ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com
TED@UPS

Wanis Kabbaj: What a driverless world could look like

ワニス・カバジ: 自動運転の世界とはどんなものか

Filmed:
3,972,315 views

もしも血管を流れる血液のように、交通が円滑に効率よく町中を流れるとしたらどうでしょう。交通マニアのワニス・カバジは、生物の特性にヒントを得て、未来の輸送システムをデザインできると考えています。この前向きな講演では、活力ある自動運転世界を現実のものにするのに役立つであろうモジュール着脱可能型のバス、空飛ぶタクシー、吊り下げ式のまゆ型乗り物のネットワークのような面白いコンセプトを垣間見ることができます。
- Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Some people are obsessed執拗な
by Frenchフランス語 winesワイン.
0
836
2957
フランス産ワインに
こだわりがある人もいれば
00:16
Othersその他 love playing遊ぶ golfゴルフ
1
4302
2222
ゴルフをするのを好む人も
00:18
or devouring食べる literature文献.
2
6548
1639
文学に夢中な人もいます
00:20
One of my greatest最大 pleasures快楽
in life is, I have to admit認める,
3
8729
3575
私の人生における
最上の楽しみのひとつは 正直言って
00:24
a bitビット special特別.
4
12328
1206
少し特別です
00:25
I cannotできない tell you how much I enjoy楽しんで
watching見ている cities都市 from the sky,
5
13946
4968
空から街を眺めるんです
それも飛行機の窓から
00:30
from an airplane飛行機 window.
6
18938
1381
この楽しさは伝えきれません
00:32
Some cities都市 are calmly静かに industrious勤勉,
7
20916
2995
いくつかの街は
穏やかに勤勉さを醸し出しています
00:35
like Dusseldorfデュッセルドルフ
8
23935
1540
ドュッセルドルフや
00:37
or Louisvilleルイビル.
9
25499
1641
ルイビルのように
00:39
Othersその他 projectプロジェクト an energyエネルギー
that they can hardlyほとんど contain含む,
10
27780
3633
抑えきれないエネルギーを
放出する街もあります
00:43
like New新しい Yorkヨーク
11
31437
1317
ニューヨークや
00:44
or Hong香港 Kong香港.
12
32778
1225
香港のように
00:46
And then you have Parisパリ
13
34524
2282
それからパリや
00:49
or Istanbulイスタンブール,
14
37492
1712
イスタンブールなど
00:51
and their彼らの patina緑青 full満員 of history歴史.
15
39228
1973
歴史にあふれ風格がある街もあります
00:54
I see cities都市 as living生活 beings存在.
16
42108
2050
私には街が生き物のように見えます
00:56
And when I discover発見する them from far遠い above上の,
17
44514
2468
そして私は はるか上空から
そうした街を見つけると
00:59
I like to find those mainメイン streets通り
and highwaysハイウェイ that structure構造 their彼らの spaceスペース.
18
47006
4425
街の空間を作り上げている
大通りや高速道路を探すのが好きです
01:04
Especially特に at night,
19
52019
1476
特に夜が良いのです
01:05
when commuters通勤者 make these arteries動脈
look dramatically劇的に red and goldenゴールデン:
20
53519
4823
通勤者で 街の動脈とも言える
幹線道路が印象的な赤と金色に染まり
01:10
the city's都市の vascular血管 systemシステム
performing実行する its vital重要な function関数
21
58908
4287
街の血管系がその生体機能を
発揮するのです
01:15
right before your eyes.
22
63219
1210
それも私達の目の前で
01:17
But when I'm sitting座っている in my car
23
65569
2840
しかし車に座って
01:21
after an hour時間 and a halfハーフ
of commute通勤する everyすべて day,
24
69020
3292
日々の通勤で1時間半経った後では
01:24
that reality現実 looks外見 very different異なる.
25
72336
1877
その現実は全く違って見えます
01:26
(Laughter笑い)
26
74237
1054
(笑)
01:27
Nothing --
27
75315
1158
何事も
01:28
not publicパブリック radio無線,
28
76497
1690
公共ラジオも
01:30
no podcastポッドキャスト --
29
78211
1159
ポッドキャストも
01:31
(Laughter笑い)
30
79394
1028
(笑)
01:32
Not even mindfulness思いやり meditation瞑想
31
80446
2009
マインドフルネスの瞑想をもってしても
01:34
makes作る this time worth価値 living生活.
32
82479
1615
その時間は有意義にはなりません
01:36
(Laughter笑い)
33
84118
1609
(笑)
01:38
Isn't it absurd不条理な
34
86072
1154
おかしくないですか
01:39
that we created作成した cars
that can reachリーチ 130 milesマイル per〜ごと hour時間
35
87250
4457
私達は 時速210キロを出せる
自動車を作ったのに
01:43
and we now driveドライブ them at the same同じ speed速度
as 19th-century世紀 horseうま carriagesキャリッジ?
36
91731
5622
その車を19世紀の馬車と
同じスピードで運転しているなんて
01:49
(Laughter笑い)
37
97377
1259
(笑)
01:50
In the US alone単独で,
38
98660
1742
アメリカ国内だけでも
01:52
we spent過ごした 29.6 billion hours時間
commuting通勤 in 2014.
39
100426
5394
私達は2014年に269億時間を
通勤に費やしています
01:58
With that amount of time,
40
106281
1618
それだけの時間があれば
01:59
ancient古代 Egyptiansエジプト人 could have built建てられた
26 Pyramidsピラミッド of Gizaギザ.
41
107923
4291
古代エジプト人はギザのピラミッドを
26基作れたでしょう
02:04
(Laughter笑い)
42
112238
1046
(笑)
02:05
We do that in one year.
43
113308
1398
それを一年で費やすのです
02:06
A monumental記念碑的な waste廃棄物 of time,
energyエネルギー and human人間 potential潜在的な.
44
114730
4376
途方もない時間、エネルギー
人間の可能性の浪費です
02:12
For decades数十年,
45
120154
1177
数十年に渡り
02:13
our remedy救済 for congestion混雑 was simple単純:
46
121355
2308
私達の渋滞対策は単純でした
02:15
buildビルドする new新しい roads道路 or enlarge拡大する existing既存の onesもの.
47
123687
3041
新しい道路を建設するか
既在の道路を拡張することです
02:19
And it worked働いた.
48
127198
1150
それは うまく行きました
02:20
It worked働いた admirably素晴らしい for Parisパリ,
49
128372
2458
パリでは見事に成功しました
02:22
when the cityシティ tore引き裂く down
hundreds数百 of historical歴史的 buildings建物
50
130854
3090
パリ市は数百もの歴史的建物を取り壊し
02:25
to create作成する 85 milesマイル
51
133968
1647
135メートルもの
02:27
of transportation-friendly交通に優しい boulevards大通り.
52
135639
2281
交通に配慮した大通りを作りました
02:30
And it still works作品 today今日
in fast-growing急成長 emerging新興 cities都市.
53
138879
3220
そして それは今日でも 急速に発展する
新興の街ではうまく行っています
02:34
But in more established設立 urban都市 centersセンター,
54
142549
2396
しかしもっと確立された中心市街地では
02:36
significant重要な networkネットワーク expansions拡張
are almostほぼ impossible不可能:
55
144969
3930
交通網を著しく拡張するのは
まず不可能です
02:40
habitat生息地 is just too dense高密度,
56
148923
1920
住居が密集しすぎですし
02:42
realリアル estateエステート, too expensive高価な
57
150867
1973
不動産は高すぎ
02:44
and publicパブリック finances財政, too fragile壊れやすい.
58
152864
2060
そして公共財政は脆すぎます
02:47
Our city's都市の vascular血管 systemシステム
is getting取得 clogged詰まった, it's getting取得 sick病気,
59
155780
3605
私達の街の血管系は詰まりつつあり
病気に向かっています
02:51
and we should pay支払う attention注意.
60
159409
1607
私達は注意をはらうべきなんです
02:53
Our current現在 way
of thinking考え is not workingワーキング.
61
161040
2703
私達の現行の考え方では
うまく行っていません
02:56
For our transportation交通 to flowフロー,
62
164172
1921
輸送の流れをよくするためには
02:58
we need a new新しい sourceソース of inspirationインスピレーション.
63
166117
2351
新しい着想の源が必要です
03:02
So after 16 years
workingワーキング in transportation交通,
64
170187
2692
さて 輸送業で
16年ほど経験を積んだ頃
03:05
my "ahaアハ moment瞬間" happened起こった
when speaking話し中 with a biotechバイオテクノロジー customer顧客.
65
173437
3546
生物工学の顧客と話しているとき
「目からうろこの瞬間」が訪れました
03:09
She was telling伝える me how her treatment処理
66
177622
2028
その顧客は いかに自らの治療で
03:11
was leveraging活用 specific特定 propertiesプロパティ
of our vascular血管 systemシステム.
67
179674
3243
血管系の特異性に影響を与えるか
教えてくれました
03:15
"Wowワオ," I thought, "Our vascular血管 systemシステム --
68
183582
2468
「なるほど」と思いました
「私達の血管系 すなわち
03:18
all the veins静脈 and arteries動脈 in our body
69
186074
3076
体内のすべての静脈と動脈は日々
03:21
making作る miracles奇跡 of logisticsロジスティクス everyすべて day."
70
189174
3207
奇跡のような物流管理を
成し遂げているのだ」
03:25
This is the moment瞬間 I realized実現した
71
193112
2158
このとき気づいたのです
03:27
that biology生物学 has been
in the transportation交通 businessビジネス
72
195294
2983
生物は数十億年にもわたって
この輸送業に携わってきています
03:30
for billions何十億 of years.
73
198301
1511
生物は数十億年にもわたって
この輸送業に携わってきています
03:32
It has been testingテスト countless無数 solutionsソリューション
74
200364
2364
それは無数の解決法を試してきました
03:34
to move動く nutrients栄養素, gasesガス and proteinsタンパク質.
75
202752
3299
栄養、ガス、たんぱく質を
流通させるためです
03:38
It really is the world's世界の most最も
sophisticated洗練された transportation交通 laboratory研究室.
76
206532
4361
実にそれは世界で
最も高性能な輸送試験所です
03:43
So, what if the solution溶液 to our trafficトラフィック
challenges挑戦 was inside内部 us?
77
211326
5503
交通問題への解決法が
私達の中にあるとしたらどうでしょう
03:49
I wanted to know:
78
217895
1265
私は知りたかったのです
03:51
Why is it that blood血液 flows流れ
in our veins静脈 most最も of our lives人生,
79
219184
3796
なぜ血液は生涯のほとんどにわたって
血管を流れるのに
03:55
when our big大きい cities都市 get clogged詰まった
on a daily毎日 basis基礎?
80
223004
3592
大都市では日常的に
流れが滞ってしまうのか?
03:58
And the reality現実 is that you're looking
at two very different異なる networksネットワーク.
81
226990
4564
実際のところ これらの二つは
大変異なるネットワークです
04:04
I don't know if you realize実現する,
82
232013
1819
お気づきかわかりませんが
04:06
but each of us has 60,000 milesマイル
of blood血液 vessels船舶 in our bodies --
83
234223
4697
私達 ひとりひとりの体内には
10万キロメートルの血管があります
04:10
60,000 milesマイル.
84
238944
1294
10万キロです
04:12
That's two-and-a-half2・1/2 times
the Earth's地球の circumference,
85
240262
2592
地球の2周半分のものが
04:14
inside内部 you.
86
242878
1253
体内にあるんです
04:16
What it means手段 is that blood血液 vessels船舶
are everywhereどこにでも inside内部 us,
87
244860
3319
つまり血管は私達の体内の
いたるところにある ということです
04:20
not just under the surface表面 of our skin.
88
248203
2027
皮膚表面のすぐ下だけではありません
04:22
But if you look at our cities都市,
89
250610
2209
しかし私達の都市を見てみると
04:24
yes, we have some
underground地下 subway地下鉄 systemsシステム
90
252843
3098
なるほど 多少の地下鉄網もあれば
04:27
and some tunnelsトンネル and bridges,
91
255965
2416
トンネルや橋もあり
04:30
and alsoまた、 some helicoptersヘリコプター in the sky.
92
258405
2280
そしてまた空にはヘリコプターが
飛んでいます
04:32
But the vast広大 majority多数 of our trafficトラフィック
is focused集中した on the ground接地,
93
260709
4059
しかし交通の大部分は
地上に集中しています
04:36
on the surface表面.
94
264792
1177
つまり表面だけです
04:38
So in other words言葉,
95
266450
1355
言い方を変えますと
04:39
while our vascular血管 systemシステム uses用途
the three dimensionsディメンション inside内部 us,
96
267829
4379
血管系は体内の三次元を使うのに対し
04:44
our urban都市 transportation交通
is mostly主に two-dimensional二次元.
97
272232
2764
都市交通は ほぼ二次元です
04:47
And so what we need
is to embrace擁する that verticality垂直性.
98
275881
3033
ですから私達は
もっと垂直方向も利用するべきなのです
04:51
If our surface表面 gridグリッド is saturated飽和した,
99
279290
2565
もし表面に広がる交通網が飽和状態ならば
04:53
well, let's elevate昇る our trafficトラフィック.
100
281879
1898
交通を上にあげてみましょう
04:56
This Chinese中国語 concept概念 of a busバス
that can straddleストラドル trafficトラフィック jams渋滞 --
101
284174
3884
この中国の交通渋滞をまたぐバスの構想は
05:00
that was an eye-opener目を逸らす on new新しい ways方法
to think about spaceスペース and movement移動
102
288694
4385
都市における空間と移動に関する
新しく画期的な考え方でした
05:05
inside内部 our cities都市.
103
293103
1286
都市における空間と移動に関する
新しく画期的な考え方でした
05:06
And we can go higher高い,
104
294863
1812
また更に上に行って
05:08
and suspendサスペンド our transportation交通
like we did with our electrical電気 gridグリッド.
105
296699
4292
送電網のように
交通を吊るすこともできます
05:13
Tel電話番号 Avivアビブ and Abuアブ Dhabiダビ
are talking話す about testingテスト
106
301968
3017
テルアビブやアブダビでは
磁気で吊り下げられた まゆ型の乗り物の
05:17
these futuristic未来 networksネットワーク
of suspended中断した magnetic磁気 podsポッド.
107
305009
3832
将来型交通網の試験導入が
検討されています
05:21
And we can keep climbingクライミング, and fly飛ぶ.
108
309465
2896
そして私達はどんどん上に行き
飛ぶこともできます
05:25
The fact事実 that a company会社 like Airbusエアバス
109
313263
1927
エアバスのような会社が
05:27
is now seriously真剣に workingワーキング
on flying飛行 urban都市 taxisタクシー
110
315214
3308
空飛ぶタクシーの実用化に向け
真剣に取り組んでいるという事実は
05:30
is telling伝える us something.
111
318546
1373
私達に何かを訴えています
05:32
Flying飛行 cars are finally最後に moving動く
from science-fictionSF déjà vuヴュ
112
320633
4868
空飛ぶ車はついに
よくあるサイエンス・フィクションから
05:37
to attractive魅力的 business-caseビジネスケース territory地域.
113
325525
2689
魅力的な事業例の域へ
動き出しています
05:40
And that's an excitingエキサイティング moment瞬間.
114
328238
1610
ワクワクする瞬間です
05:42
So building建物 this 3-D-D
transportation交通 networkネットワーク
115
330415
2629
さて この3Dの輸送ネットワークを
構築することは
05:45
is one of the ways方法 we can mitigate緩和する
and solve解決する trafficトラフィック jams渋滞.
116
333068
5318
交通渋滞を軽減し
解決する方法のひとつですが
05:50
But it's not the only one.
117
338410
1410
唯一の方法ではありません
05:52
We have to question質問
118
340257
1618
私達は見直さないといけません
05:53
other fundamental基本的な choices選択肢
that we made, like the vehicles乗り物 we use.
119
341899
3767
どの乗り物を使うかというような
他の根本的な選択をです
05:58
Just imagine想像する a very familiar身近な sceneシーン:
120
346278
2340
よくある こんな場面を想像してください
06:00
You've been driving運転 for 42 minutes.
121
348983
2133
あなたが運転を始めて42分たった頃
06:03
The two kids子供たち behind後ろに you
are getting取得 restless落ち着きのない.
122
351656
2723
後部座席の二人の子供は
落ち着きがなくなってきました
06:06
And you're late遅く.
123
354899
1205
あなたは遅刻しそうです
06:08
Do you see that slowスロー car in frontフロント of you?
124
356754
2265
前方の のろのろ運転の車が見えますか
06:11
Always comes来る when you're late遅く, right?
125
359474
1818
遅刻しそうなときに限って現れますね
06:13
(Laughter笑い)
126
361316
1135
(笑)
06:14
That driverドライバ is looking for parkingパーキング.
127
362475
2163
あの運転手は駐車場を探しているのです
06:17
There is no parkingパーキング spotスポット
available利用可能な in the areaエリア,
128
365193
2217
周辺に空いている駐車場はありませんが
06:19
but how would he know?
129
367434
1343
彼は知るわけがありません
06:21
It is estimated推定 that up to 30 percentパーセント
of urban都市 trafficトラフィック is generated生成された
130
369552
4916
都市部の交通量の30%近くは
駐車場を探す運転手によって
06:26
by driversドライバー looking for parkingパーキング.
131
374492
1725
引き起こされると推測されています
06:29
Do you see the 100 cars around you?
132
377091
1874
周辺の100台の車が見えますか
06:31
Eighty-five85 of them
only have one passenger旅客.
133
379549
2611
うち85台には一人しか乗っていません
06:34
Those 85 driversドライバー could all fitフィット
in one Londonianロンドンの red busバス.
134
382571
4220
その運転手85人は
ロンドンの赤バス一台に収まりますよね
06:39
So the question質問 is:
135
387339
1151
そこで質問ですが
06:40
Why are we wasting無駄にする so much spaceスペース
if it is what we need the most最も?
136
388514
3060
なぜ私達は 最も必要である空間を
こんなに無駄にするのでしょう
06:43
Why are doing this to ourselves自分自身?
137
391598
1762
なぜ自ら こんなことをするのでしょう
06:45
Biology生物学 would never do this.
138
393746
1954
生物なら絶対にそうしないでしょう
06:48
Spaceスペース inside内部 our arteries動脈
is fully完全に utilized利用された.
139
396189
3047
私達の動脈の中の空間は
十分に利用されています
06:51
At everyすべて heartbeatハートビート,
140
399722
1524
心拍のたびに
06:53
a higher高い blood血液 pressure圧力 literally文字通り compactsコンパクト
millions何百万 of red blood血液 cells細胞
141
401270
4013
上昇した血圧で
数百万の赤血球は文字通り圧縮され
06:57
into massive大規模 trains列車 of oxygen酸素
142
405307
2118
大量の酸素の連なりとなり
06:59
that quickly早く flowフロー throughout全体を通して our body.
143
407449
1889
素早く体の隅々にまで流れます
07:01
And the tiny小さな spaceスペース inside内部 our red
blood血液 cells細胞 is not wasted無駄な, eitherどちらか.
144
409771
3930
そして赤血球の小さな空間も
無駄にはされません
07:06
In healthy健康 conditions条件,
145
414357
1717
健康な状態ならば
07:08
more than 95 percentパーセント
of their彼らの oxygen酸素 capacity容量 is utilized利用された.
146
416098
4038
赤血球が運べる酸素の最大量の
95パーセント以上が利用されます
07:12
Can you imagine想像する if the vehicles乗り物
we used in our cities都市
147
420494
2861
想像できるでしょうか
もし私達が街で乗る乗り物が
07:15
were 95 percentパーセント full満員,
148
423379
1684
95パーセント満たされていれば
07:17
all the additional追加 spaceスペース
you would have to walk歩く, to bike自転車
149
425087
3384
歩いたり自転車に乗ったりできる
余分な空間が十分にでき
07:20
and to enjoy楽しんで our cities都市?
150
428495
1538
私達は都市を楽しめます
07:22
The reason理由 blood血液 is so
incredibly信じられないほど efficient効率的な
151
430616
3513
血液が信じられないほど
効率的である理由は
07:26
is that our red blood血液 cells細胞
are not dedicated専用
152
434153
3101
赤血球が特定の臓器や組織のためだけに
07:29
to specific特定 organs器官 or tissues組織;
153
437278
1854
貢献するのではないからです
07:31
otherwiseさもないと, we would probably多分 have
trafficトラフィック jams渋滞 in our veins静脈.
154
439497
3111
さもなければ きっと血管の中に
交通渋滞が起きるでしょう
07:34
No, they're shared共有.
155
442632
1232
赤血球は共有されています
07:35
They're shared共有 by all
the cells細胞 of our body.
156
443888
2376
体内のすべての細胞によって共有されます
07:38
And because our networkネットワーク is so extensive広範,
157
446737
2653
そして私達のネットワークは
大変 広範囲にわたるため
07:41
each one of our 37 trillion1兆 cells細胞
gets取得 its own自分の deliveries配達 of oxygen酸素
158
449414
4760
37兆個の細胞のひとつひとつが
必要に応じて的確に
07:46
precisely正確に when it needsニーズ them.
159
454198
1529
酸素の配達を受けます
07:48
Blood血液 is bothどちらも a collective集団
and individual個人 form of transportation交通.
160
456253
4590
血液は集合的かつ個別的な
輸送形式をとっています
07:53
But for our cities都市,
161
461513
1544
しかし私達の都市をみてみると
07:55
we've私たちは been stuck立ち往生.
162
463081
1284
渋滞しています
07:56
We've私たちは been stuck立ち往生 in an endless無限 debateディベート
163
464389
2045
私達は終わりなき議論に足止めされています
07:58
betweenの間に creating作成 a car-centric車中心の society社会
or extensive広範 mass-transit大量輸送 systemsシステム.
164
466458
5217
自動車中心の社会か
大がかりな大量輸送システムのどちらを作るか
08:04
I think we should transcend超越する this.
165
472295
1615
この議論を超越すべきだと思います
08:05
I think we can create作成する vehicles乗り物
that combine結合する the convenience利便性 of cars
166
473934
4319
私達は自動車の便利さと
電車やバスの機能性を兼ね備えた
08:10
and the efficiencies効率 of trains列車 and busesバス.
167
478277
2317
乗り物が作れると思います
08:13
Just imagine想像する.
168
481459
1405
想像してください
08:14
You're comfortably快適に sitting座っている
in a fast速い and smooth滑らかな urban都市 train列車,
169
482888
4248
あなたは1200人の乗客とともに
速くて乗り心地のよい都市型電車に
08:19
along一緒に with 1,200 passengers乗客.
170
487160
2111
快適に座っています
08:21
The problem問題 with urban都市 trains列車
171
489950
1687
都市型電車の問題点は
08:23
is that sometimes時々 you have to stop
five, ten, fifteen15 times
172
491661
4395
時には 自分の目的地に着くまでに
5回、10回、15回と
08:28
before your final最後の destination.
173
496080
1541
停まらなければならないことです
08:30
What if in this train列車
you didn't have to stop?
174
498421
2911
停まらなくてもよい電車であったら
どうでしょう
08:33
In this train列車,
175
501929
1269
この電車では
08:35
wagonsワゴン can detachデタッチ dynamically動的に
while you're moving動く
176
503222
3229
動いている間に車両が
力学的に切り離されます
08:39
and become〜になる express表現する, driverlessドライバーレス busesバス
177
507012
2482
そして急行や自動運転バスになります
08:41
that move動く on a secondary二次的 road道路 networkネットワーク.
178
509518
2053
二次的道路ネットワークに進むのです
08:44
And so withoutなし a singleシングル stop,
179
512024
1901
そして一度も停車することなく
08:45
norまた a lengthy長い transfer転送,
180
513949
1587
時間のかかる乗り換えもなく
08:47
you are now sitting座っている in a busバス
that is headed先行 toward〜に向かって your suburb郊外.
181
515560
3409
バスに乗って目的の郊外に
向かっているわけです
08:51
And when you get close閉じる,
182
519647
1926
そして近くなってくると
08:53
the sectionセクション you're sitting座っている in detaches分離する
183
521597
3307
あなたの座っている部分が分離し
08:56
and self-drives自己運転 you
right to your doorstep玄関口.
184
524928
2950
あなたの玄関先まで自動運転します
09:00
It is collective集団 and individual個人
at the same同じ time.
185
528523
2661
それは集合的であると同時に個別的です
09:03
This could be one of the shared共有,
modularモジュラー, driverlessドライバーレス vehicles乗り物 of tomorrow明日.
186
531922
4877
これは共用モジュール式の
未来の自動運転車のひとつとなりえます
09:09
Now ...
187
537681
1161
さて
09:11
as if walking歩く in a cityシティ
buzzing吹き鳴らす with drones無人機,
188
539217
3158
ドローンがぶんぶん飛び回り
09:14
flying飛行 taxisタクシー, modularモジュラー busesバス
and suspended中断した magnetic磁気 podsポッド
189
542399
4287
空飛ぶタクシー、モジュール式のバス
吊下げ式まゆ型乗り物が動き回る都市でも
09:18
was not exoticエキゾチック enough十分な,
190
546710
1451
まだ十分目新しくないかのように
09:21
I think there is another別の force in actionアクション
191
549062
1937
別の力が働いているように思います
09:23
that will make urban都市 trafficトラフィック mesmerizing魅了する.
192
551023
2581
都市型交通を魅力的にする力です
09:26
If you think about it,
193
554541
1589
考えてみると
09:28
the current現在 generation世代 of driverlessドライバーレス cars
is just trying試す to earn獲得する its way
194
556154
5006
現世代の自動運転車は
人間が人間のために作った交通網に
09:33
into a trafficトラフィック gridグリッド
made by and for humans人間.
195
561184
3030
参画しようとしているだけです
09:36
They're trying試す to learn学ぶ trafficトラフィック rulesルール,
whichどの is relatively比較的 simple単純,
196
564626
3413
自動運転車に交通ルールを学ばせるのは
比較的簡単ですが
09:40
and coping対処する with human人間 unpredictability予測不能,
197
568551
1909
人間の予測不可能さに対処させるのは
09:42
whichどの is more challenging挑戦.
198
570484
1612
もっと大変です
09:45
But what would happen起こる
when whole全体 cities都市 become〜になる driverlessドライバーレス?
199
573063
3427
しかし街全体が自動運転になったら
どうなるでしょう
09:48
Would we need trafficトラフィック lightsライト?
200
576999
1828
信号は必要でしょうか
09:50
Would we need lanesレーン?
201
578851
1596
車線は必要でしょうか
09:52
How about speed速度 limits限界?
202
580471
1499
制限速度はどうでしょう
09:54
Red blood血液 cells細胞 are not flowing流れる in lanesレーン.
203
582563
2289
赤血球は車線の中を流れません
09:57
They never stop at red lightsライト.
204
585402
1961
赤信号で停まることもありません
09:59
In the first driverlessドライバーレス cities都市,
205
587387
1976
初の自動運転の街には
10:01
you would have no red lightsライト and no lanesレーン.
206
589387
2117
赤信号も車線もありません
10:04
And when all the cars
are driverlessドライバーレス and connected接続された,
207
592014
3073
そして すべての車が自動運転で連結されると
10:07
everything is predictable予測可能な
and reaction反応 time, minimum最小.
208
595630
3565
すべてが予測可能で
反応時間も最小限で済みます
10:11
They can driveドライブ much fasterもっと早く
209
599219
1914
自動運転車はさらに速く
走れるようになり
10:13
and can take any rationalラショナル initiativeイニシアチブ
that can speed速度 them up
210
601157
2937
合理的な考えにもとづき動くことで
自らや 周辺の車の速度も
10:16
or the cars around them.
211
604118
1357
上げられるようになります
10:18
So instead代わりに of rigid堅い trafficトラフィック rulesルール,
212
606600
2675
つまり厳しい交通ルールの代わりに
10:22
flowフロー will be regulated規制された
213
610203
1332
交通の流れは
10:23
by a meshメッシュ of dynamic動的 and constantly常に
self-improving自己改善 algorithmsアルゴリズム.
214
611559
4827
動的で絶えず自己改善を続ける
アルゴリズムの網によって規制されます
10:30
The result結果: a strange奇妙な trafficトラフィック
215
618468
2727
結果 不思議な交通ができあがります
10:33
that mixesミックス the fast速い and smooth滑らかな
rigor厳しい of Germanドイツ人 autobahnsオートバンズ
216
621219
3511
ドイツのアウトバーンの速くて円滑な緻密さと
10:36
and the creative創造的な vitality活力
of the intersections交差点 of Mumbaiムンバイ.
217
624754
3300
ムンバイの交差点に見られる
独創的な生きる力が合わさったものです
10:40
(Laughter笑い)
218
628695
1559
(笑)
10:42
Trafficトラフィック will be functionally機能的に exuberant豊かな.
219
630278
1955
交通は機能的に豊かなものになるでしょう
10:44
It will be liquid液体 like our blood血液.
220
632257
2441
それは私達の血液のように液状になります
10:46
And by a strange奇妙な paradox逆説,
221
634722
1756
そして奇妙な逆説により
10:48
the more robotizedロボット化された
our trafficトラフィック gridグリッド will be,
222
636502
2811
交通網が機械化されれば されるほど
10:51
the more organicオーガニック and alive生きている
its movement移動 will feel.
223
639337
2756
その動きは更に有機的で活動的に
感じられるでしょう
10:55
So yes,
224
643075
1777
そうです
10:56
biology生物学 has all the attributes属性
of a transportation交通 genius天才 today今日.
225
644876
3698
生物は 今日話した最高の交通にある特性を
全て持ち合わせています
11:00
But this processプロセス has taken撮影
billions何十億 of years,
226
648598
2809
しかし そこに至るまで
数十億年かかっています
11:03
and went行った throughを通して all sortsソート
of iterations反復 and mutations突然変異.
227
651431
3002
そして あらゆる種類の
反復や変化を経てきました
11:06
We can't wait billions何十億 of years
to evolve進化する our transportation交通 systemシステム.
228
654892
3428
私達は交通システムの発展を
数十億年も待つことはできません
11:10
We now have the dreams,
229
658979
1828
私達には今 夢があり
11:12
the conceptsコンセプト
230
660831
1292
概念があり
11:14
and the technology技術
231
662147
2306
技術もあります
11:16
to create作成する 3-D-D transportation交通 networksネットワーク,
232
664477
2850
3D交通ネットワークを作り
11:19
invent発明する new新しい vehicles乗り物
233
667351
1715
新しい乗り物を発明し
11:21
and change変化する the flowフロー in our cities都市.
234
669090
1624
都市の流れを変えるのです
11:23
Let's do it.
235
671109
1155
やってみましょう
11:24
Thank you.
236
672288
1164
ありがとうございました
(拍手)
11:25
(Applause拍手)
237
673476
2833
Translated by Yasuko Takehara Bramble
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com