ABOUT THE SPEAKER
David Casarett - Physician
David Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary?

Why you should listen

In his third book, Stoned: A Doctor's Case for Medical Marijuana, palliative care physician David Casarett takes a first-person investigative journalist's approach to making sense of marijuana's therapeutic potential and adverse effects. He shares what he's learned about this chronically misunderstood drug -- including the control it gives patients over their health and the educational atmosphere of dispensaries -- and outlines what we still need to do to explore its potential health benefits.

Casarett is a professor of medicine at the Duke University School of Medicine and chief of palliative care for the Duke Health System. He is the author of more than 100 journal articles, numerous magazine articles, and Shocked, another nonfiction book about the science of resuscitation. Casarett's first novel in the Ethical Chiang Mai Detective Agency series, Murder at the House of Rooster Happiness, was published in September 2016. The next installment, The Missing Guests of the Magic Grove Hotel, will be published in the fall of 2017.

More profile about the speaker
David Casarett | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

David Casarett: A doctor's case for medical marijuana

デイビッド・カサレット: 医療大麻に対するある医師の経験

Filmed:
2,801,315 views

内科医デイビッド・カサレットは医療大麻にまつわる眉唾や半信半疑な話に聞き飽きていました。そこで懐疑心を持って、自分自身で徹底した調査を行いました。彼は私達が知っている事、知らない事、通常の医療が現代の医療大麻薬局から学ぶ事の出来る物に関する魅惑的な報告を行います。
- Physician
David Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I would like to tell you
about the most最も embarrassing恥ずかしい thing
0
1600
3816
緩和ケアの医師として
働いてきた年月の中で
00:17
that has ever happened起こった to me in my years
of workingワーキング as a palliative緩和的 careお手入れ physician医師.
1
5440
4800
最も不甲斐なさを感じた事を
皆さんにお話ししたいと思います
00:22
This happened起こった a coupleカップル of years ago.
2
10840
1736
それは2、3年前の事でした
00:24
I was asked尋ねた as a consultantコンサルタント
to see a woman女性 in her 70s --
3
12600
3936
私は70代の女性を
診るよう紹介されました
00:28
retired引退した English英語 professor教授
who had pancreatic膵臓 cancer.
4
16560
3896
彼女は膵臓がんを患った
英語学の元教授でした
00:32
I was asked尋ねた to see her because
she had pain痛み, nausea吐き気, vomiting嘔吐 ...
5
20480
4520
私が診察したのは 彼女が痛みや
吐き気、嘔吐の症状を訴えていたからです
00:37
When I went行った to see her,
we talked話した about those symptoms症状
6
25920
2656
彼女を診察しに行き
これらの症状について話をしました
00:40
and in the courseコース of that consultation相談,
7
28600
1896
問診の最中に 彼女は私に
00:42
she asked尋ねた me whetherかどうか I thought
that medical医療 marijuanaマリファナ mightかもしれない help her.
8
30520
4720
医療大麻は
効果があると思うかと尋ねました
00:48
I thought back to everything
9
36560
2096
私は医学部で学んだ
00:50
that I had learned学んだ in medical医療 school学校
about medical医療 marijuanaマリファナ,
10
38680
3336
医療用大麻についての全てを
思い返しました
00:54
whichどの didn't take very long
because I had learned学んだ absolutely絶対に nothing.
11
42040
3840
あまり時間がかからなかったのは
全く何も習っていなかったからです
00:58
And so I told her that as far遠い as I knew知っていた,
12
46760
2856
そこで 自分の知る限りの事を話し
01:01
medical医療 marijuanaマリファナ
had no benefits利点 whatsoever何でも.
13
49640
3456
医療大麻は少しも
役に立たないと答えました
01:05
And she smiled微笑んだ and noddedうなずき and reached到達した
into the handbagハンドバッグ next to the bedベッド,
14
53120
4656
すると彼女は微笑んで頷き ベッドの隣に
置いてあったバッグに手を伸ばし
01:09
and pulled引っ張られた out a stackスタック of about a dozenダース
randomizedランダム化された controlled制御された trials試行
15
57800
4016
吐き気、嘔吐、不安といった症状に
医療大麻が有用性のある事を示す
01:13
showing表示 that medical医療
marijuanaマリファナ has benefits利点
16
61840
2655
十数編のランダム化比較試験の
01:16
for symptoms症状 like nausea吐き気
and pain痛み and anxiety不安.
17
64519
4257
論文を引っ張り出しました
01:20
She handed手渡された me those articles記事 and said,
18
68800
2896
彼女はその論文を
私に手渡し こう言いました
01:23
"Maybe you should read読む these
before offering募集 an opinion意見 ...
19
71720
4280
「おそらくご意見を仰る前に
これを読むべきだと思いますよ…
01:28
doctor医師."
20
76880
1216
先生」
01:30
(Laughter笑い)
21
78120
1216
(笑)
01:31
So I did.
22
79360
1856
そうする事にしました
01:33
That night I read読む all of those articles記事
and found見つけた a bunch more.
23
81240
3496
その夜 全ての論文を読み
更にもう数編見つけました
01:36
When I came来た to see her the next morning,
24
84760
2136
翌朝 彼女を診察した時
01:38
I had to admit認める that it looks外見 like
there is some evidence証拠
25
86920
3736
大麻には医学的に有用だとする
01:42
that marijuanaマリファナ can offer提供 medical医療 benefits利点
26
90680
3336
いくつかの根拠があるようだと
認めざるを得ず
もし興味があるのなら
大麻を試してみてはと言いました
01:46
and I suggested示唆 that if she
really was interested興味がある,
27
94040
3656
01:49
she should try it.
28
97720
1520
01:51
You know what she said?
29
99800
1200
すると何と答えたと思います?
01:54
This 73-year-old-歳,
retired引退した English英語 professor教授?
30
102160
3440
この73歳の
英語学の元教授が?
01:58
She said, "I did try it
about six6 months数ヶ月 ago.
31
106200
2416
こうです
「およそ6ヶ月前に試しましたよ
02:00
It was amazing素晴らしい.
32
108640
1536
素晴らしかったです
02:02
I've been usingを使用して it everyすべて day since以来.
33
110200
2696
以来 毎日使っています
02:04
It's the bestベスト drugドラッグ I've discovered発見された.
34
112920
2256
これまで見つけた薬の中でも
最高の物です
02:07
I don't know why it took取った me 73 years
to discover発見する this stuffもの. It's amazing素晴らしい."
35
115200
4136
こんなに素晴らしい物に出会うまでに
何故73年もかかったのかしら」
02:11
(Laughter笑い)
36
119360
1016
(笑)
02:12
That was the moment瞬間 at whichどの I realized実現した
37
120400
2136
その瞬間 私は悟りました
02:14
I needed必要な to learn学ぶ something
about medical医療 marijuanaマリファナ
38
122560
3256
医学部で学んだものは
現実と何の関わりも持たないので
医療大麻について
学ぶ必要があったのだとー
02:17
because what I was prepared準備された for
in medical医療 school学校
39
125840
2856
02:20
boreボア no relationship関係 to reality現実.
40
128720
2440
02:23
So I started開始した reading読書 more articles記事,
I started開始した talking話す to researchers研究者,
41
131960
3496
私は より多くの論文を読み
研究者に話を聞き始めました
02:27
I started開始した talking話す to doctors医師,
42
135480
1416
医師達と話を始め
02:28
and most最も importantly重要なこと,
I started開始した listening聞いている to patients患者.
43
136920
2760
最も重要な事 つまり
患者の話を聞き始めました
02:32
I ended終了しました up writing書き込み a book
basedベース on those conversations会話,
44
140360
2776
これらの会話を基に
本を書き上げました
02:35
and that book really revolved回転した
around three surprises驚き --
45
143160
3096
実際この本は3つの驚くべきことに
基づいています
02:38
surprises驚き to me, anywayとにかく.
46
146280
1976
ともかく 私には驚きでした
02:40
One I already既に alluded言及された to --
47
148280
1536
1つ目
既に言及しましたが
02:41
that there really are some benefits利点
to medical医療 marijuanaマリファナ.
48
149840
3136
実際に医療大麻には
何らかの有用性があるという事です
02:45
Those benefits利点 mayかもしれない not be
as huge巨大 or as stunning見事な
49
153000
3736
その有用性は医療大麻の
熱心な支持者が言っている程
02:48
as some of the most最も avid熱心な proponents支持者
of medical医療 marijuanaマリファナ
50
156760
2936
大きく驚くべきものでは
ないかもしれませんが
02:51
would have us believe,
51
159720
1216
02:52
but they are realリアル.
52
160960
1280
確かに効果はあるのです
02:54
Surprise驚き number two:
53
162920
1416
驚きの2つ目は
02:56
medical医療 marijuanaマリファナ does have some risksリスク.
54
164360
2696
医療大麻には
何らかのリスクがある事です
02:59
Those risksリスク mayかもしれない not be
as huge巨大 and as scary怖い
55
167080
3016
このリスクは医療大麻の反対者が
言っている程
03:02
as some of the opponents相手 of medical医療
marijuanaマリファナ would have us believe,
56
170120
3336
大きく恐ろしいものでは
ないかもしれませんが
03:05
but they are realリアル risksリスク, nonethelessそれにもかかわらず.
57
173480
2400
確かにリスクは存在するのです
03:08
But it was the third三番 surprise驚き
that was most最も ...
58
176440
2456
3つ目の驚きが
最も大きいのですが...
03:10
surprising驚くべき.
59
178920
1456
03:12
And that is that a lot
of the patients患者 I talked話した with
60
180400
3016
医療大麻に助けを求めた事のある
患者の多くに話を聴いた所では
03:15
who've誰が turned回した to medical医療
marijuanaマリファナ for help,
61
183440
2696
結局 彼等が
医療大麻に向かったのは
03:18
weren'tなかった turning旋回 to medical医療 marijuanaマリファナ
because of its benefits利点
62
186160
2936
その有用性の為でもなければ
03:21
or the balanceバランス of risksリスク and benefits利点,
63
189120
2016
リスクと有用性の
バランスの為でもなく
03:23
or because they thought
it was a wonderワンダー drugドラッグ,
64
191160
2376
又 それを特効薬だと
思ったからでもなく
03:25
but because it gave与えた them
controlコントロール over their彼らの illness病気.
65
193560
3736
自分の病気を
コントロール出来るからでした
03:29
It let them manage管理する their彼らの health健康
66
197320
2176
医療大麻によって
患者の健康は 生産的で
03:31
in a way that was productive生産的な and efficient効率的な
67
199520
3176
効率的で有用で
身体に快適な方法で
03:34
and effective効果的な and comfortable快適 for them.
68
202720
2560
管理が出来るようになるのです
03:38
To showショー you what I mean,
let me tell you about another別の patient患者.
69
206200
2976
それを示す為に
別の患者をご紹介しましょう
03:41
Robinロビン was in her early早い 40s when I met会った her.
70
209200
2176
ロビンに会った時
彼女は40代前半でしたが
03:43
She looked見た thoughしかし
like she was in her late遅く 60s.
71
211400
3376
60代後半にしか
見えませんでした
03:46
She had suffered苦しんだ from rheumatoidリウマチ arthritis関節炎
for the last 20 years,
72
214800
3256
過去20年間
関節リウマチに苦しんでおり
03:50
her hands were gnarledびっくりした by arthritis関節炎,
73
218080
2416
手は関節炎で節くれ立ち
03:52
her spine脊椎 was crooked曲がった,
74
220520
1736
背骨は曲がり
03:54
she had to rely頼りにする
on a wheelchair車椅子 to get around.
75
222280
2616
動き回るのに 車椅子に
頼らなければなりませんでした
03:56
She looked見た weak弱い and frail虚弱,
76
224920
1616
衰えて弱々しい様子でした
03:58
and I guess推測 physically物理的に she probably多分 was,
77
226560
2256
肉体的には
そうであったかも知れません
04:00
but emotionally感情的に,
cognitively認知的に, psychologically心理学的に,
78
228840
2976
しかし感情的、認識的、精神的には
04:03
she was among the toughest厳しい
people I've ever met会った.
79
231840
3680
私がこれまで出会った中で
最も強靭な人でした
04:08
And when I sat座っている down next to her
80
236240
1496
北カリフォルニアにある
04:09
in a medical医療 marijuanaマリファナ dispensary薬局
in Northern Californiaカリフォルニア
81
237760
2656
医療大麻診薬局で
彼女の隣に座り
04:12
to ask尋ねる her about why she turned回した
to medical医療 marijuanaマリファナ,
82
240440
3416
医療大麻を服用するようになった経緯
どんな効き目があったか
04:15
what it did for her and how it helped助けた her,
83
243880
2976
薬は役に立ったかを尋ねると
04:18
she started開始した out by telling伝える me things
84
246880
1736
以前私が訊いた患者と
04:20
that I had heard聞いた
from manyたくさんの patients患者 before.
85
248640
2016
同じ事を言い始めました
04:22
It helped助けた with her anxiety不安;
86
250680
1976
薬のお陰で不安は和らぎ
04:24
it helped助けた with her pain痛み;
87
252680
1376
痛みも軽減した
04:26
when her pain痛み was better,
she slept寝た better.
88
254080
2056
そのお陰で
眠れるようになった
04:28
And I'd heard聞いた all that before.
89
256160
1456
それらはみな耳にして来た事ですが
04:29
But then she said something
that I'd never heard聞いた before,
90
257640
2656
それまで一度も聞いた事のない事を
彼女は言ったのです
04:32
and that is that it gave与えた her
controlコントロール over her life
91
260320
3776
薬のおかげで自分の人生や健康を
コントロール出来るようになった―
04:36
and over her health健康.
92
264120
1696
04:37
She could use it when she wanted,
93
265840
2096
彼女は必要な時
効くと思われる
04:39
in the way that she wanted,
94
267960
1416
04:41
at the dose用量 and frequency周波数
that worked働いた for her.
95
269400
2416
量と頻度で
薬を服用していました
04:43
And if it didn't work for her,
then she could make changes変更.
96
271840
3376
もし効果がなかったなら
それを変更してみます
04:47
Everything was up to her.
97
275240
1416
全ては彼女次第でした
04:48
The most最も important重要 thing she said
98
276680
1696
最も大切なのは
04:50
was she didn't need
anybody else's他の permission許可 --
99
278400
2656
他の誰の許可も必要ない事だと
彼女は言いました
04:53
not a clinic診療所 appointment予定,
not a doctor's医者 prescription処方,
100
281080
2616
病院の予約も医師の処方箋も
04:55
not a pharmacist's薬剤師 order注文.
101
283720
1536
薬剤師の指示も要らず
04:57
It was all up to her.
102
285280
1896
全ては彼女にかかっていました
04:59
She was in controlコントロール.
103
287200
1800
彼女が管理していたのです
05:01
And if that seems思われる like a little thing
for somebody誰か with chronic慢性の illness病気,
104
289800
3416
慢性の病気を持った人にとって
それは些細な事のように思えますが
05:05
it's not -- not at all.
105
293240
1200
全く違います
05:07
When we face a chronic慢性の serious深刻な illness病気,
106
295280
2176
慢性の深刻な病気に直面すると
05:09
whetherかどうか it's rheumatoidリウマチ arthritis関節炎
or lupusループス or cancer or diabetes糖尿病,
107
297480
5296
それが関節リウマチや
SLE、がん、糖尿病
05:14
or cirrhosis肝硬変,
108
302800
1496
肝硬変であっても
05:16
we lose失う controlコントロール.
109
304320
1816
私達にはコントロール出来ません
05:18
And note注意 what I said: "when," not "if."
110
306160
2536
私が「もし…」ではなく「…の時」と
言った事に注目して下さい
05:20
All of us at some pointポイント in our lives人生
will face a chronic慢性の serious深刻な illness病気
111
308720
4256
私達は皆 人生のある時点で
自分にはコントロール出来ない
05:25
that causes原因 us to lose失う controlコントロール.
112
313000
2496
慢性的で深刻な病気に
直面するでしょう
05:27
We'll私たちは see our function関数 decline低下,
some of us will see our cognition認知 decline低下,
113
315520
3856
身体機能や認知機能は衰え
05:31
we'll私たちは be no longerより長いです ableできる
to careお手入れ for ourselves自分自身,
114
319400
2656
もはや身の回りの事も出来ず
05:34
to do the things that we want to do.
115
322080
2256
やりたい事も
出来なくなるでしょう
05:36
Our bodies will betray裏切る us,
116
324360
2096
私達の身体が自らを裏切り
05:38
and in that processプロセス, we'll私たちは lose失う controlコントロール.
117
326480
2576
その過程で私達は
管理が出来なくなくなるのです
05:41
And that's scary怖い.
118
329080
1896
それは怖い事です
05:43
Not just scary怖い -- that's frightening恐ろしい,
119
331000
2136
ただ怖いだけでなく
驚く程 恐ろしい事です
05:45
it's terrifying恐ろしい.
120
333160
1576
ぞっとするくらい怖いのです
05:46
When I talk to my patients患者,
my palliative緩和的 careお手入れ patients患者,
121
334760
2656
緩和ケアの患者と話をすると
05:49
manyたくさんの of whom are facing直面する illnesses病気
that will end終わり their彼らの lives人生,
122
337440
3896
その内の多くが
死に至る病に直面し
05:53
they have a lot of be frightened恐れた of --
123
341360
2056
大いなる恐怖を抱えています―
05:55
pain痛み, nausea吐き気, vomiting嘔吐,
constipation便秘, fatigue疲労,
124
343440
3616
痛み、吐き気、嘔吐
便秘、倦怠感
05:59
their彼らの impending差し迫っている mortality死亡.
125
347080
1296
死が迫る恐怖感等です
06:00
But what scares恐怖 them
more than anything elseelse
126
348400
2576
しかし 他の何よりも
彼らが恐れるのは
06:03
is this possibility可能性 that at some pointポイント,
127
351000
2176
ある時点で―
06:05
tomorrow明日 or a month from now,
128
353200
2176
明日又は
今から1ヶ月後にはきっと
06:07
they're going to lose失う
controlコントロール of their彼らの health健康,
129
355400
3136
自分の健康や生命
06:10
of their彼らの lives人生,
130
358560
1616
そして健康管理が
06:12
of their彼らの healthcare健康管理,
131
360200
1376
思い通りにならなくなり
06:13
and they're going to become〜になる
dependent依存 on othersその他,
132
361600
2496
他人に頼るようになるという事―
06:16
and that's terrifying恐ろしい.
133
364120
1880
それが怖いのです
06:18
So it's no wonderワンダー really
that patients患者 like Robinロビン,
134
366720
3536
だから 今申し上げた診療所で出会った
ロビンのような患者が
06:22
who I just told you about,
135
370280
2016
曲がりなりにもコントロールを
06:24
who I met会った in that clinic診療所,
136
372320
1416
徐々に取り戻そうとして
06:25
turn順番 to medical医療 marijuanaマリファナ
137
373760
1536
医療大麻に走るのは
06:27
to try to claw back
some semblance同義語 of controlコントロール.
138
375320
3456
極めて当然の事なのです
06:30
How do they do it thoughしかし?
139
378800
1256
でもそこでは
何をしているのでしょう?
06:32
How do these medical医療
marijuanaマリファナ dispensaries診療所 --
140
380080
2656
私がロビンと出会ったような
医療大麻薬局で
06:34
like the one where I met会った Robinロビン --
141
382760
1976
06:36
how do they give patients患者 like Robinロビン
back the sortソート of controlコントロール that they need?
142
384760
6696
どうやって患者にコントロールを
取り戻させることができるのでしょう?
06:43
And how do they do it
143
391480
1296
少なくとも
06:44
in a way that mainstream主流
medical医療 hospitals病院 and clinics診療所,
144
392800
4056
ロビンにとって通常の病院や診療所が
出来なかったやり方で
06:48
at least少なくとも for Robinロビン, weren'tなかった ableできる to?
145
396880
2336
何をするのでしょうか?
06:51
What's their彼らの secret秘密?
146
399240
1816
秘訣は何でしょうか?
06:53
So I decided決定しました to find out.
147
401080
2656
そこで私は
真相を探る事にしました
06:55
I went行った to a seedyシード clinic診療所
in Veniceベニス Beachビーチ in Californiaカリフォルニア
148
403760
4136
カリフォルニア州ベニスビーチの
いかがわしい診療所に行き
06:59
and got a recommendation勧告
149
407920
1296
私は 自分が
07:01
that would allow許す me
to be a medical医療 marijuanaマリファナ patient患者.
150
409240
3536
医療大麻患者となり
医療大麻を買う事の出来る
07:04
I got a letter文字 of recommendation勧告
that would let me buy購入 medical医療 marijuanaマリファナ.
151
412800
4016
証明書を手に入れたのです
07:08
I got that recommendation勧告 illegally不法に,
152
416840
1816
違法に証明書を
手にした訳です
07:10
because I'm not
a resident居住者 of Californiaカリフォルニア --
153
418680
2056
だって私は
カリフォルニアの住民ではないし
07:12
I should note注意 that.
154
420760
1216
そう記すべきですね
07:14
I should alsoまた、 note注意, for the record記録,
155
422000
1736
記録のために申し上げますが
07:15
that I never used that letter文字
of recommendation勧告 to make a purchase購入,
156
423760
3536
その証明書を
麻薬の購入に使った事はありません
07:19
and to all of you DEADEA agentsエージェント out there --
157
427320
2696
DEA(アメリカ麻薬取締局)の
皆さん よろしく
07:22
(Laughter笑い)
158
430040
1216
(笑)
07:23
love the work that you're doing,
159
431280
1576
素晴らしいお仕事ですね
07:24
keep it up.
160
432880
1216
頑張って下さい―
07:26
(Laughter笑い)
161
434120
1016
(笑)
07:27
Even thoughしかし it didn't let me
make a purchase購入 thoughしかし,
162
435160
2429
しかし たとえ購入に
使わなかったとしても
07:30
that letter文字 was priceless貴重な
because it let me be a patient患者.
163
438440
3856
その証明書は貴重な物です
私が患者になれるんですから
07:34
It let me experience経験
what patients患者 like Robinロビン experience経験
164
442320
4216
そのお陰でロビンのような患者達が
医療大麻薬局に行った時と
07:38
when they go to a medical医療
marijuanaマリファナ dispensary薬局.
165
446560
3016
同じ経験が出来るのです
07:41
And what I experienced経験豊富な --
166
449600
1416
そこで私が経験した事
07:43
what they experience経験 everyすべて day,
167
451040
2216
毎日ロビンのような
07:45
hundreds数百 of thousands
of people like Robinロビン --
168
453280
3456
何十万の人達のする経験とは
07:48
was really amazing素晴らしい.
169
456760
2216
本当にびっくりするものでした
07:51
I walked歩いた into the clinic診療所,
170
459000
1256
診療所まで歩いて行き
07:52
and from the moment瞬間 that I entered入った
manyたくさんの of these clinics診療所 and dispensaries診療所,
171
460280
3656
そういった診療所や薬局に
入った瞬間から
07:55
I feltフェルト like that dispensary薬局, that clinic診療所,
172
463960
2576
そこは私の為にあったかのような
07:58
was there for me.
173
466560
1640
気持ちになりました
08:00
There were questions質問
at the outset最初 about who I am,
174
468880
2896
まずは 自分が誰なのか
どんな仕事をしているか
08:03
what kind種類 of work I do,
175
471800
1856
医療大麻の処方箋や薬品を探す時
08:05
what my goalsゴール are in looking
for a medical医療 marijuanaマリファナ prescription処方,
176
473680
4056
何が目的なのか
何を優先するのか
08:09
or product製品,
177
477760
2816
望む事は何なのか
08:12
what my goalsゴール are,
what my preferencesプリファレンス are,
178
480600
2376
これが私の
役に立つかもしれないと
08:15
what my hopes希望 are,
179
483000
1256
どう考えるか 期待するか
08:16
how do I think, how do I hope希望
this mightかもしれない help me,
180
484280
2656
何を恐れているのかといった
08:18
what am I afraid恐れ of.
181
486960
1616
質問がありました
08:20
These are the sortsソート of questions質問
182
488600
1576
それはロビンのような患者が
08:22
that patients患者 like Robinロビン
get asked尋ねた all the time.
183
490200
2456
常に問われるような質問です
08:24
These are the sortsソート of questions質問
that make me confident自信を持って
184
492680
2936
それは 話し相手が
心底 私のためを思い
08:27
that the person I'm talking話す with
really has my bestベスト interests関心 at heartハート
185
495640
3656
私を理解したいと思って
問うていると
08:31
and wants to get to know me.
186
499320
1680
確信出来る質問です
08:34
The second二番 thing I learned学んだ
in those clinics診療所
187
502200
2696
これらのクリニックで学んだ
2つ目の事は
08:36
is the availability可用性 of education教育.
188
504920
2176
教育を受けることができることです
08:39
Education教育 from the folks人々
behind後ろに the counterカウンタ,
189
507120
2816
薬局の中で働く人達からの
教育のみならず
08:41
but alsoまた、 education教育
from folks人々 in the waiting待っている roomルーム.
190
509960
3216
待合室にいる人達からの教育です
08:45
People I met会った were more than happyハッピー,
as I was sitting座っている next to them --
191
513200
3536
隣に座って私が出会ったのは
ロビンのような
08:48
people like Robinロビン --
192
516760
1255
とても幸せそうな人達です
08:50
to tell me about who they are,
why they use medical医療 marijuanaマリファナ,
193
518039
3777
彼等は喜んで自分の事
医療大麻を使う理由
08:53
what helps助けて them, how it helps助けて them,
194
521840
2216
どんな、何の効果があるかを
教えてくれて
08:56
and to give me advice助言 and suggestions提案.
195
524080
1936
私にアドバイスと提案をくれます
08:58
Those waiting待っている rooms部屋 really are
a hiveハイブ of interactionインタラクション, advice助言 and supportサポート.
196
526040
5640
この待合室は相互のやりとりやアドバイス
サポート等 本当に活気溢れた場所です
09:04
And third三番, the folks人々 behind後ろに the counterカウンタ.
197
532640
2256
3つ目は薬剤師の人達です
09:06
I was amazed驚く at how willing喜んで
those people were
198
534920
3376
如何にこの人達が
時として長時間を費やし
09:10
to spend費やす sometimes時々 an hour時間 or more
talking話す me throughを通して the nuancesニュアンス
199
538320
4536
嬉々として 私にこれらの微妙な差異を
順序立てて説明したかに驚きました―
09:14
of this strain versus that strain,
200
542880
2056
この薬とあの薬の特徴の違い
09:16
smoking喫煙 versus vaporizing気化する,
201
544960
1696
喫煙と吸引の違い
09:18
edibles食べ物 versus tincturesチンキ --
202
546680
1736
食用に適するものと
塗り薬の違い―
09:20
all, remember思い出す, withoutなし me
making作る any purchase購入 whatsoever何でも.
203
548440
3760
私は買う気など毛頭ないのにです
09:25
Think about the last time
you went行った to any hospital病院 or clinic診療所
204
553240
3816
あなたが最近病院や
診療所に行った時の事ー
09:29
and the last time anybody spent過ごした an hour時間
explaining説明する those sortsソート of things to you.
205
557080
4800
誰かがそんな事を何時間もかけて
説明してくれた時の事を思い出して下さい
09:34
The fact事実 that patients患者 like Robinロビン
are going to these clinics診療所,
206
562680
3616
ロビンのような患者が
そのような診療所へ行き
09:38
are going to these dispensaries診療所
207
566320
1576
そのような薬局へ行き
09:39
and getting取得 that sortソート
of personalizedパーソナライズド attention注意
208
567920
2936
そういった個人的な配慮
教育、サービスを
09:42
and education教育 and serviceサービス,
209
570880
1856
受けているという事実が
09:44
really should be a wake-up目を覚ます call
to the healthcare健康管理 systemシステム.
210
572760
3416
医療制度への
警鐘となるべきなのです
09:48
People like Robinロビン are turning旋回 away
from mainstream主流 medicine医学,
211
576200
2976
ロビンのような人達は
通常の医学に背を向け
09:51
turning旋回 to medical医療 marijuanaマリファナ dispensaries診療所
212
579200
2336
医療大麻薬局に
向かっています
09:53
because those dispensaries診療所
are giving与える them what they need.
213
581560
3880
それはこういった薬局が
彼らの必要とする物を与えてくれるからです
09:58
If that's a wake-up目を覚ます call
to the medical医療 establishment確立,
214
586440
2576
これが 既成の医療機関にとっての
警鐘だとしても
10:01
it's a wake-up目を覚ます call that manyたくさんの
of my colleagues同僚 are eitherどちらか not hearing聴覚
215
589040
3776
多くの医師たちには聞こえないし
聞きたくもないものでしょう
10:04
or not wanting欲しい to hear聞く.
216
592840
1720
10:07
When I talk to my colleagues同僚,
physicians医師 in particular特に,
217
595240
2736
同僚の医師に
医療大麻の事を話すと
10:10
about medical医療 marijuanaマリファナ,
218
598000
1336
彼等はこう言うのです
10:11
they say, "Oh, we need more evidence証拠.
219
599360
2656
「私達にはもっと多くの
エビデンスが必要だ
10:14
We need more research研究 into benefits利点,
we need more evidence証拠 about risksリスク."
220
602040
3960
有用性に対する調査やリスクに関する
エビデンスがもっと必要だ」
10:18
And you know what? They're right.
221
606600
1856
何と言うべきでしょう?
それはもっともです
10:20
They're absolutely絶対に right.
222
608480
1256
実にもっともなのです
10:21
We do need much more evidence証拠
about the benefits利点 of medical医療 marijuanaマリファナ.
223
609760
4176
実際医療大麻の有用性に関し
もっと多くのエビデンスが必要です
10:25
We alsoまた、 need to ask尋ねる the federal連邦 government政府
to reschedule再スケジュール marijuanaマリファナ to Scheduleスケジュール IIII,
224
613960
5376
又連邦政府に大麻を規制物質法で
合法とするよう求め直したり
10:31
or to deschedule降順 it entirely完全に
to make that research研究 possible可能.
225
619360
3560
その研究を可能にする為
取り扱い規定をすっかり変更し
10:35
We alsoまた、 need more research研究
into medical医療 marijuana'sマリファナ risksリスク.
226
623760
3656
その上医療大麻のリスクを
更にもっと研究しなければなりません
10:39
Medical医療 marijuana'sマリファナ risksリスク --
227
627440
1376
医療大麻のリスクをー
10:40
we know a lot about
the risksリスク of recreationalレクリエーション use,
228
628840
2376
娯楽的使用のリスクは
良く知られていますが
10:43
we know next to nothing
about the risksリスク of medical医療 marijuanaマリファナ.
229
631240
2896
医療大麻のリスクについては
殆ど何も知られていません
10:46
So we absolutely絶対に do need research研究,
230
634160
2576
そこで本当にリサーチが
必要になって来ます
10:48
but to say that we need research研究
231
636760
2336
しかし
リサーチは必要だが
10:51
and not that we need
to make any changes変更 now
232
639120
3056
今変化を起こす必要はない
という主張は
10:54
is to missミス the pointポイント entirely完全に.
233
642200
1936
全く的外れです
10:56
People like Robinロビン
aren'tない seekingシーク out medical医療 marijuanaマリファナ
234
644160
2576
ロビンのような人達が
医療大麻に手を出しているのは
10:58
because they think it's a wonderワンダー drugドラッグ,
235
646760
1856
それが特効薬だからでも
11:00
or because they think
it's entirely完全に risk-freeノーリスク.
236
648640
2736
全くリスクがないと
思っているからでもありません
11:03
They seekシーク it out because the contextコンテキスト
in whichどの it's delivered配信された and administered管理された
237
651400
4656
流通経路や処方や使用されている
実際の状況によって
11:08
and used,
238
656080
1216
生涯に渡って必要なコントロールが
得られるからなのです
11:09
gives与える them the sortソート of controlコントロール
they need over their彼らの lives人生.
239
657320
3536
11:12
And that's a wake-up目を覚ます call
we really need to pay支払う attention注意 to.
240
660880
3040
このことは 私達が本当に
注意を払う必要のある警鐘です
11:17
The good newsニュース thoughしかし is that
there are lessonsレッスン we can learn学ぶ today今日
241
665040
3736
しかし喜ばしい事に こんにち
医療大麻薬局から
11:20
from those medical医療 marijuanaマリファナ dispensaries診療所.
242
668800
2976
学ぶ事の出来る教訓があるのです
11:23
And those are lessonsレッスン
we really should learn学ぶ.
243
671800
2136
それは私達が真に
学ばねばならないものです
11:25
These are oftenしばしば small小さい,
mom-and-popママとポップ operationsオペレーション
244
673960
2736
薬局は医学訓練を
全く受けていない人々による
11:28
run走る by people with no medical医療 trainingトレーニング.
245
676720
2456
小規模経営である場合も
よくあります
11:31
And while it's embarrassing恥ずかしい to think
246
679200
2576
十億ドルもかけた医療制度が
11:33
that manyたくさんの of these clinics診療所
and dispensaries診療所 are providing提供する servicesサービス
247
681800
4056
不甲斐ないことに
きちんと提供できていない―
11:37
and supportサポート and meeting会議 patients'患者さんは、 needsニーズ
248
685880
2376
支援や患者の求めに対して
11:40
in ways方法 that billion-dollar10億ドル
healthcare健康管理 systemsシステム aren'tない --
249
688280
4016
これらの診療所や薬局が
応えているのです
11:44
we should be embarrassed恥ずかしい by that --
250
692320
1696
実に忸怩たる思いなのですが
11:46
but we can alsoまた、 learn学ぶ from that.
251
694040
1896
そこから学ぶ事も出来ます
11:47
And there are probably多分
three lessonsレッスン at least少なくとも
252
695960
2136
少なくとも3つの教訓が
11:50
that we can learn学ぶ
from those small小さい dispensaries診療所.
253
698120
2240
その小規模な薬局から
学べるのです
11:52
One: we need to find ways方法
to give patients患者 more controlコントロール
254
700840
3656
1つ目に 患者がもっと
自己コントロールを出来る方法を見つけることは
11:56
in small小さい but important重要 ways方法.
255
704520
2016
ささやかでありながらも
重要なことです
11:58
How to interact相互作用する with healthcare健康管理 providersプロバイダー,
256
706560
2056
医療提供者と
いつ どのように
12:00
when to interact相互作用する
with healthcare健康管理 providersプロバイダー,
257
708640
2176
接すれば良いか
12:02
how to use medications
in ways方法 that work for them.
258
710840
3616
どのように薬を使用すると
患者の役に立つのか
12:06
In my own自分の practice練習,
259
714480
1216
自分自身の診療においては
12:07
I've gotten得た much more
creative創造的な and flexibleフレキシブル
260
715720
2736
より創造的で柔軟な見方で
12:10
in supportingサポートする my patients患者
in usingを使用して drugs薬物 safely安全に
261
718480
3136
患者が薬を安全に使用して
症状と付き合っていけるような
12:13
to manage管理する their彼らの symptoms症状 --
262
721640
1496
考え方を取り入れました
12:15
with the emphasis重点 on safely安全に.
263
723160
1376
安全は重視しています
12:16
Manyたくさんの of the drugs薬物 I prescribe処方する
are drugs薬物 like opioidsオピオイド or benzodiazepinesベンゾジアゼピン類
264
724560
4456
私が処方する薬の多くは
麻薬鎮痛剤や精神安定剤で
12:21
whichどの can be dangerous危険な if overused使い過ぎた.
265
729040
2776
過剰摂取すると
危険な可能性があります
12:23
But here'sここにいる the pointポイント.
266
731840
1216
しかしここが重要です
12:25
They can be dangerous危険な if they're overused使い過ぎた,
267
733080
2056
それらは過度に使用すると
危険もありますが
12:27
but they can alsoまた、 be ineffective効果がない
if they're not used in a way
268
735160
2896
患者の希望と必要性に
合わなければ
12:30
that's consistent整合性のある with
what patients患者 want and need.
269
738080
2656
薬の効果は期待出来ないのです
12:32
So that flexibility柔軟性,
if it's delivered配信された safely安全に,
270
740760
3216
もし薬が安全に投与されるのであれば
その柔軟性は
12:36
can be extraordinarily異常に valuable貴重な
for patients患者 and their彼らの families家族.
271
744000
3096
患者やその家族にとって
非常に貴重な物となり得るのです
12:39
That's number one.
272
747120
1216
それが1つ目です
12:40
Number two: education教育.
273
748360
2016
2つ目は教育です
12:42
Huge巨大 opportunities機会
274
750400
1216
こういった医療大麻薬局から
12:43
to learn学ぶ from some of the tricksトリック
of those medical医療 marijuanaマリファナ dispensaries診療所
275
751640
3456
患者に教育を提供する方法の
工夫を学び
12:47
to provide提供する more education教育
276
755120
1376
医者の時間をあまり
12:48
that doesn't require要求する
a lot of physician医師 time necessarily必ずしも,
277
756520
2736
あるいは 全く使わないようにする
12:51
or any physician医師 time,
278
759280
1736
大きな機会があります
12:53
but opportunities機会 to learn学ぶ
about what medications we're usingを使用して
279
761040
4376
私達が使用している薬が
何で 何故使われているのか
12:57
and why,
280
765440
1216
その病気の予後や
12:58
prognoses予後, trajectories軌道 of illness病気,
281
766680
2056
経過予測について
再考する機会にもなります
13:00
and most最も importantly重要なこと,
282
768760
1216
そして最も重要な事は
13:02
opportunities機会 for patients患者
to learn学ぶ from each other.
283
770000
2736
患者が互いに学び合う機会です
13:04
How can we replicate複製する what goes行く on
284
772760
1936
その診療所や薬局の待合室で
起きている物事を
13:06
in those clinic診療所 and medical医療
dispensary薬局 waiting待っている rooms部屋?
285
774720
3416
どうやって私達は
再現出来るでしょうか
13:10
How patients患者 learn学ぶ from each other,
how people shareシェア with each other.
286
778160
3680
患者は どうやって互いに学び合い
情報交換をするのでしょうか
13:14
And last but not least少なくとも,
287
782480
1376
もう一つ大事な事は
13:15
puttingパッティング patients患者 first the way
those medical医療 marijuanaマリファナ dispensaries診療所 do,
288
783880
4056
医療大麻薬局のように
患者を第一に扱い
13:19
making作る patients患者 feel
legitimately合法的に like what they want,
289
787960
4816
患者が希望や要求を
胸を張って言えるようにすること
13:24
what they need,
290
792800
1256
13:26
is why, as healthcare健康管理 providersプロバイダー,
291
794080
1696
そのために
私達医療従事者が
13:27
we're here.
292
795800
1200
いるのです
13:29
Asking尋ねる patients患者 about their彼らの hopes希望,
their彼らの fears恐怖, their彼らの goalsゴール and preferencesプリファレンス.
293
797640
4216
患者に希望、恐れ、目標
好みを尋ねるのです
13:33
As a palliative緩和的 careお手入れ providerプロバイダ,
294
801880
1456
緩和ケアの医師として
13:35
I ask尋ねる all my patients患者 what they're
hoping望んでいる for and what they're afraid恐れ of.
295
803360
3520
私は全ての患者に望んでいる事
恐れている事を聞いてみます
13:39
But here'sここにいる the thing.
296
807560
1256
しかしここが重要です
13:40
Patients患者 shouldn'tすべきではない have to wait
until〜まで they're chronically慢性的に seriously真剣に ill病気,
297
808840
3496
患者は
死に近づく慢性的で深刻な
13:44
oftenしばしば near近く the end終わり of life,
298
812360
1816
病状になるまで
待つ必要はありません
13:46
they shouldn'tすべきではない have to wait
until〜まで they're seeing見る a physician医師 like me
299
814200
4296
誰かに
「何を望んでいますか?」
13:50
before somebody誰か asks尋ねる them,
300
818520
1736
「何が怖いですか?」と聞かれるまで
13:52
"What are you hoping望んでいる for?"
301
820280
1256
私のような医者にかかるのを
13:53
"What are you afraid恐れ of?"
302
821560
1256
待つ必要はありません
13:54
That should be baked焼きました into the way
that healthcare健康管理 is delivered配信された.
303
822840
3400
それは医療制度に
しっかりと組み込まれるべきです
13:59
We can do this --
304
827720
1456
それは可能です
14:01
we really can.
305
829200
1216
本当に出来るのです
14:02
Medical医療 marijuanaマリファナ dispensaries診療所
and clinics診療所 all across横断する the country
306
830440
3376
国中の医療大麻薬局や診療所は
この事を理解しています
14:05
are figuring想像する this out.
307
833840
1776
国中の医療大麻薬局や診療所は
この事を理解しています
14:07
They're figuring想像する this out
308
835640
1256
大規模で通常の
14:08
in ways方法 that larger大きい, more mainstream主流
health健康 systemsシステム are years behind後ろに.
309
836920
5496
医療制度は何年も遅れているのだと
彼等には分かっているのです
14:14
But we can learn学ぶ from them,
310
842440
1376
しかしそこから学ぶ事は出来るし
14:15
and we have to learn学ぶ from them.
311
843840
1536
学ばねばならないのです
14:17
All we have to do is swallow飲み込む our pride誇り --
312
845400
2336
自らのプライドを脇に置きー
14:19
put aside脇に the thought for a minute
313
847760
1656
少しの間自分の考えを
無視するのです
14:21
that because we have
lots of letters手紙 after our name,
314
849440
2496
私達には自らの名前の後ろに
14:23
because we're experts専門家,
315
851960
1256
たくさんの専門家の肩書があり
14:25
because we're chiefチーフ medical医療 officers役員
of a large healthcare健康管理 systemシステム,
316
853240
3136
大規模な医療制度内で
医療提供の責任者であり
14:28
we know all there is to know
about how to meet会う patients'患者さんは、 needsニーズ.
317
856400
4176
患者の要求に応える方法について
知るべき事を全て知っているからです
14:32
We need to swallow飲み込む our pride誇り.
318
860600
1416
私達は自らのプライドを脇に置き
14:34
We need to go visit訪問
a few少数 medical医療 marijuanaマリファナ dispensaries診療所.
319
862040
3056
医療大麻薬局をいくつか
見に行く必要があるのです
14:37
We need to figure数字 out what they're doing.
320
865120
1976
そこで何が
行われているのかを理解し
14:39
We need to figure数字 out
why so manyたくさんの patients患者 like Robinロビン
321
867120
2576
何故ロビンのような多くの患者が
14:41
are leaving去る our mainstream主流 medical医療 clinics診療所
322
869720
2176
通常の医療機関を見限り
14:43
and going to these medical医療
marijuanaマリファナ dispensaries診療所 instead代わりに.
323
871920
3376
代わりに医療大麻薬局へ赴くのかを
理解しなければなりません
14:47
We need to figure数字 out
what their彼らの tricksトリック are,
324
875320
2096
私達はその秘訣や
彼等のツールが何なのかを
14:49
what their彼らの toolsツール are,
325
877440
1256
理解する必要があり
14:50
and we need to learn学ぶ from them.
326
878720
2136
そこから学ばなければなりません
14:52
If we do,
327
880880
1256
それを学べば―
14:54
and I think we can,
and I absolutely絶対に think we have to,
328
882160
2936
学ぶことができるし
断固学ぶべきだと思いますが―
14:57
we can guarantee保証 all of our patients患者
will have a much better experience経験.
329
885120
3400
全ての患者さんが きっと
より良い治療を体験できるのです
15:01
Thank you.
330
889040
1216
ありがとうございました
15:02
(Applause拍手)
331
890280
3400
(拍手)
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Casarett - Physician
David Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary?

Why you should listen

In his third book, Stoned: A Doctor's Case for Medical Marijuana, palliative care physician David Casarett takes a first-person investigative journalist's approach to making sense of marijuana's therapeutic potential and adverse effects. He shares what he's learned about this chronically misunderstood drug -- including the control it gives patients over their health and the educational atmosphere of dispensaries -- and outlines what we still need to do to explore its potential health benefits.

Casarett is a professor of medicine at the Duke University School of Medicine and chief of palliative care for the Duke Health System. He is the author of more than 100 journal articles, numerous magazine articles, and Shocked, another nonfiction book about the science of resuscitation. Casarett's first novel in the Ethical Chiang Mai Detective Agency series, Murder at the House of Rooster Happiness, was published in September 2016. The next installment, The Missing Guests of the Magic Grove Hotel, will be published in the fall of 2017.

More profile about the speaker
David Casarett | Speaker | TED.com