.
それが一つの原因なのは確かです
03:42
There's also the problem of brain drain,
where the really talented people,
また頭脳の流出も問題で
優秀な人々は
03:43
because they can't find
high-skilled work at home,
高度な技術を要する仕事がないため
03:47
end up moving elsewhere,
地元から離れていきます
03:49
so they don't build a business
or non-profit where they're from,
地元にビジネスやNPOを
作るのではなく
03:51
they end up going elsewhere
and taking their talents with them.
別の場所へと去っていき
結果的に才能が流出します
03:54
There are failing schools
in a lot of these communities,
このような地域では破綻した学校も多く
03:57
failing to give kids
the educational leg up
子供たちへの教育的支援ができず
03:59
that really makes it possible for kids
to have opportunities later in life.
将来チャンスを手にすることを
妨げています
04:01
These things are all important.
これらの要素は どれも重要です
04:05
I don't mean to discount
these structural barriers.
こういう構造的障壁を
軽視する気はありません
04:07
But when I look back at my life
and my community,
ただ自分の生い立ちや
育った環境をふり返ると
04:09
something else was going on,
something else mattered.
別のことがおきていて
それも重要だったのです
04:11
It's difficult to quantify,
but it was no less real.
その影響を測るのは難しい事ですが
同じぐらい現実的な問題でした
04:15
So for starters, there was
a very real sense of hopelessness
まず最初に言えるのが
計り知れない失望感が
04:20
in the community that I grew up in.
僕のコミュニティーに漂っていた事
04:23
There was a sense that kids had
that their choices didn't matter.
子供達は自分の選択は
無意味だと思い込み
04:25
No matter what happened,
no matter how hard they worked,
何が起きても
どんなに一生懸命努力して
04:28
no matter how hard
they tried to get ahead,
向上する意欲をもっていようと
04:31
nothing good would happen.
良い結果には
ならないという絶望感です
04:33
So that's a tough feeling
to grow up around.
子供が育つには厳しい環境です
04:36
That's a tough mindset to penetrate,
そんな思い込みを切り替えるのは
非常に困難で
04:39
and it leads sometimes
to very conspiratorial places.
思い込みは時に 疑いの原因になります
04:42
So let's just take one
political issue that's pretty hot,
例えば いま盛んに議論されている
政治問題である
04:47
affirmative action.
「積極的差別是正措置」です
04:51
So depending on your politics,
you might think that affirmative action
差別是正措置は
政治的な見解によって
04:52
is either a wise or an unwise way
to promote diversity in the workplace
仕事場や教室の多様性を促す
賢明な方法かどうか
04:56
or the classroom.
評価が分かれます
04:59
But if you grow up in an area like this,
このような地域で育つと
05:00
you see affirmative action
as a tool to hold people like you back.
差別是正措置は そこに住む人々を
抑え込むものだと考えがちです
05:02
That's especially true if you're
a member of the white working class.
労働階級の白人だと 特にそうです
05:06
You see it as something
that isn't just about good or bad policy.
この措置は単に政策の良し悪しの
問題ではなく
05:09
You see it as something
that's actively conspiring,
自分の足を引っ張るために
05:13
where people with political
and financial power
政治力や資金力を持つ人々が企てた
05:16
are working against you.
陰謀だと考えるのです
05:18
And there are a lot of ways that you see
that conspiracy against you --
差別是正措置に対する
いろいろな陰謀論が
05:19
perceived, real, but it's there,
現実であれ妄想であれ存在し
05:25
and it warps expectations.
その結果 将来への希望は
歪んでしまいます
05:28
So if you think about what do you do
when you grow up in that world,
そんな世界で育って
どうしたらよいか考えた場合
05:31
you can respond in a couple of ways.
答えは2つになりそうです
05:34
One, you can say,
"I'm not going to work hard,
1つ目は「一生懸命
勉強するのはやめよう
05:36
because no matter how hard I work,
it's not going to matter."
どんなにがんばっても結果は同じだから」
05:38
Another thing you might do is say,
もう1つの答え方は
05:41
"Well, I'm not going to go
after the traditional markers of success,
「一般的な成功の基準を
求めるのは止めよう
05:42
like a university education
or a prestigious job,
例えば大学の教育や一流な職業 等
05:46
because the people who care
about those things are unlike me.
そんな基準を気にするのは
自分とは違う境遇の人間だし
05:48
They're never going to let me in."
どうせ彼らには
受け入れられないから」
05:51
When I got admitted to Yale,
a family member asked me
僕がエール大学に合格した時も
家族に聞かれました
05:53
if I had pretended to be a liberal
to get by the admissions committee.
「入学審査委員会に通るために
リベラルのふりをしたのか?」
05:55
Seriously.
これは本当の話です
05:58
And it's obviously not the case
that there was a liberal box to check
もちろん大学の願書には
リベラルが付けるチェック欄など
06:00
on the application,
ありませんでしたが
06:04
but it speaks to a very real
insecurity in these places
これは こういった地域で
様々な社会障壁を通過するために
06:06
that you have to pretend
to be somebody you're not
自分を偽る必要があるのではという
06:09
to get past these various social barriers.
極めて現実味のある
不安感を表しています
06:12
It's a very significant problem.
これは重要な問題です
06:15
Even if you don't give in
to that hopelessness,
たとえ悲壮感に落ち込まずに
06:17
even if you think, let's say,
例えば 自分の選択には意味があり
06:20
that your choices matter
and you want to make the good choices,
適切な選択をしたいと願い
06:21
you want to do better
for yourself and for your family,
家族と自分のために
向上したいと思ったとしても
06:25
it's sometimes hard
to even know what those choices are
僕が育ったような環境では
そもそも どんな選択肢があるのか
06:28
when you grow up
in a community like I did.
わからない場合があるのです
06:31
I didn't know, for example,
例えば僕は弁護士になるには
06:33
that you had to go
to law school to be a lawyer.
ロースクールに行く必要があることすら
知りませんでした
06:35
I didn't know that elite universities,
as research consistently tells us,
調査で明らかになっているように
エリート大学は低所得層の子供にとって
06:38
are cheaper for low-income kids
割安だということも知りませんでした
06:42
because these universities
have bigger endowments,
なぜなら有名校には
より多くの寄付金が集まり
06:44
can offer more generous financial aid.
より多額の学資援助が可能だからです
06:46
I remember I learned this
僕自身この事を知ったのが
06:48
when I got the financial aid letter
from Yale for myself,
エール大学から資金援助の案内が届き
06:50
tens of thousands of dollars
in need-based aid,
数万ドルの「所得に応じた援助」と
書いてあった時でした
06:53
which is a term I had never heard before.
そんな表現さえ
初めて知りましたが
06:55
But I turned to my aunt
when I got that letter and said,
その手紙を手にしながら
叔母に言いました
06:57
"You know, I think this just means
that for the first time in my life,
「これって 生まれて初めて
貧乏なおかげで
07:00
being poor has paid really well."
すごく得したってことだね」
07:03
So I didn't have access
to that information
僕が その情報を
手に入れられなかったのは
07:07
because the social networks around me
didn't have access to that information.
僕を取り巻く社会的ネットワークが
その情報を得られなかったからです
07:10
I learned from my community
how to shoot a gun, how to shoot it well.
僕はコミュニティーから銃を撃つこと
それも上手に撃つことを学びました
07:13
I learned how to make
a damn good biscuit recipe.
すごく美味しいビスケットの
作り方も学びました
07:17
The trick, by the way,
is frozen butter, not warm butter.
ちなみに 秘訣は常温でなく
凍ったバターを使うことです
07:20
But I didn't learn how to get ahead.
しかし 社会で成功する方法は
教えてもらえませんでした
07:24
I didn't learn how to make
the good decisions
教育や将来の可能性に関する
07:26
about education and opportunity
適切な判断 すなわち
07:28
that you need to make
この21世紀における知識経済の中で
07:30
to actually have a chance
in this 21st century knowledge economy.
チャンスをつかむのに必要な事は
習いませんでした
07:33
Economists call the value
that we gain from our informal networks,
経済学者は 私的な人間関係
つまり友人や同僚や家族から
07:36
from our friends and colleagues
and family "social capital."
我々が得る価値を
「ソーシャルキャピタル」と呼びます
07:40
The social capital that I had
wasn't built for 21st century America,
僕のソーシャルキャピタルは
21世紀のアメリカ社会では
07:44
and it showed.
通用しないことは明らかでした
07:48
There's something else
that's really important that's going on
もう一つ とても重要な要素があります
今も続いていて
07:50
that our community
doesn't like to talk about,
地域ではタブーとされていますが
07:53
but it's very real.
現実的な問題です
07:55
Working-class kids are much more likely
すなわち 労働階級の子供は
07:57
to face what's called
adverse childhood experiences,
「子供時代の逆境体験」—
要は「トラウマ」のことですが
07:59
which is just a fancy word
for childhood trauma:
これを経験する可能性が
非常に高いのです
08:01
getting hit or yelled at,
put down by a parent repeatedly,
親から繰り返し殴られたり
怒鳴られたり 罵られたり
08:06
watching someone hit or beat your parent,
親が乱暴されるのを目撃したり
08:09
watching someone do drugs
or abuse alcohol.
麻薬の常習やアルコールの乱用を
目撃するといった経験
08:12
These are all instances
of childhood trauma,
これらは全部 子供時代の
トラウマの例ですが
08:15
and they're pretty
commonplace in my family.
僕の家庭では よくおきていました
08:18
Importantly, they're not just
commonplace in my family right now.
さらに重要なのは 家でよくおきていた
トラウマは現在だけのことではなく
08:20
They're also multigenerational.
数世代に渡っているという点です
08:24
So my grandparents,
僕の祖父母は
08:26
the very first time that they had kids,
子供が生まれた時
08:28
they expected that they
were going to raise them in a way
当然の事ながら子供を
08:31
that was uniquely good.
良心的に育てるつもりでした
08:34
They were middle class,
2人は中流階級で
08:35
they were able to earn
a good wage in a steel mill.
製鋼所の仕事で
まともな収入を稼げました
08:37
But what ended up happening
でも 結局
08:39
is that they exposed their kids
to a lot of the childhood trauma
彼らは子供たちに たくさんの
トラウマを与えてしまったのです
08:40
that had gone back many generations.
何世代も前から続くトラウマです
08:43
My mom was 12 when she saw
my grandma set my grandfather on fire.
母が12歳の時 目撃したのは
祖母が祖父に火をつけるところでした
08:46
His crime was that he came home drunk
祖父が犯した罪は酔っ払って
家に帰ってきた事です
08:52
after she told him,
祖母は警告していました
08:54
"If you come home drunk,
I'm gonna kill you."
「酔っ払って帰ってきたら
殺してやる」 と
08:56
And she tried to do it.
そして その通り実行しました
08:59
Think about the way
that that affects a child's mind.
子供にどんな衝撃を与えたか
想像してみてください
09:01
And we think of these things
as especially rare,
ごくまれな出来事と
片づけられそうですが
09:05
but a study by the Wisconsin
Children's Trust Fund found
実はウィスコンシン州
児童信託基金の調査によると
09:08
that 40 percent of low-income kids face
multiple instances of childhood trauma,
低所得層の子供の40%が
トラウマを複数回 体験するのに対し
09:12
compared to only 29 percent
for upper-income kids.
高所得層の子供では
わずか29%なのです
09:18
And think about what that really means.
これが何を意味するのか
よく考えてみてください
09:22
If you're a low-income kid,
もし皆さんが低所得層の子供なら
09:24
almost half of you face multiple
instances of childhood trauma.
およそ半数がトラウマを
数回は体験するのです
09:26
This is not an isolated problem.
これは まれなことではなく
09:31
This is a very significant issue.
とても深刻な問題です
09:32
We know what happens
to the kids who experience that life.
そのような体験をした子供が
歩む人生は予測できます
09:35
They're more likely to do drugs,
more likely to go to jail,
麻薬に手を出す可能性も
刑務所に入る可能性も
09:39
more likely to drop out of high school,
高校を中退する可能性も ずっと高くなり
09:43
and most importantly,
それにも増して心配なのは
09:45
they're more likely
to do to their children
彼らも自分達の子供に
自ら体験した事を
09:47
what their parents did to them.
繰り返す可能性も高まるでしょう
09:49
This trauma, this chaos in the home,
このトラウマや家庭内の混乱は
09:51
is our culture's
very worst gift to our children,
この地域の文化が子供たちに残す
最悪の重荷であり
09:54
and it's a gift that keeps on giving.
延々と引き継がれていきます
09:58
So you combine all that,
これらの要素の全て
10:02
the hopelessness, the despair,
絶望 落胆
10:04
the cynicism about the future,
将来に対する悲観
10:06
the childhood trauma,
子供時代のトラウマ
10:09
the low social capital,
ソーシャルキャピタルの欠如を
10:11
and you begin to understand why me,
総合して考えると
10:13
at the age of 14,
14歳の僕が
10:15
was ready to become
just another statistic,
統計の数値の一部として
10:17
another kid who failed to beat the odds.
逆境に負けた子供の1人になる
寸前だった理由がわかります
10:19
But something unexpected happened.
ところが予想外の事が起きたのです
10:22
I did beat the odds.
僕は逆境に打ち勝ったのです
10:25
Things turned up for me.
僕にもチャンスが訪れました
10:27
I graduated from high school,
from college, I went to law school,
高校を卒業し 大学も終え
ロースクールに行きました
10:29
and I have a pretty good job now.
今は満足できる職についています
10:33
So what happened?
何がきっかけだったのか?
10:35
Well, one thing that happened
is that my grandparents,
一つ目の要因は
祖父母の存在です
10:37
the same grandparents
of setting someone on fire fame,
人に火を放った あの祖父母が
10:39
they really shaped up
by the time I came around.
僕が誕生した頃
自らの行いを改めたのです
10:42
They provided me a stable home,
2人は僕に安定した
家庭環境と家族を
10:45
a stable family.
提供してくれました
10:48
They made sure
子供にとって必要なことを
10:49
that when my parents weren't able
to do the things that kids need,
両親ができない時には
10:50
they stepped in and filled that role.
必ず手を差し伸べて
その役割を果たしてくれました
10:54
My grandma especially
did two things that really matter.
特に祖母は意味のあることを
2つしてくれました
10:56
One, she provided that peaceful home
that allowed me to focus on homework
1つ目は 僕が勉強や
子供として必要なことに集中できる
10:59
and the things that kids
should be focused on.
平和な家庭環境を作ってくれたこと
11:03
But she was also
this incredibly perceptive woman,
さらに それだけではありません
祖母は中等教育さえ
11:05
despite not even having
a middle school education.
受けていませんでしたが
とても鋭い人で
11:08
She recognized the message
that my community had for me,
コミュニティーが
僕に向けて発するメッセージ
11:10
that my choices didn't matter,
僕の選択には意味がなく
11:13
that the deck was stacked against me.
不利な立場だというメッセージに
気づいていました
11:15
She once told me,
祖母は ある時こう言いました
11:17
"JD, never be like those losers who think
the deck is stacked against them.
「ジェイディー 自分を不運と思うような
負け犬になっちゃダメ
11:18
You can do anything you want to."
やりたいことは何でもできるんだから」
11:22
And yet she recognized
that life wasn't fair.
もちろん彼女自身も
世の中の不公平を認識してました
11:24
It's hard to strike that balance,
子供に人生は不公平だと伝えつつ
11:27
to tell a kid that life isn't fair,
自分の選択に意味があるという事実を
11:29
but also recognize and enforce in them
the reality that their choices matter.
子供にしっかり分からせる
これを両立させるのは難しいことです
11:31
But mamaw was able
to strike that balance.
でも おばあちゃんは
うまく両立させたのです
11:36
The other thing that really helped
was the United States Marine Corps.
もう一つ 助けになったのが
アメリカ海兵隊です
11:41
So we think of the Marine Corps
as a military outfit, and of course it is,
一般には米軍の一部として知られ
もちろんその通りなのですが
11:44
but for me, the US Marine Corps
was a four-year crash course
僕にとって海兵隊は
人格を形成する
11:47
in character education.
4年間の特訓コースでした
11:50
It taught me how to make a bed,
how to do laundry,
ベッドを整えることや
洗濯をすること
11:52
how to wake up early,
how to manage my finances.
朝早く起きること
自分のお金を管理すること
11:54
These are things
my community didn't teach me.
僕のコミュニティーからは
学べなかったことです
11:56
I remember when I went
to go buy a car for the very first time,
初めて車を買いに行った時
11:58
I was offered a dealer's
low, low interest rate of 21.9 percent,
ディーラーで21.9%という
「超低金利」を勧められて
12:01
and I was ready
to sign on the dotted line.
危うく契約するところでしたが
12:06
But I didn't take that deal,
結局は断りました
12:09
because I went and took it to my officer
将校に相談したからです
12:11
who told me, "Stop being an idiot,
こう言われました
「おまえバカか
12:13
go to the local credit union,
and get a better deal."
地元の信用組合で
もっとましな契約をしろ」
12:15
And so that's what I did.
言われた通りにしました
12:18
But without the Marine Corps,
海兵隊に所属していなければ
12:19
I would have never had access
to that knowledge.
そのような知識は得られず
12:21
I would have had
a financial calamity, frankly.
ハッキリ言って
家計は破綻していたでしょう
12:23
The last thing I want to say
is that I had a lot of good fortune
最後に伝えたい事はこれです
僕は指導してくれる人や
12:26
in the mentors and people
僕の人生で重要な役割を
12:29
who have played
an important role in my life.
果たした人々に恵まれました
12:31
From the Marines,
from Ohio State, from Yale,
海兵隊から オハイオ州立大
エール大学
12:33
from other places,
そして その他の場所で
12:36
people have really stepped in
人々が手を差し伸べて
12:38
and ensured that they filled
that social capital gap
明らかに僕に欠けていた
ソーシャルキャピタルを
12:39
that it was pretty obvious,
apparently, that I had.
確実に補ってくれたのです
12:42
That comes from good fortune,
僕にとっては幸運でしたが
12:45
but a lot of children
aren't going to have that good fortune,
そういう幸運を得られない
子供たちも多く
12:47
and I think that raises
really important questions for all of us
この状況を どうやって変えるかという
我々全員が考えるべき
12:51
about how we're going to change that.
重要な問題を提起していると思います
12:54
We need to ask questions about
how we're going to give low-income kids
我々は崩壊した家庭に生まれた
低所得層の子供たちに
12:57
who come from a broken home
access to a loving home.
温かい家庭を どうやって提供するか
問う必要があります
13:01
We need to ask questions
我々は低所得層の親たちに
13:05
about how we're going
to teach low-income parents
自分の子供や伴侶と
13:06
how to better interact
with their children,
より良い関係を築く方法を
どうやって教えるか
13:08
with their partners.
問う必要があります
13:10
We need to ask questions
about how we give social capital,
我々はソーシャルキャピタルや
指導力の恩恵を受けていない
13:12
mentorship to low-income kids
who don't have it.
低所得層の子供たちに それを
どう提供するか 問う必要があります
13:16
We need to think about
how we teach working class children
我々は 労働階級の子供たちに
読解力や数学といった
13:20
about not just hard skills,
知識や技能を教える方法だけでなく
13:23
like reading, mathematics,
対立の解消や財務管理といった
13:25
but also soft skills,
社会的技能を
13:28
like conflict resolution
and financial management.
教える方法について
問う必要があります
13:29
Now, I don't have all of the answers.
僕は答えを全部
知っているわけではありません
13:33
I don't know all of the solutions
to this problem,
問題を解決する方法を
全部知っているわけでもありません
13:36
but I do know this:
ただ これだけはわかっています
13:40
in southern Ohio right now,
オハイオ州南部では 今この瞬間も
13:42
there's a kid who is
anxiously awaiting their dad,
ある子供が 不安そうに
父親の帰りを待ち
13:44
wondering whether,
when he comes through the door,
お父さんがドアを開けた時
13:48
he'll walk calmly or stumble drunkly.
しらふか 酔って千鳥足か
気をもんでいます
13:50
There's a kid
ある子供は
13:54
whose mom sticks a needle in her arm
母親が注射針を腕に刺し
13:56
and passes out,
意識をなくしてしまい
13:58
and he doesn't know
why she doesn't cook him dinner,
なぜお母さんが
晩ご飯を作ってくれないのか
14:00
and he goes to bed hungry that night.
わからないまま
お腹をすかせて眠りにつきます
14:03
There's a kid who has
no hope for the future
ある子供は
将来への希望はないけれど
14:06
but desperately
wants to live a better life.
必死の思いで
より良い暮らしを求めています
14:10
They just want somebody
to show it to them.
どの子も より良い暮らしへと
導いて欲しいだけなのです
14:13
I don't have all the answers,
僕はすべての答えはわかりませんが
14:16
but I know that unless our society
starts asking better questions
これは わかります
なぜ僕がこれほど幸運だったのか
14:18
about why I was so lucky
そして この幸運を
14:23
and about how to get that luck
to more of our communities
より多くのコミュニティーや
この国の子供たちに与える方法について
14:25
and our country's children,
もっと意味のある
問いを発しなければ
14:28
we're going to continue
to have a very significant problem.
この厳しい状況は永遠に続くのです
14:30
Thank you.
ありがとうございました
14:33
(Applause)
(拍手)
14:34
Translated by Chiyoko Tada
Reviewed by Kazunori Akashi

▲Back to top

About the Speaker:

J.D. Vance - Author
Former Marine and Yale Law School graduate J.D. Vance writes about how upward mobility really feels.

Why you should listen

J.D. Vance grew up in the Rust Belt city of Middletown, Ohio, and the Appalachian town of Jackson, Kentucky. He enlisted in the Marine Corps after high school and served in Iraq. A graduate of the Ohio State University and Yale Law School, he has contributed to the National Review and is a principal at a leading Silicon Valley investment firm.  He is the author of Hillbilly Elegy, a number one New York Times Best Seller. Vance lives in San Francisco with his wife and two dogs.

More profile about the speaker
J.D. Vance | Speaker | TED.com