13:22
TED2017

Tim Ferriss: Why you should define your fears instead of your goals

ティム・フェリス: 目標でなく恐怖を明確にすべき理由

Filmed:

私たちが行い、聞き、言うことを最も怖れる難しい選択が、まさにする必要のあることであるというのはよくあることです。 どうやってすくんだ状態を克服し、行動を取ることができるのでしょう? ティム・フェリスは、シンプルながら強力な「恐怖の明確化」という作業を通じて、自分の恐怖をはっきり心に描き詳細に書き出すことをすすめています。ストレスの強い環境を生き抜きし、自分にコントロールできることとできないことを区別する上でこの方法がいかに役立つか学びましょう。

- Productivity guru, author
Tim Ferriss is author of bestseller The 4-Hour Workweek, a self-improvement program of four steps: defining aspirations, managing time, creating automatic income and escaping the trappings of the 9-to-5 life. Full bio

So, this happy pic of me
was taken in 1999.
これは1999年の
幸せな私の写真です
00:12
I was a senior in college,
大学4年のときで
00:16
and it was right after a dance practice.
ダンスの練習のすぐ後でした
00:18
I was really, really happy.
私は本当に幸せでした
00:20
And I remember exactly where I was
about a week and a half later.
その10日後に 自分がどこにいたか
正確に覚えています
00:22
I was sitting in the back
of my used minivan
大学の駐車場にとめた
00:26
in a campus parking lot,
自分の中古のミニバンの
00:29
when I decided
後部座席にいて
00:31
I was going to commit suicide.
自殺しようと
思っていました
00:32
I went from deciding
to full-blown planning very quickly.
やると決めてすぐに
万全の実行計画を立てました
00:35
And I came this close
to the edge of the precipice.
崖っぷちの
すぐ間際まで行きました
00:40
It's the closest I've ever come.
私が 死に
いちばん近かった時です
00:43
And the only reason I took
my finger off the trigger
私が引き金から
指を離したのは
00:45
was thanks to a few lucky coincidences.
いくつかの幸運な
偶然のおかげてした
00:48
And after the fact,
後になって私が
最も怖く感じたのは
00:51
that's what scared me the most:
the element of chance.
この偶然の要素でした
00:53
So I became very methodical
about testing different ways
それで私は自分の浮き沈みを
制御するための様々な方法を
00:57
that I could manage my ups and downs,
系統的に試すように
なりましたが
01:00
which has proven to be
a good investment. (Laughs)
それは良い投資だったと
言えるでしょう (笑)
01:02
Many normal people might have,
say, six to 10 major depressive episodes
普通の人だと
大きな鬱に襲われるのは
01:06
in their lives.
生涯にせいぜい
6回から10回ですが
01:10
I have bipolar depression.
It runs in my family.
私は双極性鬱病で
家族もそうです
01:12
I've had 50-plus at this point,
私はこれまでに
50回以上鬱に襲われ
01:14
and I've learned a lot.
多くのことを学びました
01:17
I've had a lot of at-bats,
何度も打席に立ち
01:19
many rounds in the ring with darkness,
暗闇のリングで
何ラウンドも戦う中で
01:21
taking good notes.
たくさん書きました
01:24
So I thought rather than get up
and give any type of recipe for success
それで成功の秘訣や
01:25
or highlight reel,
華々しい瞬間みたいな話を
するのではなく
01:29
I would share my recipe
for avoiding self-destruction,
自己破壊や麻痺状態を
避ける方法を
01:30
and certainly self-paralysis.
伝えようと思いました
01:35
And the tool I've found which has proven
to be the most reliable safety net
感情的な急降下に対して
01:38
for emotional free fall
最も信頼できる安全ネットだと
わかったツールは
01:42
is actually the same tool
私がビジネス上の
決断をする上で
01:44
that has helped me to make
my best business decisions.
最も役立ってきた
ツールでもありますが
01:46
But that is secondary.
それは二義的なことです
01:48
And it is ... stoicism.
そのツールとは
ストア哲学です
01:50
That sounds boring.
退屈に聞こえますよね
01:53
(Laughter)
(笑)
01:55
You might think of Spock,
ミスター・スポックのことか
01:56
or it might conjure and image like this --
あるいはこんなイメージを
思い浮かべるかもしれません
01:58
(Laughter)
(笑)
02:00
a cow standing in the rain.
雨に濡れている牛です
02:02
It's not sad. It's not particularly happy.
悲しくはなく
格別幸せでもありません
02:04
It's just an impassive creature taking
whatever life sends its way.
人生が与えるものを ただ受け入れる
無表情な生き物です
02:07
You might not think of the ultimate
competitor, say, Bill Belichick,
ビル・ベリチックみたいな究極の闘士を
思い浮かべはしなかったでしょう
02:11
head coach of the New England Patriots,
ニューイングランド・ペイトリオッツの
ヘッドコーチで
02:16
who has the all-time NFL record
for Super Bowl titles.
NFLのスーパーボウル出場記録を
持っています
02:18
And stoicism has spread like wildfire
in the top of the NFL ranks
この数年 ストア哲学は
精神的な強さを鍛える方法として
02:21
as a means of mental toughness
training in the last few years.
NFLトッププレーヤーの間で
野火のように広まっています
02:27
You might not think
of the Founding Fathers --
建国の父のことも
思い浮かべはしなかったでしょう
02:30
Thomas Jefferson, John Adams,
George Washington
ジェファーソン アダムズ
ワシントンといった人たちですが
02:34
to name but three students of stoicism.
彼らはストア学徒でもありました
02:37
George Washington actually had
a play about a Stoic --
ワシントンは
02:40
this was "Cato, a Tragedy" --
バレーフォージで
兵士の士気を高めるため
02:44
performed for his troops at Valley Forge
to keep them motivated.
「カトの悲劇」というストア哲学の劇を
上演しています
02:46
So why would people of action
focus so much on an ancient philosophy?
では どうしてそういう行動の人たちが
古代の哲学に注目しているのでしょう?
02:50
This seems very academic.
学問的なものに見えますよね
02:54
I would encourage you to think
about stoicism a little bit differently,
ストア哲学を少し違った目で
見ることをおすすめします
02:56
as an operating system for thriving
in high-stress environments,
ストレスの高い環境を生き抜き
03:00
for making better decisions.
より良い決断をするための
指針としてです
03:03
And it all started here,
すべては
03:05
kind of,
このような
03:08
on a porch.
ポーチから
始まりました
03:09
So around 300 BC in Athens,
紀元前300年頃のアテネで
03:10
someone named Zeno of Citium
taught many lectures
キティオンのゼノンという人が
03:14
walking around a painted porch, a "stoa."
彩色されたポーチである「ストア」を
歩きながら講義をしていました
03:17
That later became "stoicism."
それが後にストア派と
呼ばれるようになりました
03:19
And in the Greco-Roman world,
ギリシャ・ローマ時代の人々は
03:22
people used stoicism
as a comprehensive system
様々なことをするための
総合的な体系として
03:24
for doing many, many things.
ストア哲学を
使っていました
03:27
But for our purposes, chief among them
was training yourself
その中で私たちの目的のために
重要なのは
03:29
to separate what you can control
from what you cannot control,
自分でコントロールできることと
できないことを見分け
03:33
and then doing exercises
to focus exclusively
前者に集中するよう
03:37
on the former.
訓練するという部分です
03:40
This decreases emotional reactivity,
それによって感情的に
反応することを抑えられ
03:41
which can be a superpower.
とても大きな力になり得ます
03:43
Conversely, let's say
you're a quarterback.
それとは逆に たとえば
自分がクォーターバックで
03:46
You miss a pass.
You get furious with yourself.
パスに失敗して
自分に腹を立てていたら
03:49
That could cost you a game.
ゲーム自体を
落としてしまいます
03:51
If you're a CEO, and you fly
off the handle at a very valued employee
自分がCEOで
とても大事な部下に対し
03:53
because of a minor infraction,
小さなミスで我を忘れたら
03:57
that could cost you the employee.
社員を失うことに
なるかもしれません
03:58
If you're a college student
who, say, is in a downward spiral,
自分が大学生で
どんどん落ち込んで
04:01
and you feel helpless and hopeless,
救いがないように感じ
それが止まなければ
04:06
unabated, that could cost you your life.
命を失うかもしれません
04:09
So the stakes are very, very high.
だから ここでかかっているものは
とても大きいのです
04:11
And there are many tools
in the toolkit to get you there.
そのために使えるツールは
色々ありますが
04:14
I'm going to focus on one
that completely changed my life in 2004.
2004年に私の人生をすっかり変えたものを
取り上げることにしましょう
04:17
It found me then because of two things:
それと出会ったのは
2つのことがきっかけでした
04:21
a very close friend, young guy, my age,
died of pancreatic cancer unexpectedly,
とても親しい友人が突然
若くして膵臓ガンで亡くなったこと
04:24
and then my girlfriend, who I thought
I was going to marry, walked out.
それから結婚するつもりでいた恋人が
去ってしまったことです
04:30
She'd had enough, and she didn't
give me a Dear John letter,
愛想を尽かし
04:33
but she did give me this,
別れの置き手紙の代わりに
04:37
a Dear John plaque.
こんな額を残していきました
04:40
(Laughter)
(笑)
04:41
I'm not making this up. I've kept it.
作り話じゃありません
今でも取ってあります
04:42
"Business hours are over at five o'clock."
「仕事時間は5時で終わりです」
04:44
She gave this to me
to put on my desk for personal health,
彼女がこれをくれたのは
机に置いて体に気を付けるようにということでした
04:47
because at the time, I was working
on my first real business.
当時 私が最初の事業に
かかり切りだったからです
04:49
I had no idea what I was doing.
I was working 14-plus hour days,
自分で何をやっているのかも
分かっていませんでした
04:53
seven days a week.
週7日 1日14時間以上働いていて
04:56
I was using stimulants to get going.
そのために興奮剤も
飲んでいました
04:58
I was using depressants
to wind down and go to sleep.
そして眠る時には
抑制薬を飲みました
05:00
It was a disaster.
めちゃくちゃです
05:03
I felt completely trapped.
すっかり身動きが取れなくなり
05:04
I bought a book on simplicity
to try to find answers.
答えを求めてシンプルであること
についての本を買いました
05:06
And I did find a quote
that made a big difference in my life,
そして私の人生を大きく
変えることになる言葉を見つけました
05:10
which was, "We suffer more often
in imagination than in reality,"
それは「我々は現実よりも
想像の中でより苦しんでいる」という
05:14
by Seneca the Younger,
有名なストア派哲学者
05:19
who was a famous Stoic writer.
小セネカの言葉です
05:21
That took me to his letters,
それで彼の書簡を
読むようになり
05:23
which took me to the exercise,
ある訓練法を知りました
05:25
"premeditatio malorum,"
premeditatio malorum
05:27
which means the pre-meditation of evils.
悪を前もって熟慮する
という意味です
05:30
In simple terms,
簡単に言うと
05:32
this is visualizing the worst-case
scenarios, in detail, that you fear,
自分が怖れ 行動を阻んでいる
最悪のシナリオについて
05:33
preventing you from taking action,
詳細にイメージすることで
05:38
so that you can take action
to overcome that paralysis.
すくんだ状態を克服して
行動を取れるようにするということです
05:40
My problem was monkey mind --
super loud, very incessant.
私の問題は心猿で とても騒がしく
絶え間なく現れます
05:43
Just thinking my way
through problems doesn't work.
問題をよく考えようとしても
上手く行きません
05:47
I needed to capture my thoughts on paper.
自分の考えを紙に
書き出す必要がありました
05:49
So I created a written exercise
それで目標の明確化ならぬ
05:51
that I called "fear-setting,"
like goal-setting,
「恐怖の明確化」という
05:53
for myself.
紙を使った課題を
考え付きました
05:56
It consists of three pages.
3ページからなる
05:57
Super simple.
ごく単純なものです
05:59
The first page is right here.
最初のページには
このように
06:01
"What if I ...?"
「もし〜したなら?」
と書きます
06:03
This is whatever you fear,
何であれ自分が怖れるもの
06:06
whatever is causing you anxiety,
不安になるもの
06:07
whatever you're putting off.
逃げているものを
取り上げます
06:09
It could be asking someone out,
誰かをデートに誘う
06:11
ending a relationship,
関係を解消する
昇進を求める
06:12
asking for a promotion,
quitting a job, starting a company.
仕事を辞める
会社を始める
06:14
It could be anything.
何ででもあり得ます
06:17
For me, it was taking
my first vacation in four years
私の場合 4年間で
初めての休みを取って
06:18
and stepping away from my business
for a month to go to London,
自分の事業から ひと月離れて
ロンドンに行き
06:21
where I could stay
in a friend's room for free,
友達のところに
ただで泊めてもらって
06:24
to either remove myself
as a bottleneck in the business
自分を事業のボトルネックとして
取り除くか
06:27
or shut it down.
会社を畳むかする
ということでした
06:30
In the first column, "Define,"
最初の列は「定義」で
06:32
you're writing down all of the worst
things you can imagine happening
その行動を取ったときに
起こると想像される
06:34
if you take that step.
あらゆる最悪のことを
書き出します
06:38
You want 10 to 20.
10個から20個くらい
06:39
I won't go through all of them,
but I'll give you two examples.
全部列挙はしませんが
2つ例を挙げましょう
06:41
One was, I'll go to London,
it'll be rainy, I'll get depressed,
1つ目は ロンドンに行ったら
雨ばかりで気分が塞ぎ
06:44
the whole thing will be
a huge waste of time.
時間の無駄にしか
ならないというもので
06:47
Number two, I'll miss
a letter from the IRS,
2つ目は 国税庁からの
通知を見落として
06:50
and I'll get audited
監査や捜査を受けて
06:53
or raided or shut down or some such.
会社が潰れるというものです
06:54
And then you go to the "Prevent" column.
次の列は「予防策」です
06:57
In that column, you write
down the answer to:
この列には そのようなことが
起きるのを防ぐために
06:59
What could I do to prevent
each of these bullets from happening,
あるいは少なくとも
その可能性を少しでも減らすために
07:01
or, at the very least, decrease
the likelihood even a little bit?
できることを書きます
07:04
So for getting depressed in London,
ロンドンで落ち込む
ことについては
07:08
I could take a portable blue light with me
携帯型のブルーライトを
持って行き
07:11
and use it for 15 minutes in the morning.
毎朝15分浴びる
ということ
07:13
I knew that helped stave off
depressive episodes.
これが鬱の発作予防に
有効なのを知っています
07:15
For the IRS bit, I could change
the mailing address on file with the IRS
国税庁の方は
登録住所を変更して
07:17
so the paperwork would go to my accountant
国税庁の書類が
自宅でなく
07:21
instead of to my UPS address.
会計士に届くようにすれば
済みます
07:23
Easy-peasy.
簡単なことです
07:25
Then we go to "Repair."
最後の列は「回復策」です
07:27
So if the worst-case scenarios happen,
最悪のシナリオが起きたとき
07:30
what could you do to repair
the damage even a little bit,
損害をたとえわずかでも
修復するために何ができるか
07:32
or who could you ask for help?
誰に助けを求められるかを
書きます
07:35
So in the first case, London,
最初のロンドンで落ち込む方は
07:38
well, I could fork over some money,
fly to Spain, get some sun --
金を捻出してスペインに飛び
日の光を浴びて
07:39
undo the damage, if I got into a funk.
塞いだ状態から
立ち直ります
07:43
In the case of missing
a letter from the IRS,
国税庁の通知を
見落とした場合は
07:46
I could call a friend who is a lawyer
弁護士をやっている友達か
07:48
or ask, say, a professor of law
法学部の教授にでも電話して
07:51
what they would recommend,
どうするのが良いか
誰と話すべきか
07:54
who I should talk to,
how had people handled this in the past.
過去にみんなどう対処したか
聞くというものです
07:56
So one question to keep in mind
as you're doing this first page is:
この最初のページに取り組んでいるとき
心に止めておくべき問いは
07:59
Has anyone else in the history of time
「自分より知性や
やる気で劣る人間で
08:03
less intelligent or less driven
これをやってのけた人間は
08:05
figured this out?
過去にいるだろうか?」
ということで
08:07
Chances are, the answer is "Yes."
その答えはおそらく
「はい」でしょう
08:09
(Laughter)
(笑)
08:11
The second page is simple:
2ページ目もシンプルです
08:12
What might be the benefits
of an attempt or a partial success?
「その試みや部分的成功が
もたらす利益は何か?」
08:16
You can see we're playing up the fears
恐怖を誇張し
08:19
and really taking a conservative
look at the upside.
良い面をすごく控えめに見ているのが
分かるかと思います
08:21
So if you attempted whatever
you're considering,
考えていることを実際に
試みたときに期待できるのは
08:24
might you build confidence,
develop skills,
自信が付くことなのか
スキルの習得なのか
08:27
emotionally, financially, otherwise?
感情的 あるいは
経済的なものなのか?
08:29
What might be the benefits
of, say, a base hit?
単打の考えられる利点は何か?
08:32
Spend 10 to 15 minutes on this.
10〜15分で書き出します
08:35
Page three.
3ページ目が1番重要かもしれないので
08:37
This might be the most important,
so don't skip it:
省略しないように
08:38
"The Cost of Inaction."
「やらないことのコスト」
08:41
Humans are very good at considering
what might go wrong
昇給を求めるというような
何か新しいことを試みようというとき
08:42
if we try something new,
say, ask for a raise.
人は どうまずいことになり得るか
考えることに長けています
08:45
What we don't often consider
is the atrocious cost of the status quo --
私たちがあまり考えないのは
08:49
not changing anything.
現状を維持し
何も変えないことのコストです
08:54
So you should ask yourself,
だから自問すべきなのは
08:56
if I avoid this action or decision
もし この行動や
決断を避けたなら
08:58
and actions and decisions like it,
自分の人生は
どうなるかということで
09:03
what might my life look like in,
say, six months, 12 months, three years?
6ヶ月後 12ヶ月後
あるいは3年後を考えます
09:05
Any further out, it starts
to seem intangible.
それより先になると
漠然としはじめます
09:10
And really get detailed --
again, emotionally, financially,
詳細に考える
というのが重要です
09:12
physically, whatever.
感情面 経済面 肉体面を
それぞれ予想します
09:16
And when I did this, it painted
a terrifying picture.
これをやったとき
怖いイメージが浮かび上がりました
09:18
I was self-medicating,
私は自己治療していて
09:21
my business was going to implode
at any moment at all times,
自分が離れなければ
09:23
if I didn't step away.
会社はいつ どの瞬間にでも
崩壊しかねず
09:27
My relationships were fraying or failing.
人間関係は争いや
失敗ばかりでした
09:28
And I realized that inaction
was no longer an option for me.
自分にとって行動しないという選択は
ありえないと気付きました
09:30
Those are the three pages. That's it.
That's fear-setting.
この3ページで全部です
これが「恐怖の明確化」です
09:36
And after this, I realized
that on a scale of one to 10,
これをやってみて分かったのは
09:38
one being minimal impact,
10 being maximal impact,
1を最小 10を最大とした
10レベルで評価すると
09:42
if I took the trip, I was risking
この旅行をすることで
09:46
a one to three of temporary
and reversible pain
1〜3レベルの一時的で回復可能な
痛みを受けるリスクがあり
09:47
for an eight to 10 of positive,
life-changing impact
8〜10レベルの
人生を変える 半永久的で
09:51
that could be a semi-permanent.
ポジティブな効果がある
ということです
09:55
So I took the trip.
それで旅に出ました
09:57
None of the disasters came to pass.
何の災難も起きませんでした
09:59
There were some hiccups, sure.
ちょっとした問題はありましたが
10:00
I was able to extricate myself
from the business.
私は自分を会社から
解放することができました
10:02
I ended up extending that trip
for a year and a half around the world,
結局その旅を延長して 1年半の
世界周回旅行をすることになりました
10:05
and that became the basis
for my first book,
それが私の
最初の本の基礎になり
10:08
that leads me here today.
私が今ここにいるのも
そのためです
10:11
And I can trace all of my biggest wins
私のこれまでの
大きな成功と
10:12
and all of my biggest disasters averted
避けられた
大きな災難はすべて
10:16
back to doing fear-setting
少なくとも4半期に
1度はやっている
10:18
at least once a quarter.
恐怖の明確化のお陰だと
思っています
10:20
It's not a panacea.
これは万能薬ではありません
10:23
You'll find that some of your fears
are very well-founded.
怖れの中には
もっともなものだってあります
10:24
(Laughter)
(笑)
10:27
But you shouldn't conclude that
でも よくよく調べずに
10:28
without first putting them
under a microscope.
結論を出すべきではありません
10:30
And it doesn't make all the hard times,
the hard choices, easy,
これで困難な時や難しい選択が
簡単になりはしませんが
10:33
but it can make a lot of them easier.
だいぶ飲み込みやすくは
なります
10:36
I'd like to close with a profile
of one of my favorite modern-day Stoics.
最後に私の好きな現代のストア哲学者を
紹介したいと思います
10:39
This is Jerzy Gregorek.
この人はジャージー・グレゴレク
10:44
He is a four-time world champion
in Olympic weightlifting,
オリンピックの重量挙げで
4度チャンピオンに輝いています
10:46
political refugee,
政治亡命者で
10:50
published poet,
詩人でもあるという
10:51
62 years old.
62歳ですが
10:53
He can still kick my ass and probably
most asses in this room.
今でも私はかなわないし
ここにいる人の大半はかなわないでしょう
10:54
He's an impressive guy.
まったく凄い人です
10:59
I spent a lot of time
on his stoa, his porch,
私は彼のストア —
ポーチで多くの時間を過ごし
11:00
asking life and training advice.
人生やトレーニングの
アドバイスもらいました
11:02
He was part of the Solidarity in Poland,
彼はポーランドの
連帯のメンバーでした
11:06
which was a nonviolent
movement for social change
社会改革のための
非暴力運動ですが
11:09
that was violently suppressed
by the government.
政府によって暴力的に
弾圧されました
11:12
He lost his career as a firefighter.
彼は消防士の仕事を失い
11:14
Then his mentor, a priest,
was kidnapped, tortured, killed
師である神父は誘拐され
拷問され
11:16
and thrown into a river.
殺されて川に捨てられました
11:20
He was then threatened.
彼もまた脅迫され
11:21
He and his wife had to flee Poland,
bounce from country to country
妻とポーランドを
脱出しなければならなくなり
11:22
until they landed in the US
with next to nothing,
国々を点々として
11:26
sleeping on floors.
着の身着のまま
アメリカにたどり着きました
11:28
He now lives in Woodside, California,
in a very nice place,
彼は今カリフォルニア州ウッドサイドの
とても良い所に住んでいます
11:30
and of the 10,000-plus people
I've met in my life,
彼は私がこれまでに出会った
1万人以上の人の中で
11:34
I would put him in the top 10,
成功と幸せという点で
11:37
in terms of success and happiness.
10本の指に入ります
11:39
And there's a punchline coming,
so pay attention.
ここが肝心なので
よく聞いてください
11:42
I sent him a text a few weeks ago,
何週間か前 彼にメッセージを
送って尋ねました
11:44
asking him: Had he ever read
any Stoic philosophy?
「ストア哲学について
お読みになったことはありますか?」
11:46
And he replied with two pages of text.
すると彼から2ページの
メッセージが返ってきました
11:49
This is very unlike him.
He is a terse dude.
これは珍しいことで
とても木訥な人なんです
11:52
(Laughter)
(笑)
11:54
And not only was he familiar
with stoicism,
彼はストア哲学を
よく知っていただけでなく
11:55
but he pointed out, for all
of his most important decisions,
人生で重要だった決断
11:58
his inflection points,
人生の転換点
12:02
when he stood up
for his principles and ethics,
自分の原則や倫理のために
立ち上がった時に
12:03
how he had used stoicism
and something akin to fear-setting,
ストア哲学と恐怖の明確化のようなものを
使っていたというのです
12:08
which blew my mind.
驚きました
12:11
And he closed with two things.
最後に2つのことが
書かれていました
12:12
Number one: he couldn't imagine
any life more beautiful
第1に ストア哲学の人生ほど
12:14
than that of a Stoic.
美しい人生は
想像できないということ
12:17
And the last was his mantra,
which he applies to everything,
そして彼がすべてに適用しているという
指針がありました
12:20
and you can apply to everything:
これは皆さんも使えるものです
12:23
"Easy choices, hard life.
「容易な選択は困難な人生をもたらし
12:27
Hard choices, easy life."
困難な選択は容易な人生をもたらす」
12:30
The hard choices --
困難な選択 —
12:34
what we most fear doing, asking, saying --
私たちが行うこと 聞くこと
言うことを最も怖れるものは
12:36
these are very often exactly
what we most need to do.
まさにやる必要のあること
である場合がよくあります
12:41
And the biggest challenges
and problems we face
そして私たちが直面する
大きな困難や問題というのは
12:45
will never be solved
with comfortable conversations,
頭の中であれ
他人に対してであれ
12:48
whether it's in your own head
or with other people.
快適な会話で解決する
ものではありません
12:51
So I encourage you to ask yourselves:
こう自問することを
おすすめします
12:55
Where in your lives right now
今の自分にとって
自分の恐怖を明確化することは
12:57
might defining your fears be more
important than defining your goals?
目標を明確化することよりも
重要ではないか?
12:59
Keeping in mind all the while,
the words of Seneca:
セネカの言葉をいつも
心にとめておくようにしましょう
13:04
"We suffer more often
in imagination than in reality."
「我々は現実よりも想像の中で
より苦しんでいる」
13:08
Thank you very much.
どうもありがとうございました
13:12
(Applause)
(拍手)
13:13
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

About the Speaker:

Tim Ferriss - Productivity guru, author
Tim Ferriss is author of bestseller The 4-Hour Workweek, a self-improvement program of four steps: defining aspirations, managing time, creating automatic income and escaping the trappings of the 9-to-5 life.

Why you should listen

Tim Ferris brings an analytical, yet accessible, approach to the challenges of self-improvement and career advancement through what he calls "lifestyle design." His 2007 book, The 4-Hour Workweek, and his lectures on productivity are stuffed with moving, encouraging anecdotes -- often from his own life -- that show how simple decisions, made despite fears or hesitation, can make for a drastically more meaningful day-to-day experience at work, or in life.

Word-of-blog chatter in Silicon Valley may have propelled his book to bestselling success, but Ferriss himself takes a fervid stance against the distractions of technologies like email and PDAs, which promote unnecessary multitasking.

Following the success of his book, Ferriss has become a full-time angel investor.

More profile about the speaker
Tim Ferriss | Speaker | TED.com