13:08
TED2017

Ted Halstead: A climate solution where all sides can win

テッド・ハルステッド: 皆が勝利する気候問題へのソリューション

Filmed:

なぜ私たちはこうまでも気候問題で立ち往生していて、この一見克服が難しそうな障壁を克服するためにはどうすれば良いのでしょうか? 政策立案起業家テッド・ハルステッドが自由市場の保守的原則と小さな政府に基づいて変革的なソリューションを提案します。気候問題解決に向けて国際的なドミノ効果を引き起こす炭素税配当計画について学びましょう。

- Policy entrepreneur, climate expert, author
Ted Halstead is breathing new life into US and global climate policy by mobilizing conservative leaders and CEOs around a breakthrough carbon dividends solution. Full bio

私にはナヤという2歳の娘がいます
00:13
I have a two-year-old daughter named Naya
彼女は
00:15
who is under the mistaken impression
この会議はパパに敬意を表して
名付けられたと思っています
00:17
that this conference
is named in honor of her father.
(笑)
00:21
(Laughter)
愛娘には
逆らえないでしょう?
00:22
Who am I to contradict my baby girl?
皆さんの多くも経験したように
親になるということをきっかけに
00:25
As many of you know, there's something
about becoming a parent
気候変動のような長期的な問題に
関心が向くものです
00:29
that concentrates the mind
on long-term problems like climate change.
娘の誕生に影響を受けて
00:34
It was the birth of my daughter
that inspired me
気候変動対策組織を創設し
00:37
to launch this climate organization,
00:39
in order to counteract the excessive
polarization of this issue
アメリカで過度に意見が分かれる
この問題に対し
00:43
in the United States,
保守派なりの
前進の道を見つけようと考えました
00:44
and to find a conservative
pathway forward.
ええ 共和党にも気候変動へ方策は
あるんです
00:50
Yes, folks, a Republican
climate solution is possible,
しかも
00:54
and you know what?
ずっと優れているかも知れませんよ
00:56
It may even be better.
(笑)
00:58
(Laughter)
証明してみせましょう
01:00
Let me try to prove that to you.
私たちに必要なのは
気候政策のための「優れたアプリ」です
01:03
What we really need
is a killer app to climate policy.
テクノロジーの世界では優れた
アプリケーションは変革を起こす程の力を持ち
01:07
In the technology world, a killer app
is an application so transformative
Uberのように独自の市場を
01:12
that it creates its own market,
生み出しすらします
01:13
like Uber.
気候の世界の
01:15
In the climate world,
強力なアプリとは
01:17
a killer app is a new
solution so promising
一見克服できそうにもない
進歩の障壁を突破させる
01:22
that it can break through
the seemingly insurmountable
新しい有望な解決策です
01:25
barriers to progress.
進歩の障壁には心理的なものも含まれます
01:27
These include the psychological barrier.
気候問題活動家たちは
30年だか40年後に
01:31
Climate advocates have long
been encouraging their fellow citizens
他の国の人々が得ることになる
01:34
to make short-term sacrifices now
利益のために
短期的な犠牲を払うよう
01:36
for benefits that accrue to other people
永らく
自国の市民を説得してきましたが
01:38
in other countries 30 or 40
years in the future.
それは基本的な人間の性質に反するため
有効ではありませんでした
01:41
It just doesn't fly because it runs
contrary to basic human nature.
次は地政学的な障壁です
01:46
Next is the geopolitical barrier.
現行の排出権取引のルールは
01:50
Under the current rules of global trade,
各国に自国の排出量削減プログラムを
強化する代わりに
01:52
countries have a strong incentive
to free ride off the emissions reductions
他国の削減量にタダ乗りするという
強い動機を持たせてしまいます
01:56
of other nations,
01:57
instead of strengthening
their own programs.
これは
02:00
This has been the curse
パリ協定を含むどの国際的気候変動交渉でも
悩ましい点となっていました
02:01
of every international
climate negotiations, including Paris.
最後に 党派という障壁があります
02:06
Finally, we have the partisan barrier.
ドイツ、イギリス、カナダといった
02:09
Even the most committed countries --
最も熱心に取り組む
排出削減参加国でも
02:11
Germany, the United Kingdom, Canada --
必要な規模とスピードで
排出量を削減しているという状況からは
02:14
are nowhere near reducing emissions
at the required scale and speed.
ほど遠いままです
02:19
Not even close.
そしてここアメリカで
気候問題についての党派間の姿勢の違いは
02:21
And the partisan climate divide
is far more acute
はるかに深刻です
02:25
here in the United States.
私たちは基本的に立ち往生しています
02:27
We are fundamentally stuck,
それぞれの障壁を突破するために
私たちには気候問題対策のための
02:29
and that is why we need
a killer app of climate policy
強力な「アプリ」が必要です
02:33
to break through each of these barriers.
私は米国における気候問題解決への道は
02:36
I'm convinced that the road
to climate progress in the United States
共和党とビジネスコミュニティを通じて
02:42
runs through the Republican Party
連なっていると確信しています
02:45
and the business community.
「気候問題対策リーダーシップ協議会」
の設立に際して
02:48
So in launching
the Climate Leadership Council,
私は名だたる共和党の長老​​政治家たち
そしてビジネスリーダーたちに
02:51
I started by reaching out to a who's who
of Republican elder statesmen
会うことから始めました
02:54
and business leaders,
ジェームズ・ベーカーと
ジョージ・シュルツ
02:56
including James Baker and George Schultz,
最も尊敬される
アメリカの共和党員たち
02:59
the two most respected Republican
elder statesmen in America;
マーティン・フェルドシュタインと
グレゴリー・マンキュー
03:03
Martin Feldstein and Greg Mankiw,
最も尊敬される
保守経済学者たち
03:05
the two most respected
conservative economists in the country;
そしてヘンリー・ポールソンと
ロブ・ウォルトン
03:09
and Henry Paulson and Rob Walton,
最も成功し賞賛される
ビジネスリーダーたちです
03:11
two of the most successful
and admired business leaders.
我々は共にこれを著しました
03:14
Together, we co-authored
「炭素税配当の保守的シナリオ」
03:16
"The Conservative Case
For Carbon Dividends."
これは共和党の指導者たちが初めて出した
03:19
This represents the first time
市場に基づいた具体的な
気候ソリューションです
03:22
that Republican leaders put forth
03:25
a concrete market-based climate solution.
(拍手)
03:28
(Applause)
ありがとうございます
03:29
Thank you.
(拍手)
03:31
(Applause)
私たちはホワイトハウスで
この計画を発表しました
03:33
We presented our plan at the White House
トランプ大統領の就任2週間後のことです
03:35
two weeks after President Trump moved in.
この国のほぼすべての
主要な媒体の編集委員会は
03:39
Almost every leading
editorial board in the country
私たちの計画を支持していますし
03:43
has since endorsed our plan,
幅広い業界の
フォーチュン100社が
03:45
and Fortune 100 companies
from a wide range of industries
参画しています
03:50
are now getting behind it.
こう思われているでしょう
03:52
So by now you're probably wondering,
その計画とは 一体何なんだろう?
03:54
what exactly is this plan?
炭素税配当策は
4つの柱に基づいています
03:57
Well, our carbon dividends solution
is based on four pillars.
まず徐々に増加する炭素税です
04:01
The first is a gradually
rising carbon tax.
資本主義は素晴らしいシステムですが
04:05
Although capitalism is a wonderful system,
オペレーティングシステムのように
バグが発生しやすいのです
04:08
like many operating systems,
it's prone to bugs,
これは
「市場の失敗」と呼ばれます
04:11
which, in this case, are called
"market failures."
最大の欠陥は 元来市場価格が
04:14
By far the largest is that
market prices fail to take
社会的環境的コストを
織り込んでいないということにあります
04:18
social and environmental
costs into account.
つまり ありとあらゆる市場取引は
誤った情報に基づいているということです
04:21
That means every market transaction
is based on incorrect information.
この資本主義に根ざすバグは
他のどの要因よりも
04:27
This fundamental bug of capitalism,
more than any other single factor,
この気候問題に対する責任があります
04:31
is to blame for our climate predicament.
理論的には これは
簡単に解決する問題なはずです
04:34
Now in theory, this should be
an easy problem to fix.
経済学者も同意するように
04:38
Economists agree
最善の解決策は
化石燃料の炭素含有量に対し課税することで
04:39
that the best solution is to put a price
on the carbon content of fossil fuels,
炭素税と言うものです
04:44
otherwise known as a carbon tax.
これは毎日の経済取引の各段階での
04:46
This would discourage carbon emissions
04:50
in every single economic transaction,
炭素排出を減らすことになります
04:52
every day of the year.
しかし これまで炭素税そのものは 不人気で
政治的行き詰まりという
04:54
However, a carbon tax by itself
has proven to be unpopular
状況でした
04:59
and a political dead end.
これへの答えは 全ての調達金額を
05:01
The answer is to return
all the money raised
毎月の配当金という形で
05:05
directly to citizens,
直接国民へ還元することです
05:07
in the form of equal monthly dividends.
これは不人気な炭素税を
05:11
This would transform
an unpopular carbon tax
人気のある ポピュリスト的
解決策へと変え
05:15
into a popular and populist solution,
根底にある国民の心理的な障壁を
解消するでしょう
05:18
and it would also solve
05:20
the underlying psychological barrier
that we discussed,
誰もが現実的で即時に具体的な
利益を得られることによって
05:23
by giving everyone a concrete benefit
in the here and now.
これから得られる利点は大きく
05:29
And these benefits would be significant.
炭素税率が1トン当たり
40ドルから始まると仮定すると
05:31
Assuming a carbon tax rate
that starts at 40 dollars per ton,
初年度から4人家族が年間2千ドルを
受け取ることになります
05:35
a family of four would receive
2,000 dollars per year
05:38
from the get-go.
米財務省によると
05:40
According to the US Treasury Department,
アメリカ人の下位70%が エネルギー価格の
上昇により支払うことになる額よりも
05:43
the bottom 70 percent of Americans
would receive more in dividends
多くを配当金として受け取ることになります
05:48
than they would pay
in increased energy prices.
05:52
That means 223 million Americans
would win economically
気候変動を解決し 2億2300万人の
アメリカ人に経済的な勝利をもたらします
05:59
from solving climate change.
これは—
06:01
And that --
(拍手)
06:02
(Applause)
革命的で
06:04
is revolutionary,
根本的に温暖化問題の政治を変革できます
06:05
and could fundamentally
alter climate politics.
しかし別の革命的な要素もあります
06:10
But there's another
revolutionary element here.
炭素税率が上がるにつれて
06:13
The amount of the dividend would grow
配当額も増加します
06:17
as the carbon tax rate increases.
気候変動を食い止めようとすればするほど
06:19
The more we protect our climate,
市民が得る利益が増します
06:21
the more our citizens benefit.
これがプラスの自動還元ループを
作り出します
06:23
This creates a positive feedback loop,
これは非常に重要なことです
06:25
which is crucial,
炭素税率が毎年上がるというシナリオでのみ
長期的な排出削減目標に
06:27
because the only way we will reach
our long-term emission-reduction goals
達することができるからです
06:31
is if the carbon tax rate
goes up every year.
06:34
The third pillar of our program
is eliminating regulations
私たちのプログラムの第3の柱は
炭素税配当計画が制定された後に
06:38
that are no longer needed
必要性の無くなる規制の廃止です
06:40
once a carbon dividends plan is enacted.
これは共和党とビジネスリーダー達への
重要なセールスポイントです
06:43
This is a key selling point
to Republicans and business leaders.
では なぜ炭素価格のために
06:51
So why should we trade
気候変動に関する規制を
緩和するのでしょう?
06:53
climate regulations for a price on carbon?
ご説明しましょう
06:55
Well, let me show you.
我々の計画はオバマ政権時代の
すべての気候規制を合わせた量の
06:58
Our plan would achieve nearly twice
the emissions reductions
ほぼ2倍の排出量削減を達成します
07:02
of all Obama-era climate
regulations combined,
それはトランプ大統領が
それらの規制のすべてを廃止した後の
07:06
and nearly three times the new baseline
新しいベースラインのほぼ3倍です
07:10
after President Trump repeals
all of those regulations.
これは1トン当たり40ドルから始まる
炭素税を前提としており
07:14
That assumes a carbon tax
starting at 40 dollars per ton,
大まかに石油1ガロンあたり
36セントへと置き替えられます
07:18
which translates into roughly
an extra 36 cents per gallon of gas.
我々の計画それだけで
07:24
Our plan by itself
パリ協定の下に
アメリカに割り当てられた
07:26
would meet the high end
of America's commitment
排出削減量をほぼカバーします
07:30
under the Paris Climate Agreement,
ご覧のように
07:32
and as you can see,
排出削減はずっと続きます
07:34
the emissions reductions
would continue over time.
これは自由市場と
小さな政府に基づいた
07:37
This illustrates the power
of a conservative climate solution
保守的な気候変動対策の
威力を示しています
07:43
based on free markets
and limited government.
私たちはより少ない規制と
07:46
We would end up with less regulation
同時にはるかに少ない大気汚染を実現し
07:49
and far less pollution at the same time,
労働者階級のアメリカ人たちの
経済的前進を促します
07:52
while helping working-class
Americans get ahead.
—これは我々全員が
支持できるような計画に思えませんか?
07:56
Doesn't that sound like something
we could all support?
(拍手)
07:59
(Applause)
プログラムの柱の4つめは
国境調整に基づく
08:05
The fourth and final pillar of our program
is a new climate domino effect,
新しい気候ドミノ効果です
08:10
based on border carbon adjustments.
複雑に聞こえるかもしれませんが
08:13
Now that may sound complicated,
これもまた革新的アイデアです
08:15
but it, too, is revolutionary,
炭素のグローバルな価格に
到達するまったく新しい戦略
08:17
because it provides us
a whole new strategy
グローバルな炭素価格です
08:20
to reach a global price on carbon,
これこそ私たちに必要なものです
08:22
which is ultimately what we need.
1例を示しましょう
08:24
Let me show you an example.
炭素税配当計画をA国が採用したと仮定します
08:26
Suppose Country A adopts
a carbon dividends plan,
B国は採用していません
08:29
and Country B does not.
条件を均衡させるため
08:31
Well, to level the playing field
産業の競争力を守るため
08:33
and protect the competitiveness
of its industries,
A国はB国からの輸入に対し
08:37
Country A would tax imports from Country B
炭素含有量に基づいて課税します
08:41
based on their carbon content.
結構
08:42
Fair enough.
ここからが面白いところです
08:44
But here's where it gets
really interesting,
国境調整で生じた課税先である
A国の市民に還元される配当金が増えると
08:46
because the money raised at the border
would increase the dividends
08:50
going to the citizens of Country A.
08:52
Well, how long do you think it would take
the public in Country B to realize
B国の国民が その金が
自分たちにも還元されるべきだと
08:56
that that money should be going to them,
自国でも炭素税配当計画を実施するよう
求め始めるのではありませんか?
08:58
and to push for a carbon
dividends plan in their own land?
さらにいくつかの国が加わると
09:01
Add a few more countries,
新たな気候ドミノ効果を得られます
09:03
and we get a new climate domino effect.
1度主な国や地域が
国境調整を含む
09:07
Once one major country or region
adopts carbon dividends
09:11
with border carbon adjustments,
炭素税配当制度を採用すれば
他の国も続きます
09:13
other countries are compelled
to follow suit.
一つ一つドミノが倒れるように
09:15
One by one the dominoes fall.
そしてこのドミノ効果は
どこでも起点となれます
09:18
And this domino effect
could start anywhere.
私の希望はもちろん米国ですが
09:21
My preference, strongly,
is the United States,
他の国で始まっても良いんです
イギリスや
09:24
but it could also start
in the United Kingdom,
ドイツや他のヨーロッパの国
09:27
in Germany or another European country,
あるいは中国でも良いのです
09:29
or even in China.
例えば中国を見てみましょう
09:32
Let's take China as an example.
中国は温室効果ガスの
排出削減に努めていますが
09:34
China is committed to reducing
greenhouse gas emissions,
指導者たちにとってはそれよりも
09:38
but what its leaders care even more about
消費者主導の経済発展へと
経済を移行することが優先です
09:40
is transitioning their economy
to consumer-led economic development.
中国の全国民に
毎月分配金を配当する以上に
09:45
Well, nothing could do more
to hasten that transition
その移行を早める
有効な方法はありません
09:48
than giving every Chinese citizen
a monthly dividend.
それが中国に環境・経済的目標を
同時に達成させる唯一の解決策でしょう
09:52
In fact, this is the only policy solution
09:55
that would enable China to meet
its environmental and economic goals
それが中国に環境・経済的目標を
同時に達成させる唯一の解決策でしょう
09:59
at the same time.
これが先に述べたそれぞれの
障壁を克服させてくれるため
10:00
That's why this is the killer app
of climate policy,
気候政策の「強力なアプリ」となるのです
10:04
because it would enable us to overcome
10:07
each of the barriers we discussed earlier:
心理的な障壁
党派的障壁
10:09
the psychological barrier,
the partisan barrier,
そして先ほどの地政学的障壁を解決します
10:12
and, as we've just seen,
the geopolitical barrier.
私たちに必要なのは国による主導です
10:16
All we need is a country to lead the way.
何かを探すときには
広告を使うものですね
10:20
And one method of finding
what you're looking for
では—
10:22
is to take out an ad.
一緒にこれを読んでみましょう
10:24
So let's read this one together.
募集:炭素税配当計画を開発する国
10:26
Wanted: country to pioneer
carbon dividends plan.
国の負担:ゼロ
10:30
Cost to country: zero.
開始日:即時
10:32
Starting date: as soon as possible.
利点は:最も効果的な
気候変動対策
10:35
Advantages: most effective
climate solution,
人気があり ポピュリストで
10:38
popular and populist,
経済成長とビジネスを支持し
10:40
pro-growth and pro-business,
小さな政府を実現し
労働者階級を助けること
10:42
shrinks government
and helps the working class.
追加の報酬は 現在そして
次世代からの感謝
10:47
Additional compensation: gratitude
of current and future generations,
そして私の娘からも
10:53
including my daughter.
ありがとうございました
10:56
Thank you.
(拍手)
10:57
(Applause)
クリス・アンダーソン:
質問させてください テッド
これまでに保守派がTEDで
こんな喝采を浴びているのは
見たことが無かった気がします
なかなか素晴らしいことです
強力なロジックがあるようですが
あなたが話し合う政治家の中には
これに議会を通過させるのは
難しいと言う人もいますね
このアイデアの機運をどう思います?
テッド・ハルステッド:
トランプ政権下のアメリカで起こっていることに
皆が非常に悲観的になっていると思いますが
私はそこまで悲観はしていません
このホワイトハウスの行動
気候変動に対する早期の行動は
複雑な気候ゲームの最初の一手に過ぎません
これまでのところ
それは「廃止ありき」の戦略でした
しかし代替策を選択するよう
世論の圧力は上昇しています
そこで私たちの案です
3つの理由によります
1つめ ビジネスコミュニティは
根本的に気候変動問題において
ホワイトハウスと意見を異にしています
実際に
数々のフォーチュン100企業が
私たちのプログラムを支持しています
2ヶ月以内に
このプログラムに賛同する
意外な企業名も発表するつもりです
2つめ
アメリカの政治において
共和党支持層と共和党リーダーとの間に
これほど根本的なギャップがある課題は
他にはありません
3つめ チェスのたとえだと
次の大きな一手は
政権がパリ協定に残るか?と言うことです
どちらのシナリオも考えるべきでしょう
多くが期待するように
政権がパリ協定に残留すれば
次のような質問が続きます
「では どのような計画が?」
それには私たちの計画があります
パリ協定に残らなければ
国際的な圧力は物凄いものでしょう
米国国務長官が
他国にNATOへの協力を求めるでしょうが
こう言われるでしょう
「パリ協定をまず守るべきだ
米国が約束を守れば
我々も約束を守ろう」
国際社会、ビジネス業界、
さらには共和党支持層は共に
共和党の代替案を推進するでしょう
そこで
私たちの提案が役立つことを願います
クリス:テッド ありがとう
テッド:クリス こちらこそ
(拍手)
Translated by Eriko T.
Reviewed by Misaki Sato

▲Back to top

About the Speaker:

Ted Halstead - Policy entrepreneur, climate expert, author
Ted Halstead is breathing new life into US and global climate policy by mobilizing conservative leaders and CEOs around a breakthrough carbon dividends solution.

Why you should listen

Ted Halstead is the founder and CEO of the Climate Leadership Council, whose mission is to convene global opinion leaders around the most cost-effective, popular and equitable climate solutions. With offices in Washington and London, the Council will expand to Berlin, Beijing and New Delhi next.

Previously, Halstead founded and led two other successful think tanks. His first, which he launched at 25, introduced new measures of progress and coordinated the Economists’ Statement on Climate Change, signed by 18 Nobel laureate economists. His second, New America, has become one of the most influential think tanks in Washington.

Halstead has published numerous articles in the New York Times, Washington Post, Financial Times, Fortune, The Atlantic, National Review, Bloomberg, Los Angeles Times and Harvard Business Review.  He also published two books, including The Radical Center: The Future of American Politics (co-authored with Michael Lind).

From 2008 to 2012, he and his wife sailed around the world on a catamaran, with only their dog as crew. Halstead graduated Phi Beta Kappa from Dartmouth College, and received his Master's degree from Harvard's Kennedy School of Government, where he was a Montgomery Fellow. He was selected as a Young Global Leader by the World Economic Forum.  

 

More profile about the speaker
Ted Halstead | Speaker | TED.com