13:57
TED2017

Lisa Genova: What you can do to prevent Alzheimer's

リサ・ジェノヴァ: アルツハイマー病を予防するために出来ること

Filmed:

アルツハイマー病があなたの脳の運命でなくてもいいのです—『アリスのままで』の著者リサ・ジェノヴァは言います。 この疾患の最新の研究を紹介するとともに、アルツハイマー病に強い脳を作るために私たち個人ができることについての有望な研究成果にも触れます。

- Neuroscientist, novelist
Through her fiction, Lisa Genova beckons us into the lives of people with neurological disease, making their worlds real and relatable. Full bio

この中で 少なくとも80才までは
生きたいという方は?
00:13
How many people here would like to live
to be at least 80 years old?
はい
00:18
Yeah.
私たちは皆 末長く生きるだろうという
00:19
I think we all have
this hopeful expectation
希望を持っているようですね
00:22
of living into old age.
じゃあ未来を覗いてみましょう
00:24
Let's project out into the future,
未来の皆さんたちです
00:26
to your future "you's,"
私たちが皆85才だとしましょう
00:28
and let's imagine that we're all 85.
両隣にいる人2人を見てください
00:31
Now, everyone look at two people.
そのうちの1人はおそらく
アルツハイマー病を患っています
00:35
One of you probably has
Alzheimer's disease.
(笑)
00:39
(Laughter)
オーライ
00:42
Alright, alright.
多分あなたは「私はならない」
と思っているでしょう
00:44
And maybe you're thinking,
"Well, it won't be me."
それなら あなたは介護をしています
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
さて—
00:53
So --
(笑)
00:54
(Laughter)
このように何らかのかたちで
00:57
so in some way,
この恐ろしい疾患は
私たち皆に 影響を与えるでしょう
00:58
this terrifying disease
is likely to affect us all.
アルツハイマー病の恐さは
01:02
Part of the fear around Alzheimer's
stems from the sense
何もなすすべがない
ということにもあります
01:05
that there's nothing we can do about it.
何十年にも及ぶ研究にも関わらず
効果的な治療法は
01:08
Despite decades of research, we still
have no disease-modifying treatment
何も見つかっていません
01:13
and no cure.
ですから私たちが
幸い長生きしたとしても
01:15
So if we're lucky enough
to live long enough,
アルツハイマー病に
侵される運命になると思われます
01:17
Alzheimer's appears to be
our brain's destiny.
でもそうならないかもしれません
01:21
But maybe it doesn't have to be.
もし医学の進歩や特効薬に頼らずに
01:23
What if I told you we could
change these statistics,
この確率を変え 私たちの脳の運命を
01:26
literally change our brain's destiny,
変えることができるとしたら?
01:29
without relying on a cure
or advancements in medicine?
アルツハイマーを 現在分かっている
01:33
Let's begin by looking at
what we currently understand
神経科学的視点から見てみましょう
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
これは2つのニューロンが
繋がっている様子です
01:39
Here's a picture
of two neurons connecting.
赤で囲まれている
2つを繋ぐ点は
01:42
The point of connection,
this space circled in red,
「シナプス」と呼ばれます
01:46
is called the synapse.
シナプスでは
神経伝達物質が放出されます
01:47
The synapse is where
neurotransmitters are released.
こうしてシグナルが伝達され
コミュニケーションが起こります
01:51
This is where signals are transmitted,
where communication happens.
こうして私たちは考え、感じ、
見て、聞いて、欲し
01:55
This is where we think,
feel, see, hear, desire ...
記憶します
02:00
and remember.
そしてアルツハイマー病は
シナプスで起こります
02:02
And the synapse
is where Alzheimer's happens.
シナプスを拡大して
02:05
Let's zoom in on the synapse
どうなっているのか
イラストで見てみましょう
02:07
and look at a cartoon representation
of what's going on.
情報を伝達する際にニューロンは
02:10
During the business
of communicating information,
グルタミン酸のような神経伝達物質を
シナプスに放出したり
02:13
in addition to releasing neurotransmitters
like glutamate into the synapse,
「アミロイドベータ( Aβ )」と言う
小さなペプチドを放出したりします
02:17
neurons also release a small peptide
called amyloid beta.
アミロイドβは
脳の清掃細胞ミクログリアにより
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away
metabolized by microglia,
代謝され除去されます
02:27
the janitor cells of our brains.
分子的なアルツハイマー病の原因については
まだ議論が続いていますが
02:30
While the molecular causes
of Alzheimer's are still debated,
ほとんどの神経科学者はこの疾患の始まりは
02:34
most neuroscientists believe
that the disease begins
アミロイドβが蓄積し始めるときだと
考えています
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
放出された量が多すぎたか
十分な量が除去されていないか
02:40
Too much is released,
or not enough is cleared away,
シナプスでアミロイドβが増え
02:43
and the synapse begins
to pile up with amyloid beta.
これがくっつきあって
02:47
And when this happens, it binds to itself,
アミロイドプラークという塊になります
02:49
forming sticky aggregates
called amyloid plaques.
みなさんの中で40才以上の方は?
02:53
How many people here
are 40 years old or older?
そろそろ手をあげるのが
怖くなってきましたね
02:57
You're afraid to admit it now.
この疾患の最初の一歩
02:59
This initial step into the disease,
アミロイドプラークの蓄積は
03:01
this presence of amyloid
plaques accumulating,
もう既にあなたの脳内にあり
03:05
can already be found in your brains.
これを探知できるのは
PETスキャンだけです
03:08
The only way we could be sure of this
would be through a PET scan,
この時点では幸いにも
あなたは何も気がついておらず
03:11
because at this point,
you are blissfully unaware.
まだ記憶や言葉や認知機能に
不自由を感じていません—
03:15
You're not showing any impairments
in memory, language, or cognition ...
「まだ」です
03:19
yet.
アミロイドプラークが蓄積し
臨界点に至るまでには
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years
of amyloid plaque accumulation
少なくとも15〜20年かかる
と考えられています
03:26
before it reaches a tipping point,
そして分子カスケードが起こり
03:28
then triggering a molecular cascade
疾患の症状が現れます
03:30
that causes the clinical
symptoms of the disease.
臨界点に達する前の
03:33
Prior to the tipping point,
物忘れはこんな感じでしょう
03:35
your lapses in memory
might include things like,
「どうしてこの部屋へ入ったんだっけ?」
03:39
"Why did I come in this room?"
「この人の名前何だった?」
03:41
or "Oh ... what's his name?"
「どこに車のキーを置いたかな?」
03:44
or "Where did I put my keys?"
ここで 皆さんが慌て始める前に—
03:47
Now, before you all
start freaking out again,
皆さんの半分は過去24時間以内に
どれかを経験したでしょうからね
03:50
because I know half of you did at least
one of those in the last 24 hours --
ごく普通のど忘れです
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
実際 これらの例は
03:58
In fact, I would argue that these examples
あなたの記憶力すら
関係ないかもしれません
04:01
might not even involve your memory,
だってあなたはどこに鍵を置いたかに
注意してなかった
04:03
because you didn't pay attention
to where you put your keys
ということもありますからね
04:06
in the first place.
臨界点を越えると
04:07
After the tipping point,
記憶に不具合が起こり
言葉、認知の仕方は変わります
04:09
the glitches in memory,
language and cognition are different.
やがて鍵は コートのポケットや
04:12
Instead of eventually finding
your keys in your coat pocket
ドアの横のテーブルの上ではなく
04:15
or on the table by the door,
冷蔵庫の中から出てくるようになります
04:17
you find them in the refrigerator,
それか 鍵を見てこう考えます
04:20
or you find them and you think,
「これは何をするものだっけ?」
04:22
"What are these for?"
アミロイドプラークがこの臨界点まで
蓄積するとどうなるでしょう?
04:24
So what happens when amyloid plaques
accumulate to this tipping point?
ミクログリア清掃細胞は
超活性化され
04:30
Our microglia janitor cells
become hyper-activated,
炎症や細胞へのダメージを
引き起こす物質を放出します
04:33
releasing chemicals that cause
inflammation and cellular damage.
そして実際 シナプス自体を除去し始めると
04:37
We think they might actually
start clearing away
考えられています
04:40
the synapses themselves.
重要な微小管結合タンパク質の一種である
「タウ蛋白」が異常リン酸化すると
04:42
A crucial neural transport protein
called "tau" becomes hyperphosphorylated
「もつれ」と呼ばれる
神経原線維の変化が起こり
04:46
and twists itself
into something called "tangles,"
ニューロンを内側から傷つけます
04:49
which choke off the neurons
from the inside.
アルツハイマー病の中期では
大規模な炎症や「もつれ」
04:52
By mid-stage Alzheimer's,
we have massive inflammation and tangles
そしてシナプスでの大混乱
04:56
and all-out war at the synapse
そして細胞死が起こります
04:58
and cell death.
もしあなたがこの疾患を
研究する科学者だったら
05:00
So if you were a scientist
trying to cure this disease,
どの時点で最も介入したいと思いますか?
05:03
at what point would you ideally
want to intervene?
多くの科学者は
最も単純な解決策に賭けています
05:07
Many scientists are betting big
on the simplest solution:
アミロイドプラークが
臨界点に達さないようにということです
05:11
keep amyloid plaques
from reaching that tipping point,
つまり創薬は主にアミロイドプラークの
蓄積を阻害し、消し去り、
05:14
which means that drug discovery is largely
focused on developing a compound
減少させることに
フォーカスしているということです
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce
amyloid plaque accumulation.
アルツハイマー病の治療は
おそらく予防医療となるでしょう
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be
a preventative medicine.
この薬を臨界点に達する前に
05:30
We're going to have to take this pill
before we reach that tipping point,
カスケードが引き起こされる前に
05:33
before the cascade is triggered,
冷蔵庫に鍵を忘れ始める前に
飲むんです
05:35
before we start leaving
our keys in the refrigerator.
こうした類の薬の臨床試験が
今まで失敗に終わったのは
05:39
We think this is why, to date,
these kinds of drugs have failed
05:43
in clinical trials --
科学に手落ちがあったからでは無く
05:44
not because the science wasn't sound,
これら治験参加者たちが
その時既に発症していたので
05:46
but because the people in these trials
were already symptomatic.
遅すぎたということにあります
05:50
It was too late.
アミロイドプラークは
火の点いたマッチだと考えてください
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
臨界点でマッチは森へ火を点けてしまいます
05:55
At the tipping point, the match
sets fire to the forest.
一度森に火を放てば
05:59
Once the forest is ablaze,
いくらマッチを吹き消しても
手遅れです
06:01
it doesn't do any good
to blow out the match.
森に引火する前に
マッチを消さなければいけません
06:04
You have to blow out the match
before the forest catches fire.
科学者たちが
治療法を見つける以前に
06:08
Even before scientists sort this out,
この情報はグッドニュースなのです
06:10
this information is actually
really good news for us,
私たちの生活の仕方が
アミロイドプラークの蓄積を左右する
06:13
because it turns out that the way we live
can influence the accumulation
ということなんですから
06:17
of amyloid plaques.
その臨界点に達さないように
06:18
And so there are things we can do
できることがいくつかあります
06:20
to keep us from reaching
that tipping point.
あなたがアルツハイマー病になるリスクを
シーソー・スケールで考えてみましょう
06:23
Let's picture your risk
of Alzheimer's as a see-saw scale.
一方にリスク要因を積み上げ
06:27
We're going to pile
risk factors on one arm,
そちらが床に着くと あなたは発症し
06:29
and when that arm hits the floor,
you are symptomatic
アルツハイマー病だと診断されます
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
あなたは50才だとしましょう
06:34
Let's imagine you're 50 years old.
もう若くはないので
06:36
You're not a spring chicken anymore,
長年のアミロイドプラークが
いくらか蓄積しています
06:38
so you've accumulated
some amyloid plaques with age.
それでシーソーが少し傾いています
06:41
Your scale is tipped a little bit.
ではあなたのDNAを見てみましょう
06:44
Now let's look at your DNA.
私たちは皆
両親から遺伝子を受け継ぎます
06:46
We've all inherited our genes
from our moms and our dads.
リスクを増やす遺伝子もあれば
減らす遺伝子もあります
06:50
Some of these genes will increase our risk
and some will decrease it.
『アリスのままで』のアリスのように
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
アミロイドβを増殖させる
稀な遺伝子変異を受け継げば
06:56
you've inherited a rare genetic mutation
that cranks out amyloid beta,
それだけでシーソーが完全に傾きます
07:01
and this alone will tip
your scale arm to the ground.
しかし私たちのほとんどでは
遺伝的要因は それほど影響しません
07:04
But for most of us, the genes we inherit
will only tip the arm a bit.
例えばAPOE4はアミロイドを増やす
遺伝子多型の1つですが
07:08
For example, APOE4 is a gene variant
that increases amyloid,
APOE4を父母から受け継いでも
07:13
but you can inherit a copy of APOE4
from mom and dad
アルツハイマー病を
発症するとは限りません
07:16
and still never get Alzheimer's,
つまり ほとんどの人にとっては
07:19
which means that for most of us,
アルツハイマー病を発症するかどうかは
DNA だけでは決まりません
07:21
our DNA alone does not determine
whether we get Alzheimer's.
では何が要因なのでしょう?
07:25
So what does?
私たちには
老いや遺伝をコントロールできません
07:27
We can't do anything about getting older
or the genes we've inherited.
まだ私たちの脳の運命は変わっていませんね
07:31
So far, we haven't changed
our brain's destiny.
睡眠はどうでしょう?
07:35
What about sleep?
徐波深睡眠 (SWDS) の間に
グリア細胞が脳脊髄液に乗って
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells
rinse cerebral spinal fluid
脳内を循環し
07:41
throughout our brains,
起きている間にシナプスに蓄積した
代謝廃棄物を
07:42
clearing away metabolic waste
that accumulated in our synapses
洗い流します
07:46
while we were awake.
深い睡眠は脳の
強力洗浄のようなものです
07:48
Deep sleep is like
a power cleanse for the brain.
では睡眠時間を削ると
どうなるでしょう?
07:51
But what happens if you shortchange
yourself on sleep?
多くの科学者は
07:55
Many scientists believe
睡眠不足がアルツハイマー病の
予測因子となると信じています
07:56
that poor sleep hygiene might actually
be a predictor of Alzheimer's.
1晩眠らないとアミロイドβが増えます
08:01
A single night of sleep deprivation
leads to an increase in amyloid beta.
そしてアミロイドβの蓄積は
睡眠を阻害することが確認されており
08:07
And amyloid accumulation
has been shown to disrupt sleep,
これが更にアミロイドの蓄積に繋がります
08:10
which in turn causes
more amyloid to accumulate.
このような
正のフィードバックループによって
08:13
And so now we have
this positive feedback loop
臨界点に向けてシーソーの傾き方が
加速します
08:15
that's going to accelerate
the tipping of that scale.
他には?
08:19
What else?
循環器系の健康
08:20
Cardiovascular health.
高血圧、糖尿病、肥満、喫煙
高コレステロール値
08:23
High blood pressure, diabetes,
obesity, smoking, high cholesterol,
これらはすべてアルツハイマー病発症の
リスクを高めることが確認されています
08:26
have all been shown to increase our risk
of developing Alzheimer's.
ある病理解剖研究では
08:30
Some autopsy studies have shown
アルツハイマー病患者の80%に
08:32
that as many as 80 percent
of people with Alzheimer's
循環器疾患が見られたそうです
08:35
also had cardiovascular disease.
様々な動物モデル研究で
エアロビック運動がアミロイドβを減らすと
08:38
Aerobic exercise has been shown
in many studies to decrease amyloid beta
実証されました
08:43
in animal models of the disease.
循環器系に良い地中海式の食事は
08:45
So a heart-healthy
Mediterranean lifestyle and diet
シーソーの傾きを抑えてくれます
08:49
can help to counter
the tipping of this scale.
このように色々な努力で
08:52
So there are many things we can do
アルツハイマー病の発症を
予防したり遅らせたり出来ます
08:55
to prevent or delay
the onset of Alzheimer's.
しかし 例えばこれらを
何もしていないとしましょう
08:57
But let's say
you haven't done any of them.
そして あなたは65才だとしましょう
09:00
Let's say you're 65;
家族にはアルツハイマー病患者がいるので
その遺伝子を持っている可能性があります
09:02
there's Alzheimer's in your family,
so you've likely inherited a gene or two
シーソーが少し傾きました
09:06
that tips your scale arm a bit;
あなたは朝から晩まで忙しくしていて
09:08
you've been burning the candle
at both ends for years;
ベーコンが好きで
09:11
you love bacon;
誰かに追われない限り
ランニングはしません
09:12
and you don't run unless
someone's chasing you.
(笑)
09:14
(Laughter)
あなたのアミロイドプラークの蓄積量が
臨界点に達したとしましょう
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques
have reached that tipping point.
天秤の片方が地面につきました
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
カスケードが加速し
09:21
You've tripped the cascade,
森に火を放ってしまいました
09:23
setting fire to the forest,
炎症が起こり 「もつれ」が起こり
細胞死が起こります
09:25
causing inflammation, tangles,
and cell death.
アルツハイマー病の症状が出てきます
09:29
You should be symptomatic for Alzheimer's.
言葉や鍵のありかを思い出せなくなり
09:31
You should be having trouble
finding words and keys
この話の冒頭に私が何を言ったかを
思い出せません
09:35
and remembering what I said
at the beginning of this talk.
でも そうはならないかも
09:38
But you might not be.
あなたの脳が完全に
病に侵されていても
09:41
There's one more thing you can do
to protect yourself
アルツハイマー病の症状から
自分自身を守るために
09:43
from experiencing
the symptoms of Alzheimer's,
できることがもう1つあるんです
09:46
even if you have the full-blown disease
pathology ablaze in your brain.
神経可塑性ということと
認知予備力に関することです
09:50
It has to do with neural plasticity
and cognitive reserve.
覚えていますか
アルツハイマー疾患は
09:55
Remember, the experience
of having Alzheimer's
シナプスの欠損により起こります
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
平均的な脳には
100兆個以上のシナプスがあります
10:01
The average brain has
over a hundred trillion synapses,
これは素晴らしいことですね
たくさんの資源です
10:04
which is fantastic;
we've got a lot to work with.
そしてこの量は決定的ではありません
10:07
And this isn't a static number.
私たちのシナプスは常に
増えたり減ったりしており
10:09
We gain and lose synapses all the time,
このことを神経可塑性と言います
10:11
through a process
called neural plasticity.
何か新しい事柄を学ぶたびに
10:14
Every time we learn something new,
10:16
we are creating and strengthening
new neural connections,
新たな神経結合やシナプスを
作ったり強化したりしています
10:20
new synapses.
「修道女の研究 (Nun Study)」では
10:22
In the Nun Study,
研究開始時に75才以上だった
678人の修道女たちを
10:24
678 nuns, all over the age of 75
when the study began,
20年以上追跡しました
10:29
were followed for more than two decades.
彼女たちに定期的に健康診断や
認知テストを行い
10:31
They were regularly given
physical checkups and cognitive tests,
亡くなった後に彼女たちの脳は
全て解剖研究に提供されました
10:35
and when they died, their brains
were all donated for autopsy.
科学者たちはいくつかの脳に
驚くべきことを発見しました
10:39
In some of these brains, scientists
discovered something surprising.
プラークや「もつれ」の存在や
脳の萎縮といった
10:43
Despite the presence of plaques
and tangles and brain shrinkage --
明らかなアルツハイマー病の兆候に関わらず
10:48
what appeared to be
unquestionable Alzheimer's --
こうした脳の持ち主の修道女たちは
10:51
the nuns who had belonged
to these brains showed no signs
生前 何の症状も示して
いなかったのです
10:54
of having the disease
while they were alive.
一体どうしてでしょう?
10:58
How can this be?
これは彼女たちが
高い認知的予備力を持っていた
11:00
We think it's because these nuns
had a high level of cognitive reserve,
つまりより多くの機能するシナプスを
持っていたからだと考えています
11:04
which is a way of saying that they had
more functional synapses.
長く正規教育を受けていて
11:08
People who have more years
of formal education,
高いリテラシーを持ち
11:10
who have a high degree of literacy,
精神的に刺激を受ける活動をする人々は
11:12
who engage regularly
in mentally stimulating activities,
認知的予備力が多く
11:16
all have more cognitive reserve.
神経が豊富に幾重にも繋がっているので
11:19
They have an abundance
and a redundancy in neural connections.
アルツハイマー病のような疾患が
11:23
So even if they have a disease
like Alzheimer's
シナプスの一部を欠損させてしまっても
11:25
compromising some of their synapses,
まだ予備の神経結合があり
11:28
they've got many extra backup connections,
これが緩衝材となって
何かが欠けているとは気づかないのです
11:31
and this buffers them from noticing
that anything is amiss.
単純な例を考えてみましょう
11:34
Let's imagine a simplified example.
あるテーマについて
1つだけ知っているとします
11:37
Let's say you only know one thing
about a subject.
たとえば 私のことについて―
11:40
Let's say it's about me.
『アリスのままで』の著者リサ・ジェノヴァ
11:41
You know that Lisa Genova
wrote "Still Alice,"
皆さんが私について知っているのは
それだけです
11:43
and that's the only thing
you know about me.
あなたにあるのは1つの神経結合だけ
11:46
You have that single neural connection,
1つのシナプスだけです
11:48
that one synapse.
では あなたにアルツハイマー病が
あるとしましょう
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
プラークも「もつれ」も炎症も起こっています
11:52
You have plaques and tangles
and inflammation
ミクログリアはシナプスを食い荒らしています
11:55
and microglia devouring that synapse.
「『アリスのままで』を書いたのは
誰だった?」と聞かれても
11:58
Now when someone asks you,
"Hey, who wrote 'Still Alice?'"
覚えてはいないでしょう
12:02
you can't remember,
シナプスが劣化したり
消失したりしたからです
12:04
because that synapse
is either failing or gone.
私のことを永遠に忘れてしまったのです
12:07
You've forgotten me forever.
でももし私についての知識が
もっとあったらどうでしょうか?
12:09
But what if you had learned more about me?
私について4つの事柄を知っているとします
12:12
Let's say you learned
four things about me.
そして あなたがアルツハイマー病を患い
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
3つの情報に関するシナプスが
損傷したり破損したりしたとします
12:16
and three of those synapses
are damaged or destroyed.
でもあなたはその損傷を迂回して
12:20
You still have a way
to detour the wreckage.
私の名前を覚えておけるんです
12:22
You can still remember my name.
まだ傷ついていない経路を動員して
アルツハイマー病の症状にも
12:25
So we can be resilient
to the presence of Alzheimer's pathology
耐えることができるんです
12:29
through the recruitment
of yet-undamaged pathways.
ヒトはこうした別経路や
つまり認知予備力を
12:32
And we create these pathways,
this cognitive reserve,
新たな物事を学ぶことで築きます
12:36
by learning new things.
理想的には豊かな意味を持っている
新たな物事を学ぶのが良いでしょう
12:38
Ideally, we want these new things
to be as rich in meaning as possible,
視覚や聴覚情報、そして関連付けや
感情を喚起するようなものです
12:43
recruiting sight and sound
and associations and emotion.
クロスワードパズルのようなものでは
効果的ではありません
12:48
So this really doesn't mean
doing crossword puzzles.
既に学んだ情報を取り出すだけでは
不十分です
12:51
You don't want to simply retrieve
information you've already learned,
良く知った道を後戻りするような
12:55
because this is like traveling
down old, familiar streets,
見知った街並みを歩くようなことでは無く
12:59
cruising neighborhoods you already know.
新しい神経の道を作るんです
13:02
You want to pave new neural roads.
アルツハイマー病にかかりにくい
脳を作るためには
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
外国語を習ったり
13:07
means learning to speak Italian,
新しい友達を作ったり
13:09
meeting new friends,
本を読んだり
13:11
reading a book,
TEDトークを聞くことです
13:12
or listening to a great TED Talk.
もしあなたがアルツハイマー病と診断されたら
13:15
And if, despite all of this, you are
someday diagnosed with Alzheimer's,
私が祖母やアルツハイマー病患者たちから
学んだ
13:20
there are three lessons I've learned
from my grandmother
13:23
and the dozens of people I've come to know
living with this disease.
3つの教訓があります
アルツハイマー病に診断されても
明日死んでしまうわけではありません
13:28
Diagnosis doesn't mean
you're dying tomorrow.
生き続けてください
13:31
Keep living.
あなたは感情記憶を失わないのだから
13:33
You won't lose your emotional memory.
あなたにはまだ愛や喜びが分かります
13:35
You'll still be able
to understand love and joy.
私が5分前に何を言ったか
覚えていられなくても
13:38
You might not remember
what I said five minutes ago,
どんな感情を抱いたかを覚えているでしょう
13:42
but you'll remember how I made you feel.
あなたは 単なる記憶よりも
大切な存在です
13:44
And you are more than what
you can remember.
ありがとうございました
13:48
Thank you.
(拍手)
13:49
(Applause)
Translated by Eriko T.
Reviewed by Reiko Bovee

▲Back to top

About the Speaker:

Lisa Genova - Neuroscientist, novelist
Through her fiction, Lisa Genova beckons us into the lives of people with neurological disease, making their worlds real and relatable.

Why you should listen

Lisa Genova wields her ability to tell a story and her knowledge of the human brain to talk about medical conditions like Alzheimer’s in warmly human terms. Her writing, often focusing on those who are misunderstood, explores the lives of people living with neurological diseases and disorders. A bestselling author, her work has been transformed into an Oscar-winning film, Still Alice, but the real triumph is Genova’s ability to help us empathize with a person’s journey we otherwise couldn’t even begin to understand.

Her newest book, Inside the O’Briens, is about Huntington’s disease.

More profile about the speaker
Lisa Genova | Speaker | TED.com