15:35
TEDxMontreal

Trevor Copp and Jeff Fox: Ballroom dance that breaks gender roles

トレバー・コップ&ジェフ・フォックス: ジェンダーの役割の概念を崩す、新しい社交ダンス

Filmed:

タンゴ、ワルツ、フォックストロット・・・こういった昔ながらの社交ダンスでは「常に、男がリード(主導)し、女がフォローする(付き従う)」という時代遅れの不文律が定着しています。トレバー・コップとジェフ・フォックスはそんな考え方は「変える価値のあるアイデア」であると唱え、自ら考案した「流動的リード」というダンスの手法を、同じくダンサーであるアリーダ・エスメイルを加えた3人で披露します。社交ダンスというアートを大胆に分解し作り直したパフォーマンスで会場を魅了し吞み込んでいく様子をご覧ください。

- Artistic director
Trevor Copp is known for innovative social justice theater that blends physicality, image and narrative. Full bio

- Dancer
Jeff Fox is a professional dancer, competitor, choreographer who has won professional titles in American Smooth, Rhythm, Theatre Arts and Showdance. Full bio

(音楽)
00:18
(Music)
(拍手)
01:45
(Applause)
(トレバー・コップ)芸能人と踊る
社交ダンス選手権の放映が始まった当初
01:56
Trevor Copp: When "Dancing With the Stars"
first hit the airwaves,
01:59
that is not what it looked like.
こんな光景はなかったですよね
(笑)
02:01
(Laughter)
番組の効果で社交ダンスの
一大リバイバルが起きた当時は
02:03
Jeff and I were full-time
ballroom dance instructors
僕もジェフもフルタイムで
社交ダンス講師をしていて
02:06
when the big TV ballroom revival hit,
それはもう
信じられないほどの反響でした
02:09
and this was incredible.
前は「フォックストロット
(社交ダンスの一種)」と言うと
02:13
I mean, one day we would say "foxtrot,"
02:15
and people were like "Foxes trotting."
「狐(fox)が駆ける(trot)???」
のような反応だった人たちが
02:18
(Laughter)
(笑)
うってかわって
フェザーステップのコツやら
02:20
And the next day they were telling us
02:22
the finer points of a good feather step.
もっと細かいウンチクをたれたり
するようになり
02:24
And this blew our minds.
度肝を抜かれましたね
それまで僕らがいつも熱心に交わしてきた
社交ダンスに関するコアな話—
02:27
I mean, all of the ballroom dance
geeking out that we had always done
例えばサルサの踊り方が競技ルンバと
違うのはなぜかとか
02:32
on why salsa worked differently
than the competitive rumba
タンゴでの移動の仕方が
ワルツとは違うのはなぜかとか
02:36
and why tango traveled unlike the waltz,
02:38
all of that just hit
the public consciousness,
そういったことが 一般人の意識に
一挙になだれ込んで
すっかり状況が変わったのです
02:43
and it changed everything.
でも テンションが上がる一方で—
02:45
But running parallel to this excitement,
突如 なぜか僕らが「イケてる人」に
なったわけですからね—
02:48
the excitement that suddenly,
somehow, we were cool --
02:52
(Laughter)
(笑)
同時に戸惑いも発生しました
02:55
there was also this reservation.
なぜ 今 社交ダンスなのか?と
02:57
Why this and why now?
(ジェフ・フォックス)
トレバーと僕は講習で集まった折や
03:01
Jeff Fox: When Trevor and I
would get together for training seminars
おふざけまでに
03:04
or just for fun,
お互いをクルクル回しあったり
役割を混ぜたり
03:05
we'd toss each other around, mix it up,
常にやるはめになるリード役を
休んだりしていました
03:07
take a break from having
to lead all the time.
踊りながらリードとフォローの役割を
交替する仕組みの考案さえしました
03:10
We even came up with a system
for switching lead and follow
03:12
while we were dancing,
03:14
as a way of taking turns and playing fair.
公平に順番交替するわけです
その後この仕組みを
とある小さなフェスティバルでの
03:16
It wasn't until we used that system
as part of a performance
ショーの一環に取り入れたら
03:19
in a small festival
大きなチャンスが舞い込みました
03:20
that we got an important tap
on the shoulder.
ある脚本家事務所で芸術監督をしている
リサ・オコネルという劇作家に
03:22
Lisa O'Connell, a dramaturge
and director of a playwright center,
ショーの後に呼び止められ
こう言われたんです
03:25
pulled us aside after the show and said,
「今のショーの思想性の強さ
分かってるの?」
03:28
"Do you have any idea
how political that was?"
(笑)
03:30
(Laughter)
ここから8年にわたる
共同制作が始まりました
03:32
So that began an eight-year
collaboration to create a play
僕らが考えた役割交替の仕組みを
さらに発展させるだけでなく
03:35
which not only further developed
our system for switching
03:38
but also explored the impact
of being locked into a single role,
人が単一の役割の中に
閉じ込められてしまうことや
もっと深刻な問題として
03:42
and what's worse,
その役割で定義されてしまう怖さを
掘り下げました
03:43
being defined by that single role.
03:45
TC: Because, of course,
(トレバー)というのも 当然
03:47
classic Latin and ballroom dancing
isn't just a system of dancing;
昔ながらのラテンダンスや社交ダンスは
ダンスの体系であるのみならず
人の考え方や存り方
03:52
it's a way of thinking, of being,
そして他者との関わり方など
03:55
of relating to each other
その時代時代の社会観念を
そっくり反映しています
03:57
that captured a whole period's values.
ただし どの時代でも
常に一貫していたのが
04:00
There's one thing that stayed
consistent, though:
男性がリードし
04:02
the man leads
女性がフォローする
という観念です
04:04
and the woman follows.
ストリート・サルサでも
競技タンゴでも 何であっても
04:06
So street salsa, championship tango,
it's all the same --
男がリードし
女がフォローします
04:08
he leads, she follows.
つまり これはジェンダー教育なのです
04:11
So this was gender training.
ダンスを習うだけにとどまらず
04:13
You weren't just learning to dance --
男は男として 女は女としての振る舞い方も
習うものだったのです
04:15
you were learning to "man" and to "woman."
もはや過去の遺物です
04:19
It's a relic.
遺物というものは
ポイっと捨てたりはしないものの
04:21
And in the way of relics,
you don't throw it out,
04:23
but you need to know
that this is the past.
過去のものだと
認識する必要はあります
現在には当てはまりません
04:26
This isn't the present.
シェイクスピアのようなもので
敬意を払い 復刻させるのはよし
04:28
It's like Shakespeare:
respect it, revive it -- great!
04:31
But know that this is history.
でも 過去のものです
現代人の考え方を代表するものではありません
04:33
This doesn't represent how we think today.
そこで僕らは考えました
04:37
So we asked ourselves:
「余計なものを全て削ぎ落としたら
04:38
If you strip it all down,
社交ダンスの中核にあるのは何だろう?」
04:40
what is at the core of partner dancing?
(ジェフ)社交ダンスの中核にある原理は
04:44
JF: Well, the core principle
of partner dancing
1人がリードし
もう1人がフォローすることです
04:46
is that one person leads,
the other one follows.
誰がどちらの役で踊るにしても
体の動かし方は同じです
04:49
The machine works the same,
regardless of who's playing which role.
物体の運動という観点ではジェンダーなど
全くどうでもいいことですからね
04:52
The physics of movement doesn't really
give a crap about your gender.
04:55
(Laughter)
(笑)
ただ 既存の型を作り変えるとしたら
04:56
So if we were to update the existing form,
今この場 2015年における
人の交流の在り方を代表するものとして
04:58
we would need to make it
more representative
05:00
of how we interact here, now, in 2015.
よりふさわしい形に変えなければなりません
社交ダンスを観るときは
そこに現れているものだけでなく
05:04
When you watch ballroom,
don't just watch what's there.
現れないものも意識してください
05:07
Watch what's not.
ペアは常に男1人と
女1人の組み合わせのみ
05:09
The couple is always
only a man or a woman.
男女一組で
05:12
Together.
それしかなく
05:13
Only.
これまでずっとそうです
05:14
Ever.
同性同士や 男らしい女・女らしい男が
ペアで登場することは全くありません
05:15
So, same-sex and gender nonconformist
couples just disappear.
メジャーな国際競技ダンス大会の
ほとんどにおいて
05:19
In most mainstream international
ballroom competitions,
同性同士のペアはまず
出場させてもらえませんし
05:22
same-sex couples are rarely
recognized on the floor,
多くの場合
05:25
and in many cases,
規定で完全に禁止されています
05:26
the rules prohibit them completely.
(トレバー)「ラテンダンスのプロ」で
グーグル画像検索して
05:28
TC: Try this: Google-image,
"professional Latin dancer,"
本物のラテンアメリカ系の人を
探してみてください
05:33
and then look for an actual Latino person.
05:35
(Laughter)
(笑)
何日もかかること請け合いです
05:37
You'll be there for days.
何ページにもわたって実際に出てくるのは
どう見ても白人な男女ペア
05:39
What you will get is page after page
of white, straight Russian couples
日焼けスプレーをかけまくって
ガン黒肌なだけ
05:43
spray-tanned the point of mahogany.
05:45
(Laughter)
(笑)
黒人やアジア系や
05:47
There are no black people,
there are no Asians,
混血のペアはなく
05:49
no mixed-race couples,
要は 白人以外の人は
全く登場しないのです
05:50
so basically, non-white people
just disappeared.
さらに 白人の男女ペアしかいない中でさえ
05:54
Even within the white-straight-
couple-only paradigm --
女のほうが背が高いのはナシ
06:00
she can't be taller,
男のほうが背が低いのもナシ
06:01
he can't be shorter.
06:02
She can't be bolder,
女のほうが勇壮なのもナシ
男のほうが物腰柔らかなのもナシ
06:05
he can't be gentler.
社交ダンスの世界の外で
06:07
If you were to take a ballroom dance
このルールを会話に落とし込んで
06:09
and translate that into a conversation
映画に登場させたとしたら
06:11
and drop that into a movie,
世間は絶対に受け付けないでしょう
06:13
we, as a culture,
would never stand for this.
「男が命令し女が応じる」
06:16
He dictates, she reacts.
こんな関係 ゲイであれストレートであれ
どんなカップルであれ
06:20
No relationship -- gay,
straight or anything --
06:23
that we would regard as remotely healthy
or functional looks like that,
健全 または良好な関係の2人には
全くありえないですよね
それなのになぜか
06:28
and yet somehow,
ゴールデンタイムの番組で
ゴテゴテにメイクして
06:29
you put it on prime time,
you slap some makeup on it,
派手に着飾った人が
言葉ではなく動きで表現すると
06:32
throw the glitter on, put it out there
as movement, not as text,
それを世間は
06:36
and we, as a culture,
お茶の間から喜んで観るわけです
06:38
tune in and clap.
実感と かけ離れたものに対し
拍手喝采しているのです
06:41
We are applauding our own absence.
あまりにも多くの人々が
社交ダンスの世界には不在なのにです
06:46
Too many people have disappeared
from partner dancing.
06:50
(Music)
(音楽)
(拍手)
07:34
(Applause)
(ジェフ)今 男2人で踊るのを
ご覧になりましたね
07:40
JF: Now, you just saw
two men dancing together.
(笑)
07:43
(Laughter)
それを見て 少し
07:44
And you thought it looked ...
変な感じがしたでしょう
07:46
a little strange.
面白いし 目を惹くとさえ言えますが
07:48
Interesting -- appealing, even --
でも ちょっと異様ですよね
07:50
but a little bit odd.
同性同士の社交ダンス競技会の
追っかけに熱心な人でも
07:52
Even avid followers of the same-sex
ballroom circuit can attest
同性ペアのダンスはダイナミックで
力強く 盛り上がるけど
07:55
that while same-sex partner dancing
can be dynamic and strong and exciting,
どうも何かが違う感じがすると言います
07:59
it just doesn't quite seem to fit.
見た目の話をすれば
08:02
Aesthetically speaking,
アリーダと僕が
典型的なクローズ・ホールドを組むと
08:03
if Alida and I take the classic
closed ballroom hold ...
美しいものと見なされますが・・・
08:09
this is considered beautiful.
(笑)
08:14
(Laughter)
なぜこれではダメなのでしょう
08:16
But why not this?
08:17
(Laughter)
(笑)
常識とされている
リード役のほうが大きくて男らしく
08:19
See, the standard image that the leader
must be larger and masculine
08:23
and the follower smaller and feminine --
フォロー役のほうが
小さく女らしくなければならない―
08:25
this is a stumbling point.
その考え方が障害になるのです
(トレバー)僕らはこれを
全く別の角度から考えました
08:27
TC: So we wanted to look at this
from a totally different angle.
もしもリードとフォローという
概念はそのままで
08:33
So, what if we could keep
the idea of lead and follow
ジェンダーと結びつける部分は
捨てていいとしたら?
08:37
but toss the idea that this
was connected to gender?
さらに お互いにリードしたり
フォローしたりした後に
08:40
Further, what if a couple
could lead and follow each other
交替していいとしたら?
08:45
and then switch?
そして元に戻したなら?
08:47
And then switch back?
これを会話のような形でできたとしたら?
08:49
What if it could be like a conversation,
誰もが毎日しているように
順番に話して聴いてといった具合です
08:52
taking turns listening and speaking,
just like we do in life?
そんな風に踊っていいとしたら
どうでしょうか?
08:56
What if we could dance like that?
僕らはこのダンス手法を
「流動的リード」と名づけました
09:00
We call it "Liquid Lead Dancing."
(ジェフ)これをラテンダンス —
09:04
JF: Let's try this with a Latin dance,
サルサで試してみますね
09:07
salsa.
サルサでは 位置交替用のステップ
クロスボディリードが多用されます
09:08
In salsa, there's a key transitional step,
called the cross-body lead.
即興で踊るときに メリハリをつけるために
使われています
09:12
We use it as punctuation
to break up the improvisation.
見慣れていない人だと
気づきにくいかもしれません
09:14
It can be a little tricky to spot
if you're not used to looking for it,
こんな感じです
09:18
so here it is.
安い席のお客さんのために
もう一度
09:25
One more time for the cheap seats.
09:26
(Laughter)
(笑)
この動きを もう一度
09:32
And here's the action one more time,
ゆっくり 丁寧にやります
09:34
nice and slow.
流動的リードという考え方を
このステップに当てはめると
09:40
Now, if we apply liquid-lead thinking
to this transitional step,
クロスボディリードの時点で
09:44
the cross-body lead becomes a point
リードとフォローが交替できます
09:46
where the lead and the follow can switch.
フォロー役の人が
リード役になろうとしたり
09:48
The person following can elect
to take over the lead,
リード役の人がその役を
譲ることにしたりと
09:51
or the person leading can choose
to surrender it,
つまり クロスボディリードの
逆をやるわけです
09:53
essentially making it
a counter-cross-body lead.
スローモーションで見てみましょう
09:56
Here's how that looks in slow motion.
冒頭にお見せしたダンスを
再現してみますね
10:05
And here's how it looked
when we danced it in the opening dance.
この ちょっとしたひねりを加えることで
ダンスは「命令」から
10:14
With this simple tweak,
the dance moves from being a dictation
「交渉」になります
10:18
to a negotiation.
誰がリードしてもいい
誰がフォローしてもいい
10:19
Anyone can lead. Anyone can follow.
さらに肝心な部分は
気が変わるのもアリだということです
10:22
And more importantly,
you can change your mind.
今のは この考え方を
応用したほんの1例ですが
10:25
Now, this is only one example
of how this applies,
視野が広がってしまえば
それから何をしたっていいんです
10:27
but once the blinkers come off,
anything can happen.
(トレバー)ここで流動的リードの考え方を
昔ながらのワルツに当てはめてみましょう
10:31
TC: Let's look at how Liquid Lead thinking
could apply to a classic waltz.
当然のことながら
10:36
Because, of course,
これはリードを交替する仕組みにとどまらず
10:37
it isn't just a system of switching leads;
実際に ダンス自体の効率を
改善する考え方でもあります
10:40
it's a way of thinking
10:41
that can actually make
the dance itself more efficient.
さて ワルツとは何か
10:44
So: the waltz.
ワルツとは回転するダンスです
10:46
The waltz is a turning dance.
つまりこういうことです
10:48
This means that for the lead,
リード役の人は
踊っている時間のうち半分は
10:50
you spend half of the dance
traveling backwards,
完全に進行方向が見えません
10:53
completely blind.
そしてフォロー役の
位置も位置なので
10:55
And because of the follower's position,
要は2人とも 行き先が
見えていないのです
10:57
basically, no one can see
where they're going.
(笑)
11:00
(Laughter)
仮に このへんに立っていて
11:02
So you're out here on the floor,
あれが自分に向かってくるんだと
想像してみてください
11:04
and then imagine that coming right at you.
(ジェフ)グアアア!
11:06
JF: Raaaaaah!
(笑)
11:08
(Laughter)
(トレバー)実際に この死角のせいで
11:09
TC: There are actually a lot
of accidents out there
事故もたくさん発生しています
11:13
that happen as a result
of this blind spot.
でも もしもペアが一瞬だけ
体勢を入れ替える余地が
11:16
But what if the partners
were to just allow for
あったとしたらどうでしょう?
11:19
a switch of posture for a moment?
たくさんの事故が回避できます
11:21
A lot of accidents could be avoided.
1人がずっとリードを続けたとしても
今のような組み替えを挟むようにすれば
11:24
Even if one person led the whole dance
but allowed this switch to happen,
もっと安全に踊れるようになり
11:29
it would be a lot safer,
また同時に ワルツの踊りに
新たな美の形が生まれます
11:30
while at the same time,
offering new aesthetics into the waltz.
物体の運動的には ジェンダーなんて
クソどうでもいいことですからね
11:34
Because physics doesn't give a damn
about your gender.
(笑)
11:37
(Laughter)
(ジェフ)この流動的リードのダンスを
クラブや公会堂ステージで
11:40
JF: Now, we've danced Liquid Lead
in clubs, convention centers
11:43
and as part of "First Dance,"
the play we created with Lisa,
リサと共同制作した演目
『ファーストダンス』の一環として
11:46
on stages in North America and in Europe.
北アメリカやヨーロッパで
披露してきましたが
必ず観客が釘付けになります
11:48
And it never fails to engage.
男2人が組んで踊るという
異様な光景であること以上に
11:50
I mean, beyond the unusual sight
of seeing two men dancing together,
必ず心を動かし
魅了する力があるダンスなのです
11:54
it always evokes and engages.
なぜでしょうか?
11:57
But why?
その鍵は 僕らの初めてのショーに
リサが「思想性」を
11:58
The secret lies in what made
Lisa see our initial demonstration
見出した原因にあります
12:01
as "political."
ただリードとフォローを
切り替えるだけではなく
12:02
It wasn't just that we were
switching lead and follow;
それぞれの存在感や個性や力強さを
一貫して保っており
12:05
it's that we stayed consistent
in our presence, our personality
どっちの役を演じていても
その点は変わらなかったことです
12:08
and our power, regardless
of which role we were playing.
自分らしさはそのままでした
12:11
We were still us.
ここに本当の自由があるのです
12:13
And that's where the true freedom lies --
役割を交替する自由だけではなく
12:15
not just the freedom to switch roles,
どっちの役割を演じていても
その役に定義されずに済む自由であり
12:17
but the freedom from being defined
by whichever role you're playing,
常に自分に正直であり続けられる自由です
12:21
the freedom to always remain
true to yourself.
リード役やフォロー役が
どんな姿であるべきかは忘れましょう
12:24
Forget what a lead is supposed
to look like, or a follow.
12:27
Be a masculine follow
男らしいフォローや
女らしいリードでもいい
12:29
or a feminine lead.
ただ自分らしくあることです
12:30
Just be yourself.
もちろん この原理は
ダンスフロアの外でも同じです
12:32
Obviously, this applies
off the dance floor as well,
12:35
but on the floor, it gives us
the perfect opportunity
しかしダンスフロアは
古い世界観を塗り替え
古い遺物に活力を吹き込み
現代や この時代を生きる人の在り方に
12:38
to update an old paradigm,
reinvigorate an old relic,
よりふさわしい表現になるよう作り変えるのに
もってこいの場所なのです
12:41
and make it more representative
of our era and our current way of being.
(トレバー)ジェフと僕はいつも
相手が男でも女でも踊りますし
12:46
TC: Jeff and I dance partner dancing
all the time with women and men
すごく楽しいですよ
12:49
and we love it.
しかし 僕らが踊るとき意識しているのは
社交ダンスは昔から存在するものであり
12:51
But we dance with a consciousness
that this is a historic form
現代人が謳歌している
様々な種類のアイデンティティによっては
12:55
that can produce silence
and produce invisibility
自分を表現できない人や 無視される人が
出てくるということです
13:00
across the spectrum of identity
that we enjoy today.
流動的リードを考案したのは
1つの方法として でした
13:03
We invented Liquid Lead
13:05
as a way of stripping out
all the ideas that don't belong to us
現代の人々にはそぐわない概念を
1つ残らず削ぎ落とし
本来 社交ダンスがいつもそうであった姿を
取り戻すことが目的です
13:10
and taking partner dancing back
to what it really always was:
つまり お互いを気遣う
繊細な技術としての社交ダンスです
13:15
the fine art of taking care of each other.
(音楽)
13:20
(Music)
(拍手)
15:20
(Applause)
Translated by Riaki Poništ
Reviewed by Naoko Fujii

▲Back to top

About the Speakers:

Trevor Copp - Artistic director
Trevor Copp is known for innovative social justice theater that blends physicality, image and narrative.

Why you should listen

Trevor Copp was a full-time ballroom dance instructor and regional Fred Astaire's Canada American Style Latin/Ballroom Champion. He retired from teaching to pursue his love of theater and now runs Tottering Biped Theatre, a professional theater company emphasizing social justice and highly physical work in Burlington, Ontario, Canada. Copp has performed in over 30 international cities and theater festivals. The salsa scene keeps him dancing, however. Locally, he coaches the World Salsa Champions, and internationally he's an avid salsa tourist, having danced it in 13 countries so far.

Copp and Jeff Fox met as colleagues during their shared tenure with Fred Astaire's Canada and remained friends after Copp retired from teaching. They would dance at social occasions where they developed their "playing fair" method of sharing the lead, which caught the eye of local dramaturge, Lisa O’Connell. Thus began the theatrical collaboration which led to the creation of a full-length Ballroom Dance/Theatre production, "First Dance," about the development of the first dance for a same sex wedding. Through building the show they formalized their "Liquid Lead" concept and continue to tour the piece at regional professional theaters, festivals and even as part of an international dance festival in Tirana, Albania. In 2015 Alida Esmail, a former student of Copp's, championed the TEDx Montreal proposal and graciously volunteered to help the Fox and Copp demonstrate their work on the TEDx stage.

More profile about the speaker
Trevor Copp | Speaker | TED.com
Jeff Fox - Dancer
Jeff Fox is a professional dancer, competitor, choreographer who has won professional titles in American Smooth, Rhythm, Theatre Arts and Showdance.

Why you should listen

After graduating with an honors degree in psychology, Jeff Fox entered the world of dance in the fall of 2000 almost by accident, investigating an ad out of curiosity, and he hasn't looked back. Working as a full-time instructor, choreographer and competitor, Fox has taught hundreds of students and won professional titles in American Smooth, Rhythm, Theatre Arts and Showdance. In addition to his ballroom work, Fox is a double black belt martial artist and creates lyrical contemporary work focusing on the universal experiences we all share, which has been featured in festivals across southern Ontario, Canada.

Fox and Trevor Copp met as colleagues during their shared tenure with Fred Astaire's Canada and remained friends after Copp retired from teaching. They would dance at social occasions where they developed their "playing fair" method of sharing the lead, which caught the eye of local dramaturge, Lisa O’Connell. Thus began the theatrical collaboration which led to the creation of a full-length Ballroom Dance/Theatre production, "First Dance," about the development of the first dance for a same sex wedding. Through building the show they formalized their "Liquid Lead" concept and continue to tour the piece at regional professional theaters, festivals and even as part of an international dance festival in Tirana, Albania. In 2015 Alida Esmail, a former student of Copp's, championed the TEDx Montreal proposal and graciously volunteered to help the Fox and Copp demonstrate their work on the TEDx stage.

More profile about the speaker
Jeff Fox | Speaker | TED.com