sponsored links
TEDWomen 2016

Halla Tómasdóttir: It's time for women to run for office

ハラ・トマスドティル: 今こそ女性がトップに立つ時

October 28, 2016

暖かさと機知を持つハラ・トマスドティルが、アイスランドの大統領選挙に出馬した際に経験したメデイアの偏見、政治討論にまつわるトーンの変化の様子、そして驚きの結果について、次世代のリーダーを鼓舞しながら語ります。ハラは「私たちが見るものが社会を作っていく、女性がトップに立つことが大切だ」と言います。

Halla Tómasdóttir - Finance reformer
Icelandic financier (and presidential candidate) Halla Tómasdóttir is changing the course of international finance by challenging a male-dominated banking industry to feminize its values. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I feel incredibly lucky
私は心から幸運に思います
00:12
to be from a country
女性にとって
00:15
that's generally considered
to be the best place in the world
世界で一番住みやすいと
言われている国の
00:17
to be a woman.
出身だからです
[ 男女格差指数 1位 アイスランド ]
00:21
In 1975, when I was seven years old,
1975年 私は7才でした
00:24
women in Iceland went on a strike.
アイスランドの女性は
ストライキを起こしました
00:28
They did no work that day,
その日は仕事を一切しませんでした
00:31
whether they held professional jobs
専門の職業についていようと
00:33
or had the work of the home.
家事をしていようともです
00:36
They marched into
the center of Reykjavík --
レイキャヴィークの中心を行進しました
00:38
90 percent of women participated --
9割の女性が参加して
00:41
and peacefully and in solidarity
平和的に そして一致団結して
00:44
asked for equality.
平等を求めました
00:48
Nothing worked in Iceland that day,
アイスランドは その日
何も機能しませんでした
00:51
because nothing works
when women are not at work.
女性が仕事をしなければ
何も機能しませんから
00:54
(Applause)
(拍手)
00:57
Five years later,
Icelanders had the courage
それから5年後
アイスランド人は勇気を持って
01:05
to be the first country in the world
世界で初めて
01:09
to democratically elect a woman
as their president.
民主的な選挙を通して
女性の大統領を選びました
01:11
I will never forget this day,
この日は決して忘れません
01:15
that President Vigdís,
as we know her by her first name,
ヴィグディス大統領が
― 私たちは下の名前で呼んでいます
01:18
stepped out on the balcony
of her own home,
自宅のバルコニーに姿を見せた姿です
01:22
a single mom with her daughter
by her side as she had won.
勝利したのは シングルマザーで
その横には娘さんもいます
01:26
(Applause)
(拍手)
01:30
This woman was an incredible role model
この女性は素晴らしいお手本でした
01:37
for me and everyone
growing up at that time,
私にとっても
当時の子供たちにとっても
01:39
including boys.
男の子でさえもです
01:43
She frequently shares the story
of how a young boy approached her
本人がよく語っていた話によると
若い男の子が
01:45
after a couple of terms in office
何期か後に執務室にやってきて
01:49
and asked, "Can boys
really grow up to be president?"
こう聞いたそうです
「男の子も大きくなったら大統領になれる?」
01:51
(Laughter)
(笑)
01:55
Role models really matter,
お手本になる人物がいることは
本当に大切です
01:57
but even with such strong role models
でも私が大統領選立候補の決意ができて
02:00
who I am so grateful for,
心から感謝するほどの
02:03
when I was encouraged
to run for president,
このような力強いお手本がいたとしても
02:05
my first reaction was,
"Who am I to run for president?
私の最初の自分への評価は
「大統領に立候補するなんて
02:08
Who am I to be president?"
大統領なんて身の丈に合わない」でした
02:14
It turns out that women
調査によると 女性は―
02:17
are less likely
to consider running than men.
男性に比べて 選挙戦への
出馬を考えないそうです
02:19
So a study done in the US in 2011
2011年に米国で行われた研究では
02:23
showed that 62 percent of men
had considered running for office,
62%の男性が 公職選挙への
立候補を考えたことがある一方で
02:26
but 45 percent of women.
女性は45%でした
02:33
That's gap of 16 percentage points,
この差は16%で
02:35
and it's the same gap
that existed a decade earlier.
この数字は10年前から変わりません
02:39
And it really is a shame,
これは とても残念なことです
02:43
because I am so convinced that the world
is in real need for women leaders
なぜなら世界は女性のリーダーを
切に必要としていて
02:46
and more principle-based leadership
もっと原理原則に基づいた
02:51
in general.
リーダシップが必要だからです
02:53
So my decision to run
ですから私が出馬しようと決めたのも
02:55
ultimately came down to the fact
煎じつめれば
02:59
that I felt
私が―
03:02
that I had to do my bit,
やれるだけのことを
やらねばと決意したこと
03:05
even if I had no political experience,
たとえ政治家としての経験がなくとも
03:09
to step up and try to be part
of creating the world
一歩前に出て
私たちの子供達のために
03:12
that will make sense and be sustainable
より良い社会、持続可能な社会の
03:17
for our kids,
一端を担いたい
03:20
and a world where we truly allow
both our boys and girls
そして男の子と女の子が
本当になりたいものになれる
03:21
to be all they can be.
そんな世界を作りたいと
思ったからです
03:27
And it was the journey of my life.
これは人生の旅路でした
03:30
It was amazing.
素晴らしかったです
03:36
The journey started with potentially
as many as 20 candidates.
この旅路は20名もの
候補者から始まり
03:38
It boiled down to
nine candidates qualifying,
予選で9名の候補者が残り
03:43
and ultimately the race
came down to four of us,
最終候補者は4名に絞られました
03:46
three men and me.
3人の男性と私です
03:50
(Applause)
(拍手)
03:52
But that's not all the drama yet.
でもドラマはこれからです
03:59
You may think you have drama in the US,
皆さんはドラマなら米国だと
思っているでしょうが
04:02
but I can --
私は―
04:04
(Laughter)
(笑)
04:05
I can assure you
we had our own drama in Iceland.
アイスランドでも
ドラマがあったんですから
04:08
So our sitting president of 20 years
それまで20年務めてきた大統領が
04:11
announced initially
that he was not going to run,
次期選挙には出馬しないと発表しました
04:14
which is probably what gave rise
おそらく これが理由で
04:17
to so many candidates considering running.
数多くの候補者が
出馬を検討したんでしょう
04:19
Then later he changed his mind
ところが後に心変わりをしました
04:22
when our prime minister resigned
首相が辞任に追い込まれたからです
04:24
following the infamous Panama Papers
例のパナマ文書によって
04:28
that implicated him and his family.
首相とその家族の関与が疑われました
04:31
And there was a popular
protest in Iceland,
アイスランドでは
民衆の抗議行動が起こり
04:34
so the sitting president thought
they needed a trusted leader.
在職の大統領は信頼できる
リーダーが必要だと思ったわけです
04:36
A few days later, relations
to his wife and her family's companies
数日後 大統領の妻と
その家族が経営する会社も
04:42
were also discovered in the Panama Papers,
パナマ文書によって露わになりました
04:46
and so he withdrew from the race again.
そこで大統領は 再度
不出馬を宣言したのです
04:49
Before doing so, he said he was doing that
不出馬を宣言する前に話していたのは
04:53
because now there were two qualified men
自分の後任としてふさわしいと思う
04:56
who he felt could fill his shoes
running for office.
男性候補者が2人いるからだ
ということでした
05:00
So on May 9, 45 days before election day,
投票日45日前の
5月9日は
05:04
it was not looking too good for me.
私にとって最良の日では
ありませんでした
05:11
I did not even make the graph
in the newspaper.
新聞紙で有力候補にすら
上がりませんでした
05:14
The polls had me at 1 percent,
アンケートによると
1%の支持率でした
05:17
but that was still the highest
でも この支持率は最高でした
05:20
that any woman announcing
her candidacy had earned.
大統領選に出馬してきた
女性候補者としては
05:22
So it would be an understatement
to say that I had to work extremely hard
ですから 控え目に言っても
無我夢中で頑張る必要がありました
05:27
to get my seat at the table
候補者になって
05:32
and access to television,
テレビ討論会に私の席があるようにです
05:34
because the network decided
that they would only include
なぜならテレビ局は
最初のテレビ討論で
05:36
those with 2.5 percent
or more in the polls
2.5%かそれ以上の
支持率がある候補者だけ
05:40
in the first TV debate.
取り上げるからです
05:43
I found out on the afternoon
of the first TV debate
最初のテレビ討論があった午後に
05:46
that I would participate
along with the three men,
3名の男性候補者とともに
討論することが分かりました
05:49
and I found out on live TV
そしてライブ映像の中で―
05:53
that I came in at exactly 2.5 percent
on the day of the first TV debate.
最初のテレビ討論で ちょうど2.5%の
支持率を取ったことを知りました
05:56
(Applause)
(拍手)
06:01
So, challenges.
それからの挑戦です
06:06
The foremost challenges I had to face
and overcome on this journey
私が直面した最大の課題と
それを乗り越える旅路は
06:10
had to do with media, muscle and money.
メディアと政治力
そしてお金が関係しています
06:13
Let's start with media.
メディアから始めましょう
06:16
There are those who say
gender doesn't matter
メディアと政治に
性別なんか関係ない
06:18
when it comes to media and politics.
と言う人たちもいますが
06:20
I can't say that I agree.
私は賛同できません
06:22
It proved harder for me
to both get access and airtime in media.
メディアにアクセスして 放送時間を
確保するのが 実際に難しかったからです
06:25
As a matter of fact, the leading candidate
appeared in broadcast media
事実 勢いのある候補者が
選挙戦の期間中
06:29
87 times in the months
leading up to the elections,
テレビで放送された回数は
一ヶ月に87回でした
06:32
whereas I appeared 31 times.
ところが私は31回です
06:36
And I am not saying
media is doing this consciously.
メディアが意図的にそうしていると
言っているのではありません
06:39
I think largely this has to do
with unconscious bias,
私は 大部分が無意識の
偏見だと思っています
06:43
because in media,
much like everywhere else,
なぜならメディアでは
― 他の場所と同じように ―
06:46
we have both conscious
and unconscious bias,
私たちは 意識的・無意識的な
偏見を持っているからです
06:50
and we need to have the courage
to talk about it if we want to change it.
もし 状況を変えたければ
勇気を持って 話し合う必要があります
06:53
When I finally got access to TV,
私がやっとテレビ局への
アクセスを得て
06:58
the first question I got was,
"Are you going to quit?"
最初に聞かれた質問は
「出馬を辞めますか?」でした
07:00
And that was a hard one.
難しい質問でした
07:05
But of course, with 1 percent
to 2.5 percent in the polls,
でも支持率が1%から2.5%なら
07:08
maybe it's understandable.
この質問も理解できるかもしれません
07:11
But media really matters,
and every time I appeared on TV,
でもメディアは本当に大切で
私がテレビに出る度に
07:12
we saw and experienced
a rise in the polls,
支持率が増加したんです
07:16
so I know firsthand how much this matters
ですからメディアへの露出が大切で
07:19
and why we have to talk about it.
これについて話す必要があることを
身をもって経験しました
07:22
I was the only one
out of the final four candidates
最終候補者4人の中で
私一人だけ
07:24
that never got a front page interview.
新聞の第一面で
インタビューされませんでした
07:27
I was sometimes left out of the questions
asked of all other candidates
時には 他の候補者に質問したことも
私には聞かれなかったり
07:29
and out of coverage about the elections.
私だけ報道されなかったりしました
07:33
So I did face this,
こんなことに直面したわけですが
07:36
but I will say this
to compliment the Icelandic media.
アイスランドのメディアに
賛辞を贈るために言っておきます
07:37
I got few if any comments
about my hair and pantsuit.
私の髪型とパンツスーツは
ほとんど解説しませんでした
07:41
(Applause)
(拍手)
07:46
So kudos to them.
彼らに称賛を送ります
07:48
But there is another experience
that's very important.
これ以外にも とても大切な
経験をしました
07:51
I ran as an independent candidate,
私は無所属で出馬したので
07:55
not with any political party
or muscle behind me.
他の政党や 権力の後ろだてが
ありませんでした
07:58
That lack of experience
これは経験不足を招き
08:01
and lack of access to resources
様々なリソースへのアクセスを
難しくしました
08:03
probably came at a cost to our campaign,
私たちの選挙活動には打撃でしたが
08:06
but it also allowed us to innovate
and do politics differently.
創造力を使って 既存の選挙運動とは
違うこともできました
08:09
We ran a positive campaign,
ポジティブな選挙活動を始めると
08:13
and we probably changed the tone
of the election for others by doing that.
他の候補者にとっても
選挙活動のトーンを変えたようでした
08:17
It may be the reason
why I had less airtime on TV,
これが理由で 私のテレビの露出が
少なかったんでしょう
08:23
because I wanted to show
other contenders respect.
私は他の候補者に
敬意を示したかったからです
08:26
When access to media
proved to be so difficult,
メディアにアクセスすることは
難しいと分かったので
08:30
we ran our own media.
自分たちのメディアを
動かすことにしました
08:33
I ran live Facebook sessions
Facebookでライブセッションを行い
08:35
where I took questions from voters
on anything and responded on the spot.
有権者から テーマに制限なしの
質問を募って その場で回答しました
08:37
And we put all the questions I got
and all the answers on an open Facebook
開かれたFacebookで 全ての質問と
全ての回答を掲載しました
08:43
because we thought
transparency is important
透明性に重きを置いているからです
08:47
if you want to establish trust.
信頼を築きたいと思えば
大切なことです
08:50
And when reaching young voters
proved to be challenging,
若い世代の有権者への
働きかけが難しいと分かれば
08:52
I became a Snapchatter.
スナッツプチャットを使いました
08:56
I got young people
to teach me how to do that,
若い人たちに使い方も
教えてもらって
08:58
and I used every filter on Snapchat
during the last part of the campaign.
選挙戦の終盤では スナップチャットの
全フィルターを使いました
09:01
And I actually had to use a lot of humor
and humility, as I was very bad at it.
沢山のユーモアーと謙虚さが必要でした
私が苦手とする所です
09:06
But we grew the following
amongst young people by doing that.
でもこういったことで
若い人たちの支持を得ました
09:11
So it's possible to run
a different type of campaign.
ですから これまでの選挙戦とは
異なる戦いをすることが可能なんです
09:15
But unfortunately, one cannot talk
about politics without mentioning money.
しかし残念ながら 政治には
お金の話がつきものです
09:19
I am sad that it is that way,
but it's true,
私は残念に思いますが
これは真実で
09:25
and we had less financial resources
than the other candidates.
他の候補者と比べて
私の陣営は資金不足でした
09:27
This probably was partly due to the fact
この理由の一端は
09:32
that I think I had a harder time
asking for financial support.
資金援助を依頼することが
困難を極めたからだと思います
09:36
And maybe I also had the ambition
to do more with less.
また私の方には 資金不足でも
もっとやろうという目標がありました
09:40
Some would call that very womanly of me.
これは とても女性的だと言われました
09:46
But even with one third the media,
one third the financial resources,
それでも3分の1のメディア露出と
3分の1の資金と
09:50
and only an entrepreneurial team,
but an amazing team,
たった一つだけれども
素晴らしい起業家チームとで
09:56
we managed to surprise everyone
on election night,
投票日の夜に 皆を
驚かせることができました
09:59
when the first numbers came in.
最初の数字が出た時です
10:03
I surprised myself,
as you may see in that photo.
自分でも驚きました
写真からもお分かりでしょう
10:06
(Laughter)
(笑)
10:09
So the first numbers,
最初に出た数字は
10:11
I came in neck to neck
to the leading candidate.
有力候補者と
僅差だったんです
10:13
(Cheers)
(喝采)
10:16
Well, too early,
because I didn't quite pull that,
勝利は手にしていませんから
喜ぶのは早すぎます
10:24
but I came in second,
それでも第2位だったんです
10:27
and we went a long way
from the one percent,
長い道のりでした
1%の支持率から
10:29
with nearly a third of the vote,
得票数3分の1を得るまでになり
10:32
and we beat the polls
by an unprecedented margin,
世論調査とは大違いで
上位に躍り出たのです
10:34
or 10 percentage points
above what the last poll came in at.
最終の世論調査の
10%も上でした
10:37
Some people call me the real winner
of the election because of this,
これが理由で 私が選挙戦の
真の勝利者だという人もいます
10:42
and there are many people
who encouraged me to run again.
再び立候補するよう
勇気づけてくれる人たちもいます
10:45
But what really makes me proud
でも私が本当に誇りに思うのは
10:49
is to know that I earned
若い世代の人たちから
10:51
proportionately higher percentage
support from the young people,
特に高い支持率を得たことで
10:53
and a lot of people encouraged
my daughter to run in 2040.
多くの人たちが 私の娘に 2040年の
選挙戦に出るよう声援を送っています
10:58
(Applause)
(拍手)
11:03
She is 13,
娘は13才です
11:10
and she had never been on TV before.
これまでテレビには
出たことがありませんが
11:12
And on election day,
I observed her on TV repeatedly,
投票日はテレビに何度も登場し
11:15
and she was smart, she was self-confident,
賢くて 自信に満ちていて
11:19
she was sincere, and she was
supportive of her mother.
誠実で 母親を応援する姿を
目にしました
11:22
This was probably
the highlight of my campaign.
おそらく 私の選挙戦の
ハイライトでした
11:26
(Applause)
(拍手)
11:29
But there was another one.
でもハイライトは他にもありました
11:36
These are preschool girls out on a walk,
道を歩いていた
幼稚園の女の子たちが
11:38
and they found
a poster of me on a bus stop,
バス停にあった
私のポスターを見つけて
11:40
and they saw the need to kiss it.
キスをしなきゃと思ってくれました
11:43
Audience: Aw!
客席:わぁ
11:45
This picture was really
enough of a win for me.
この写真だけでも 私には
十分な勝利を意味します
11:46
What we see, we can be.
私たちが目にするものが
社会を形作るんですから
11:51
So screw fear and challenges.
だから恐れや難題なんて
どうか気にしないで
11:54
(Applause)
(拍手)
11:57
It matters that women run,
女性が出馬することは大切です
11:59
and it's time for women to run for office,
女性がトップに立つ時代が来たんです
12:01
be it the office of the CEO
or the office of the president.
CEOの役職であれ
大統領の役職であれです
12:05
I also managed to put an impression
on your very own "New Yorker."
皆さんご自慢の『ザ・ニューヨーカー』にも
影響を与えることができました
12:11
I earned a new title,
"A living emoji of sincerity."
新しい称号をいただきました
「歩く誠実な絵文字」です
12:16
(Cheers)
(喝采)
12:20
It is possibly my proudest title yet,
今の所 最も誇りに思える
称号かもしれません
12:24
and the reason is
that women too often get penalized
その理由は 女性は不当な扱いを
受けることが多すぎるからです
12:29
for using what I call
their emotional capital,
それも「情的資産」と私が
名付けたものを使うからです
12:33
but I know from experience
that we become so good
でも経験から申し上げると
それは何度も使えば
12:37
when we do just that.
上手に使えるようになるものです
12:40
(Applause)
(拍手)
12:42
And we need more of that.
もっとそうすることが必要です
12:47
We celebrated as if we had won
on election night,
私たちは まるで投票日の夜を
勝ち抜いたかのようにお祝いしました
12:51
because that's how we felt.
そう感じたからです
12:54
So you don't necessarily
have to reach that office.
ですから必ずしもトップの座に
就く必要はありません
12:56
You just have to go for it,
それを目標に努力すれば良いのです
13:00
and you, your family, your friends,
everyone working with you,
そして皆さん、家族や友人
一緒に働く全ての人たちが上手くやれば
13:02
if you do it well, you will grow beyond
anything you will experience before.
それまで経験し得なかった以上の
成長を遂げることができます
13:05
So we had a good time,
ですから私たちは良い経験を積んで
13:11
and I learned a lot on this journey,
この旅路で色んなことを学びました
13:14
probably more lessons
than I can share here
今日という限られた時間に
この場で皆さんと共有できる
13:16
in the time we have today.
以上のことを学びました
13:19
But rest assured, it was hard work.
でも大変な道のりだったのは
間違いありません
13:21
I lost a lot of sleep during those months.
この数ヶ月間は睡眠不足でした
13:25
It took resilience
and perseverance to not quit,
投げ出さないようにする
しなやかさと忍耐強さを要しましたが
13:28
but I learned something
that I knew before on the one percent day,
支持率1%の前から
知っていたことは
13:34
and that is that you can only be good
最良の自分でいられるのは
13:38
when you are truly, authentically
listening to your own voice
自分の内なる声に
真摯に耳を傾けて
13:41
and working in alignment with that.
それに沿って仕事をしている時
だけだということ
13:45
As a good sister of mine sometimes says,
私の良き姉妹は時々こう言います
13:48
you may cheat on your intuition,
直感を騙すことはできても
13:51
but your intuition never cheats on you.
直感はあなたを決して裏切らない
13:54
I think it's also very important,
and you all know this,
次のことも とても重要で
皆さんも ご自身の旅路で
13:59
that on any journey you go on,
よくご存知でしょう
14:02
it's the team you take along.
一緒に旅をする仲間です
14:04
It's having people around you
who share your values, your vision,
皆さんの価値観やビジョンを共有しながら
あらゆる面で異なる人たちを
14:06
but are different in every other way.
チームとして迎えれ入れることです
14:11
That's the formula for success for me,
これが私の成功の方程式で
14:13
and I am blessed with an amazing husband,
私がありがたく思うのは
素晴らしい夫がいること―
14:16
here today,
今日この会場にいます
14:18
an incredible family --
素晴らしい家族を持てて―
14:20
(Applause)
(拍手)
14:22
and great friends,
そして素晴らしい友人たちがいること
14:24
and we came together
as entrepreneurs in the political arena,
政治界の起業家として
共に活動し
14:25
and pulled something off
that everyone said would be impossible.
誰もが不可能だと言ったものを
成功させることができました
14:29
As a matter of fact,
the leading PR expert told me
実は一流の広報の専門家が
14:33
before I made my decision
私が出馬を決断する時に
14:36
that I would do well to get seven percent.
7%は支持率を取れるだろうと
言ってくれました
14:38
I appreciated his perspective,
because he was probably right,
彼の予想に感謝していますし
おそらく正しい見解でしょう
14:41
and he was basing it
on valuable experience.
豊かな経験に基づいての
発言だったことでしょう
14:45
But on the one percent day,
でも あの1%の支持率の日に
14:47
I decided here to show him
that he was wrong.
彼は間違っていると
証明してやろうと思ったのです
14:49
It's very important to mention this,
because I did lose a lot of sleep,
このポイントは重要です
何せ睡眠不足でしたから
14:54
and I worked hard,
and so did the people with me.
一生懸命働きました
周りの人たちもです
14:57
We can never go the distance
if we forget to take care of ourselves.
自分自身を大切にしないと
長距離走は決して走れません
15:00
And it's two things that I think
are very important in that,
これについて 私がとても重要だと
思っている 2つのことは
15:04
in surrounding yourself with people
and practices that nourish you,
自分を豊かにしてくれる
人々や行いの中に自分を置くことです
15:07
but it's equally important,
maybe even more important,
でも それと同様に―
もしくは それ以上に大切なのが
15:10
to have the courage
to get rid of people and practices
皆さんのエネルギーを
奪うような 人々や行いを
15:13
that take away your energy,
取り除く勇気を持つことです
15:17
including the wonderful bloggers
and commentators.
素晴らしいとされるブロガーや
コメンテーターを含めてです
15:19
I took a lot of support
from others in doing this,
これを実践することで
周りの人から 沢山の支援を受け
15:24
and I made the decision to go high
when others went low,
他の人たちが折れてしまう時も
私は高みを目指す決断をしました
15:27
and that's partly how I kept
my energy going throughout all of this.
選挙戦を通して 私がエネルギーを
保てた理由の1つでしょう
15:31
And when I lost my energy for a moment --
エネルギーを一瞬でも
失ってしまう時は
15:35
and I did from time to time,
it wasn't easy --
― 大変でしたから 時には
そんなこともありました ―
15:38
I went back to why I decided to run,
出馬を決めた理由に立ち返って
15:41
and how I had decided to run my own race.
自分の選挙戦をやり抜こうと
決めた方法を 思い返しました
15:44
I called it a 4G campaign,
私は4G選挙戦と名付けました
15:49
the G's representing the Icelandic words.
“G” は4つのアイスランド語の頭文字です
15:51
And the first one is called "Gagn."
最初のGは “Gagn”
[ 良いことをする ]
15:54
I ran to do good,
良いことをやりたくて出馬しました
15:56
to be of service,
役に立つよう
15:59
and I wanted servant leadership
リーダーシップを執って
16:00
to be at the center of how I worked
and everybody else in the campaign.
選挙戦で働く自分と周りの人達の
中心にいたかったんです
16:02
Second one is "Gleði," or joy.
次に “Gleði” これは「喜び」
16:07
I decided to enjoy the journey.
私は この旅路を楽しむことにしました
16:10
There was a lot to be taken
out of the journey,
ここから得るものは
沢山ありました
16:12
no matter if the destination
was reached or not.
目標に達しようと
そうでなかったとしても
16:14
And I tried my utmost
to inspire others to do so as well.
そして他の人も楽しめるよう
頑張って働きかけました
16:17
Third is "Gagnsæi."
3つ目は “Gagnsæi”
[ 透明性 ]
16:21
I was open to any questions.
私はどんな質問にも答えて
16:22
I kept no secrets,
隠し事はしませんでした
16:24
and it was all open,
on Facebook and websites.
Facebookとウェブサイトも
同じようにオープンな場にしました
16:26
Because I think if you're
choosing your president,
皆さんが大統領を選ぶとしたら
自分の質問に答えてくれる
16:29
you deserve answers to your questions.
大統領がふさわしいと思うからです
16:31
Last but not least,
最後の4つ目は
16:34
I don't need to explain that in this room,
この会場で説明する必要はないでしょう
16:36
we ran on the principle of Girlpower.
“Girlpower”(ガールパワー)を理念に
選挙戦を戦ってきました
16:39
(Cheers)
(喝采)
16:42
I am incredibly glad
私は大統領選に出馬する
勇気があったことを
16:47
that I had the courage to run,
本当に嬉しく思います
16:50
to risk failure but receive success
失敗のリスクを負って
成功を手に入れるため
16:52
on so many levels.
それも数え切れないレベルでです
16:55
I can't tell you that it was easy,
簡単だったとは言えませんが
16:58
but I can tell you,
これは言い切れます
17:01
and I think my entire team
will agree with me,
私のチームも賛同してくれると思います
17:03
that it was worth it.
やってよかったと
17:07
Thank you.
ありがとうございました
17:10
(Applause)
(拍手)
17:11
Thank you.
ありがとう
17:13
Thank you.
ありがとう
17:16
(Applause)
(拍手)
17:17
Pat Mitchell: I'm not letting you go yet.
パット・ミッチェル:まだ帰しませんよ
17:26
Halla Tómasdóttir: What a great crowd.
ハラ・トマスドティル:
素晴らしいオーディエンスですね
17:29
PM: I can't let you go
without saying
パット:これだけは言わせてください
17:33
that probably everybody in the room
is ready to move to Iceland
おそらく この会場の全員が
アイスランドに移住して
17:35
and vote for you.
貴方に投票する準備ができています
17:38
But of course we probably
can't vote there,
実際に投票するのは
難しいでしょうけれど
17:40
but one thing we can get from Iceland
アイスランドから得ることがあれば―
17:42
and have always gotten is inspiration.
ずっと受け続けていることが
インスピレーションです
17:44
I mean, I'm old enough to remember 1975
私は1975年の様子をよく覚えています
17:47
when all the Icelandic women walked out,
アイスランドの女性がデモを起こしました
17:51
and that really was a very big factor
in launching the women's movement.
あれは本当に女性の運動を立ち上げる
大きな要因でした
17:53
You made a reference to it earlier.
I'd love to bring the picture back up
トークでも最初におっしゃっていました
あの写真をもう一度出してください
17:56
and just have us remember what it was like
when a country came to a standstill.
もう一度お話ししてくださいますか
国が静止した時の様子を
18:00
And then what you may not know
そしてアメリカのメディアが
18:04
because our American media
did not report it,
それを伝えなかったことを
ご存じないかもしれません
18:06
the Icelandic women
walked out again on Monday. Right?
アイスランドの女性が
今週の月曜日にも行進しましたね?
18:10
HT: Yes, they did.
PM: Can you tell us about that?
ハラ:その通りです
パット:それについて教えてください
18:14
HT: Yes, so 41 years
after the original strike,
ハラ:最初のストライクから
41年経ちました
18:17
we may be the best place
in the world to be a woman,
世界で 女性であることが
最も良い国と言われていますが
18:20
but our work isn't done.
私たちの仕事は終わっていません
18:23
So at 2:38pm on Monday,
月曜日の午後2時38分
18:25
women in Iceland left work,
アイスランドの女性は
職場を去りました
18:28
because that's when
they had earned their day's salary.
それが女性が一日にもらっている
給料分ですから
18:30
(Applause)
(拍手)
18:33
What's really cool about this
このデモのクールな所は
18:47
is that young women and men participated
これまでに見ない程の数の
18:50
in greater numbers than before,
若い女性と男性が参加したことです
18:54
because it is time
that we close the pay gap.
今こそ 男女の所得格差を
縮める時だからです
18:56
PM: So I'm not going to ask
Halla to commit right now
パット:次にハラが何をする予定か
19:02
to what she's doing next,
ここでは宣言してもらいませんが
19:05
but I will say that you'd have
a very large volunteer army
もし次に何かをしようとしたら
大きな義勇軍がいることだけ
19:06
should you decide to do that again.
言っておきましょう
19:10
Thank you Halla.
ありがとうハラ
19:12
HT: Thank you all.
ハラ:皆さんありがとう
19:13
(Applause)
(拍手)
19:15
Translator:Mari Arimitsu
Reviewer:Masaki Yanagishita

sponsored links

Halla Tómasdóttir - Finance reformer
Icelandic financier (and presidential candidate) Halla Tómasdóttir is changing the course of international finance by challenging a male-dominated banking industry to feminize its values.

Why you should listen

In co-founding Icelandic investment firm Audur, Halla Tómasdóttir hoped to infuse the world of finance with diversity, social responsibility and what they call “feminine values.” As one of the few survivors of Iceland’s 2008 financial meltdown, Audur and Tómasdóttir were instrumental in determining the course of its recovery.

Tómasdóttir left Audur in 2013 and founded Sisters Capital, a private equity firm based on the partnership of “sisters” -- a term encompassing both women and men -- to continue the work begun at Audur. In 2016, responding to popular demand (and a viral Facebook campaign), she ran for president of Iceland, placing second with nearly one-third of the vote. 

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.