ABOUT THE SPEAKER
Keith Barry - Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears.

Why you should listen

As Arthur C. Clarke told us, "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." So think of Keith Barry as a technologist, an elite software engineer of the human brain. Witty and direct, he celebrates human cleverness even while he's hacking it.

Barry's repertoire ranges from outrageous stunts -- driving a car at full speed blindfolded -- to mind control, including hypnosis and mindreading. The Irish magician's relaxed style has made him an audience favorite worldwide, both in live shows and on his European television series, Close Encounters with Keith Barry, which aired in 28 countries. He's had specials on MTV and CBS, and tried his hand at acting as a murder suspect on CSI: Miami. There are rumors of a Las Vegas residency later in 2008.

More profile about the speaker
Keith Barry | Speaker | TED.com
TED2004

Keith Barry: Brain magic

キース・バリーのブレインマジック

Filmed:
17,918,216 views

キース・バリーがポッドキャスト上でも通じるトリックを使い、いかに我々の脳が体を騙せるのか披露します。そして観客を巻き込みながら、驚異的で、ちょっと危険なブレインマジックの技を披露します。
- Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Brain magicマジック. What's brain magicマジック all about?
0
0
2000
ブレインマジックとは一体なんでしょうか
00:14
Brain magicマジック to me indicates指示する that areaエリア of magicマジック
1
2000
2000
私の解釈では 心理的効果と
00:16
dealing対処する with psychological心理的 and mind-reading読心術 effects効果.
2
4000
2000
読心術効果を扱うマジックです
00:18
So unlike違う traditional伝統的な magicマジック, it uses用途 the powerパワー of words言葉,
3
6000
4000
従来のマジックとは違って 第六感の錯覚を作りだすために
00:22
linguistic言語学的な deception欺瞞, non-verbal非言語 communicationコミュニケーション
4
10000
3000
ことばの力 ことば騙し 非言語コミュニケーション
00:25
and various様々な other techniques技術 to create作成する the illusion錯覚 of a sixth第六 senseセンス.
5
13000
4000
その他の様々な技術を使います
00:30
Now, I'm going to showショー you all how easy簡単 it is
6
18000
1000
人の知覚を操作するのは
00:31
to manipulate操作する the human人間 mindマインド once一度 you know how.
7
19000
3000
いかに簡単かをお見せします
00:34
And I want everybodyみんな downstairs階下 alsoまた、 to join参加する in with me and everybodyみんな here.
8
22000
3000
会場の皆さんも参加してください
00:37
I want everybodyみんな to put out your hands like this for me, first of all.
9
25000
3000
まず このように手を伸ばして
00:40
OK, clap拍手する them together一緒に, once一度.
10
28000
2000
一度 叩きましょう
00:42
OK, reverse your hands.
11
30000
2000
では 手を裏返して
00:44
Now, followフォローする my actions行動 exactly正確に.
12
32000
2000
私の真似をしてください
00:46
Now about halfハーフ the audience聴衆 has their彼らの left handハンド up. Why is that?
13
34000
3000
なぜか半分の方が左手をあげてますね
00:49
OK, swapスワップ them around, put your right handハンド up.
14
37000
3000
右手に変えてください
00:52
OK, now, crossクロス your hands over, so your right handハンド goes行く over,
15
40000
2000
右手を左手の上に交差させて
00:54
interlaceインターレース your fingers like this,
16
42000
2000
指を絡ませます
00:56
then make sure your right thumb親指 is outside外側 your left thumb親指 --
17
44000
2000
右の親指 を 左の親指の
00:58
that's very important重要.
18
46000
2000
外側に置きます
01:00
Yoursあなたの is the other way around, so swapスワップ it around.
19
48000
2000
反対だから 裏返して
01:02
Excellent優れた, OK. Extend拡張する your fingers like this for me.
20
50000
3000
このように指を前に伸ばして
01:05
All right. Tapタップ them together一緒に once一度.
21
53000
2000
一度 両指をトンとしましょう
01:07
OK, now, if you did not allow許す me to deceive欺く your minds,
22
55000
5000
もし私に騙されなかったならば
01:12
you would all be ableできる to do this.
23
60000
2000
このように出来るはずです
01:14
(Laughter笑い)
24
62000
6000
(笑)
01:20
So, now you can see how easy簡単 it is
25
68000
2000
やり方さえわかれば
01:22
for me to manipulate操作する the human人間 mindマインド, once一度 you know how.
26
70000
3000
人の知覚操作がどれだけ簡単か わかるでしょう
01:25
(Laughter笑い)
27
73000
3000
(笑)
01:28
Now, I remember思い出す when I was about 15,
28
76000
2000
私は15歳の時 ライフ誌で
01:30
I read読む a copyコピー of Life magazineマガジン,
29
78000
3000
あるロシア人女性の記事を読みました
01:33
whichどの detailed詳細な a storyストーリー about a 75-year-old-歳 blindブラインド Russianロシア woman女性
30
81000
4000
75歳の彼女は盲目なのに 指でなぞって
01:37
who could senseセンス printed印刷された letters手紙 --
31
85000
2000
活字が読めたそうです
01:39
there's still people trying試す to do it here --
32
87000
2000
まだ やってる人がいますね
01:41
(Laughter笑い)
33
89000
2000
(笑)
01:43
-- who could senseセンス printed印刷された letters手紙 and even senseセンス colors, just by touchタッチ.
34
91000
3000
なぞるだけで活字や色までわかるのです
01:46
And she was completely完全に blindブラインド.
35
94000
2000
彼女は全盲でした
01:48
She could alsoまた、 read読む the serialシリアル numbers数字 on bills紙幣
36
96000
2000
しかも 硬い面に置いた裏返しの
01:50
when they were placed置いた, face down, on a hardハード surface表面.
37
98000
2000
お札の番号が読めたそうです
01:52
Now, I was fascinated魅惑的な, but at the same同じ time, skeptical懐疑的な.
38
100000
4000
私は興味がある反面 信じませんでした
01:56
How could somebody誰か read読む usingを使用して their彼らの fingertips指先?
39
104000
2000
指先で字が読めると?
01:58
You know, if you actually実際に think about it,
40
106000
3000
考えてもみてください
02:01
if somebody誰か is totally完全に blindブラインド --
41
109000
2000
全盲の方です
02:03
a guy yesterday昨日 did a demonstrationデモンストレーション in one of the rooms部屋,
42
111000
2000
目を閉じると 何かが聴こえるという
02:05
where people had to close閉じる their彼らの eyes and they could just hear聞く things.
43
113000
3000
実演が昨日ありましたね
02:08
And it's just a really weird奇妙な thing to try and figure数字 out.
44
116000
3000
指先で読める人がいるなんて
02:11
How could somebody誰か read読む usingを使用して their彼らの fingertips指先?
45
119000
3000
考えただけで変な感じがします
02:14
Now earlier先に on, as part of a TVテレビ showショー that I have coming到来 up on MTVMTV,
46
122000
3000
先日 MTVの番組のために
02:17
I attempted試みた to give a similar類似 demonstrationデモンストレーション
47
125000
3000
「第二の視覚」と呼ばれる同様の
02:20
of what is now known既知の as second二番 sight視力.
48
128000
2000
実演をしてみました
02:22
So, let's take a look.
49
130000
2000
これを見てください
02:24
(Videoビデオ) Man: There we go.
50
132000
2000
さぁ
02:26
I'm going to guideガイド you into the car.
51
134000
2000
車へと案内します
02:28
Kathrynキャサリン Thomasトーマス: (Laughter笑い)
52
136000
1000
(笑)
02:29
Man: You're OK, keep on going.
53
137000
2000
大丈夫だから入って
02:31
KTKT: How are you?
54
139000
1000
お元気?
02:32
Keithキース Barryバリー: Kathrynキャサリン, it's Keithキース here. I'm going to take you to a secret秘密 locationロケーション, OK?
55
140000
5000
あなたを ある場所へと連れて行きますからね
02:37
Now, Kathrynキャサリン, there was no way you could see throughを通して that blindfold目隠し, at all, throughを通して all that.
56
145000
3000
目隠しで何も見えませんよね?
02:40
KTKT: OK, but don't say my name like that.
57
148000
2000
あまり脅かさないで
02:42
KBKB: No, but you're OK, yes?
58
150000
1000
大丈夫?
02:43
KTKT: Yes.
59
151000
1000
ええ
02:44
KBKB: There's no way you could have seen見た throughを通して it, agreed同意した?
60
152000
1000
目隠しで何も見えませんね?
02:45
KTKT: No.
61
153000
1000
はい
02:46
KBKB: OK, I'm just going to take it off. You're OK, you're OK.
62
154000
1000
じゃあ目隠しを外すよ
02:47
Do you want to take off the other part of it?
63
155000
2000
アイマスクを外してくれる?
02:49
Go ahead前方に and take it off, you're OK. We'll私たちは just stop for a second二番.
64
157000
2000
大丈夫だから外してみて
02:51
KTKT: I'm so afraid恐れ of what I'm going to see.
65
159000
2000
何が見えるのか怖いわ
02:53
KBKB: No, no, you're fine, you're fine, take it off. You're OK. You're safe安全.
66
161000
3000
大丈夫 怖いものは何もないよ
02:56
Have you ever heard聞いた of second二番 sight視力?
67
164000
2000
第二の視覚って聞いたことある?
02:58
KTKT: No.
68
166000
1000
いいえ
02:59
KBKB: Second二番目 sight視力 is wherebyそれによって a mind-controlマインドコントロール expert専門家
69
167000
2000
マインドコントロールの専門家が
03:01
can see throughを通して somebody誰か else's他の eyes.
70
169000
3000
他人の目を通して見ることを指すんだ
03:04
And I'm going to try that right now.
71
172000
2000
私が今から試してみるよ
03:11
KTKT: God.
72
179000
2000
なんてこと!
03:19
KBKB: Are you ready準備完了?
73
187000
1000
行くよ?
03:20
Where is it? There's no way ...
74
188000
4000
もう何も見えないな
03:24
KTKT: (Beepビープ)
75
192000
2000
(ピー音)
03:28
Oh, my God!
76
196000
2000
オーマイゴッド!
03:30
KBKB: Don't say anything,
77
198000
2000
何も言わないで
03:32
I'm trying試す to see throughを通して your eyes. I can't see.
78
200000
1000
あなたの目が頼りなんだから
03:34
KTKT: There's a wall, there's a wall.
79
202000
2000
壁がある!
03:36
KBKB: Look at the road道路, look at the road道路.
80
204000
2000
道路を見てて!
03:38
KTKT: OK, OK, OK. Oh, my God!
81
206000
2000
OK OK OK オーマイゴッド!
03:40
KBKB: Now, anything coming到来 at all?
82
208000
1000
何か障害物はある?
03:41
KTKT: No, no, no, no.
83
209000
1000
ない ない ない ない
03:42
KBKB: Sure there's not?
84
210000
1000
本当に?
03:43
KTKT: No, no, I'm just still looking at the road道路.
85
211000
2000
本当よ ちゃんと道路を見てる
03:45
I'm looking at the road道路, all the time.
86
213000
2000
ずっと道路を見てる
03:47
I'm not taking取る my eyes off the road道路.
87
215000
2000
道路から目を離してないわ
03:49
(Beepビープ)
88
217000
1000
(ピー音)
03:54
(Beepビープ)
89
222000
1000
(ピー音)
03:56
(Beepビープ)
90
224000
4000
(ピー音)
04:01
Oh, my God!
91
229000
1000
オーマイゴッド!
04:02
KBKB: Where are we? Where are we?
92
230000
2000
今どの辺りかな?
04:05
We're going uphill上り坂, are we going uphill上り坂?
93
233000
1000
坂を上ってるの?
04:07
KTKT: Look at the road道路 -- (Beepビープ)
94
235000
2000
前を見て! (ピー音)
04:09
Still got that goddamnやっぱり blindfold目隠し on.
95
237000
2000
まだ目隠しされてるのね
04:11
KBKB: What?
96
239000
1000
何?
04:12
KTKT: How are you doing this?
97
240000
2000
どうやってるわけ?
04:14
KBKB: Just don't breakブレーク my concentration濃度.
98
242000
1000
集中力が散るよ
04:19
We're OK, thoughしかし?
99
247000
2000
大丈夫だよね?
04:21
KTKT: Yes.
100
249000
2000
ええ
04:27
That's so weird奇妙な.
101
255000
2000
とっても変な感じ
04:29
We're nearlyほぼ there. Oh, my God!
102
257000
3000
もうすぐ着くわ オーマイゴッド!
04:33
Oh, my God!
103
261000
4000
オー マイ ゴーッド!
04:37
KBKB: And I've stopped停止.
104
265000
3000
さぁ 車を止めたよ
04:40
KTKT: That is weird奇妙な.
105
268000
2000
気味が悪いわ
04:47
You're like a freak-ass変態 of nature自然.
106
275000
3000
あなた怖すぎる
04:50
That was the most最も scary怖い thing I've ever done完了 in my life!
107
278000
3000
こんな恐怖を味わったのは初めてよ
04:53
(Applause拍手)
108
281000
1000
(拍手)
04:54
KBKB: Thank you.
109
282000
2000
ありがとう
04:56
By the way, two days日々 ago,
110
284000
1000
余談ですが2日前に
04:57
we were going to film this
111
285000
2000
このマジックを収録するために
04:59
down there, at the raceレース courseコース,
112
287000
1000
レースコースにいたんです
05:00
and we got a guy into a car,
113
288000
2000
ある男性を車に乗せて
05:02
and we got a cameraカメラ man in the back,
114
290000
2000
後部座席にカメラマンがいたんですが
05:04
but halfway中途半端 throughを通して the driveドライブ, he told me he had a --
115
292000
2000
半分 走ったところで 彼が
05:06
I think it was a nine-millimeter9ミリメートル or something, stuck立ち往生 to his leg.
116
294000
2000
足にピストルを装着してるって言うんで
05:08
So, I stopped停止 prettyかなり quickクイック, and that was it.
117
296000
2000
急きょ そこで終わりにしました
05:10
So, do you believe it's possible可能
118
298000
2000
他人の目を通して
05:12
to see throughを通して somebody誰か else's他の eyes?
119
300000
2000
見ることは可能だと思いますか?
05:14
That's the question質問.
120
302000
1000
そこが問題です
05:15
Now, most最も people here would automatically自動的に say no. OK,
121
303000
3000
大多数の方は自動的にノーと答えるでしょうが
05:18
but I want you to realize実現する some facts事実.
122
306000
2000
これだけは事実です
05:20
I couldn'tできなかった see throughを通して the blindfold目隠し.
123
308000
2000
目隠しは透けていなかったし
05:22
The car was not gimmicked奇妙な or trickedだまされた in any way.
124
310000
3000
車に細工はされていない
05:25
The girl女の子, I'd never met会った before, all right.
125
313000
3000
あの女の子とは初対面でした
05:28
So, I want you to just think about it for a moment瞬間.
126
316000
2000
ですから ちょっと考えてほしいのです
05:30
A lot of people try to come up
127
318000
2000
何が起こっていたのか論理的な説明を
05:32
with a logical論理的 solution溶液 to what just happened起こった, all right.
128
320000
3000
探し出そうとする人は多いけれど
05:35
But because your brains頭脳 are not trained訓練された in the artアート of deception欺瞞,
129
323000
3000
皆さんの脳は騙しの技を仕込まれていないので
05:38
the solutionsソリューション you come up with
130
326000
2000
皆さんの推測は
05:40
will, 99 percentパーセント of the time, be way off the markマーク.
131
328000
2000
99%の確率で当たらないでしょう
05:42
This is because magicマジック is all about directing演出 attention注意.
132
330000
4000
マジックとは どこに意識を誘導するか ということです
05:46
If, for instanceインスタンス, I didn't want you to look at my right handハンド,
133
334000
2000
例えば 右手を見てほしくなければ
05:48
well, then, I don't look at it.
134
336000
2000
私が見なければいいし
05:50
But if I wanted you to look at my right handハンド,
135
338000
2000
右手を見てほしければ
05:52
then I look at it, too. You see,
136
340000
2000
私が目を向ければいいのです
05:54
it's very, very simple単純, once一度 you know how,
137
342000
2000
やり方さえわかれば非常に単純ですが
05:56
but very complicated複雑な in other ways方法.
138
344000
2000
さもなければ とても複雑なのです
05:58
Now, I'm going to give you some demonstrationsデモ up here, liveライブ, right now.
139
346000
2000
では ここで実演してみます
06:00
I need two people to help me out realリアル quickクイック.
140
348000
2000
2人 お手伝いが要るのですが
06:02
Can you come up?
141
350000
1000
あなた こちらへ来てくれる?
06:03
And let's see, down at the end終わり, here,
142
351000
3000
そこの端に座ってる方
06:06
can you alsoまた、 come up, realリアル quickクイック?
143
354000
1000
あなたも来てくれる?
06:07
Do you mindマインド?
144
355000
1000
迷惑?
06:08
Yes, at the end終わり.
145
356000
1000
あなたのこと
06:09
OK, give them a round円形 of applause拍手 as they come up.
146
357000
2000
拍手でお迎えください
06:11
You mightかもしれない want to use the stairs階段, there.
147
359000
2000
階段を使ってくださいね
06:13
(Applause拍手)
148
361000
3000
(拍手)
06:16
Now, it's very important重要 for everybodyみんな here to realize実現する
149
364000
2000
この2人とは 根回ししてないことを
06:18
I haven't持っていない setセット anything up with you guys.
150
366000
2000
皆さんには伝えておきます
06:20
You don't know what's about to happen起こる. Is that agreed同意した?
151
368000
1000
そうですよね?
06:21
OK, would you mindマインド just standing立っている over here for a moment瞬間?
152
369000
2000
ここに立っていてください
06:23
Your name is?
153
371000
1000
お名前は?
06:24
Nicoleニコール: Nicoleニコール.
154
372000
1000
ニコール
06:25
KBKB: Nicoleニコール, and?
155
373000
1000
あなたは?
06:26
(Telephone電話 ringing鳴る)
156
374000
1000
(着信音)
06:27
KBKB: OK, oh. Tell them -- actually実際に here'sここにいる the thing,
157
375000
3000
いいアイディアがある!
06:30
answer回答 it, answer回答 it, answer回答 it.
158
378000
2000
電話に出て!
06:32
(Laughter笑い)
159
380000
1000
(笑)
06:33
Is it a girl女の子?
160
381000
1000
女の子?
06:34
Man: They've彼らは already既に gone行った.
161
382000
1000
切られちゃった
06:35
KBKB: Oh, they're gone行った, OK.
162
383000
1000
あら 残念
06:36
I'll tell you what, swapスワップ over positionsポジション.
163
384000
1000
立ち位置を取り換えて
06:37
Can you standスタンド over here? This will just make it a little bitビット easierより簡単に.
164
385000
2000
その方が簡単だから
06:39
OK, that was a pity残念. I would have told them it was the aceエース of spadesスペード.
165
387000
2000
スペードのエースだと言ったのに
06:41
OK, a little bitビット closerクローザー.
166
389000
1000
もう少しこっちへ
06:42
(Laughter笑い)
167
390000
1000
(笑)
06:43
A little bitビット closerクローザー.
168
391000
1000
もう少し近く
06:44
(Laughter笑い)
169
392000
1000
(笑)
06:45
OK, a little bitビット closerクローザー, come over -- they look really nervous神経質な up here.
170
393000
2000
もっと近くへ 緊張してますね
06:47
Come in a little bitビット closerクローザー.
171
395000
1000
もっと近くへ
06:48
OK, now, do you believe in witchcraft魔術 at all?
172
396000
1000
魔法は信じる?
06:49
Nicoleニコール: No.
173
397000
1000
いいえ
06:50
KBKB: Voodooブードゥー?
174
398000
1000
ヴードゥー魔術は?
06:51
Nicoleニコール: No.
175
399000
1000
いいえ
06:52
KBKB: Things that go bumpバンプ in the night?
176
400000
1000
オバケは?
06:53
Nicoleニコール: No.
177
401000
1000
いいえ
06:54
KBKB: Besidesその他, who'sだれの next, no, OK.
178
402000
1000
じゃあ始めよう
06:55
I want you to just standスタンド exactly正確に like this for me,
179
403000
2000
ここに立って
06:57
pull引く up your sleeves, if you don't mindマインド.
180
405000
2000
出来れば袖をまくり
06:59
OK, now, I want you to be aware承知して
181
407000
2000
変わった感覚があるかどうか―
07:01
of all the different異なる sensations感覚 around you,
182
409000
2000
意識していてください
07:03
because we're going to try a voodooブードー experiment実験 right now.
183
411000
2000
ヴードゥー魔術をやってみます
07:05
I want you to be aware承知して of the sensations感覚,
184
413000
2000
感覚に意識して
07:07
but don't say anything until〜まで I ask尋ねる you,
185
415000
2000
私が言うまで何も言わずに
07:09
and don't open開いた your eyes until〜まで I ask尋ねる you.
186
417000
2000
目を閉じていてください
07:11
From this pointポイント onwardsその後, close閉じる your eyes,
187
419000
2000
では目を閉じて
07:13
do not say anything, do not open開いた them,
188
421000
2000
何も言わず 目は閉じたまま
07:15
be aware承知して of the sensations感覚.
189
423000
2000
感覚に注意して
07:25
Yes or no, did you feel anything?
190
433000
2000
何か感じた?
07:27
Nicoleニコール: Yes.
191
435000
1000
はい
07:28
KBKB: You did feel that? What did you feel?
192
436000
1000
何を?
07:29
Nicoleニコール: A touchタッチ on my back.
193
437000
2000
背中を触られた
07:31
KBKB: How manyたくさんの times did you feel it?
194
439000
2000
触られたのは何回?
07:34
Nicoleニコール: Twice2回.
195
442000
2000
2回
07:36
KBKB: Twice2回. OK, extend拡張する your left arm out in frontフロント of you.
196
444000
2000
2回ね 左手を前に伸ばして
07:38
Extend拡張する your left arm, OK.
197
446000
2000
左手を前に
07:41
OK, keep it there.
198
449000
2000
そのままにしていて
07:43
Be aware承知して of the sensations感覚, don't say anything, don't open開いた your eyes, OK.
199
451000
4000
何も言わず目も閉じたまま 感覚に注意して
07:55
Did you feel anything, there?
200
463000
1000
何か感じた?
07:56
Nicoleニコール: Yes.
201
464000
1000
はい
07:57
KBKB: What did you feel?
202
465000
1000
何を?
07:58
Nicoleニコール: Three --
203
466000
1000
3...
07:59
KBKB: Like a ticklingくすぐり sensation感覚?
204
467000
1000
くすぐったい感じ?
08:00
Nicoleニコール: Yes.
205
468000
1000
はい
08:01
KBKB: Can you showショー us where?
206
469000
2000
どこに その感触を?
08:03
OK, excellent優れた. Open開いた your eyes.
207
471000
2000
いいよ 目を開けて
08:05
I never touched触れた you.
208
473000
1000
あなたのことは触りませんでした
08:06
I just touched触れた his back, and I just touched触れた his arm.
209
474000
3000
彼の背中と腕を触っただけです
08:09
A voodooブードー experiment実験.
210
477000
2000
ヴードゥーの実験さ
08:11
(Laughter笑い)
211
479000
4000
(笑)
08:15
Yeah, I walk歩く around nightclubsナイトクラブ all night like this.
212
483000
2000
こうやってクラブを徘徊しているんだ
08:17
(Laughter笑い)
213
485000
3000
(笑)
08:20
You just take a seatシート over here for a second二番.
214
488000
2000
あなたには再び手伝ってもらうので
08:22
I'm going to use you again, in a moment瞬間.
215
490000
2000
座っていてください
08:24
And can you take a seatシート right over here for me, if you don't mindマインド.
216
492000
2000
あなたは こちらにどうぞ
08:26
Sit座る right here.
217
494000
1000
ここです
08:27
Man: OK.
218
495000
1000
OK
08:28
KBKB: OK, take a seatシート. Excellent優れた, OK.
219
496000
3000
では座って
08:31
Now, what I want you to do is look directly直接 at me, OK,
220
499000
3000
私をまっすぐ見て
08:34
just take a deep深い breath呼吸 in throughを通して your nose,
221
502000
2000
鼻から深呼吸して
08:36
letting〜する it out throughを通して your mouth, and relaxリラックス.
222
504000
2000
口から吐いて リラックス
08:38
Allow許可する your eyes to close閉じる,
223
506000
2000
目を閉じたくなる
08:40
on five, four4つの, three, two, one.
224
508000
2000
5 4 3 2 1…
08:42
Close閉じる your eyes right now.
225
510000
2000
はい 目を閉じて
08:44
OK, now, I'm not hypnotizing催眠術 you,
226
512000
2000
催眠術をかけているんじゃありません
08:46
I'm merely単に placing配置 you in a heightened高められた state状態 of synchronicity同時性,
227
514000
2000
私たちの心がシンクロするように
08:48
so our minds are along一緒に the same同じ lines.
228
516000
3000
誘導します
08:51
And as you sinkシンク and driftドリフト and float浮く
229
519000
2000
リラックスした気分へと―
08:53
into this relaxedリラックスした state状態 of mindマインド,
230
521000
2000
漂いながら
08:55
I'm going to take your left handハンド, and just place場所 it up here.
231
523000
3000
左手は ここに据えます
08:58
And I want you to holdホールド it there, just for a moment瞬間,
232
526000
2000
少々 手はそのままにしてて
09:00
and I only want you to allow許す your handハンド
233
528000
2000
リラックスした意識を漂いながら
09:02
to sinkシンク and driftドリフト and float浮く back to the tabletopテーブルトップ
234
530000
2000
手を 決まったスピードで
09:04
at the same同じ rateレート and speed速度
235
532000
2000
テーブルまで下げてください
09:06
as you driftドリフト and float浮く into this relaxedリラックスした state状態 of awareness意識,
236
534000
3000
テーブルまで ずっと
09:09
and allow許す it to go all the way down to the tabletopテーブルトップ.
237
537000
3000
下げるのです
09:12
That's it, all the way down,
238
540000
1000
そう ずっと下まで
09:13
all the way down, all the way down,
239
541000
2000
ずっと下まで
09:15
and furtherさらに, and furtherさらに, and furtherさらに,
240
543000
2000
もっと もっと もっと
09:17
and furtherさらに, and furtherさらに and furtherさらに.
241
545000
2000
もっと もっと もっと
09:19
Excellent優れた.
242
547000
1000
素晴らしい
09:20
I want you to allow許す your handハンド to stickスティック firmlyしっかりと to the tabletopテーブルトップ.
243
548000
2000
テーブルの上面にしっかりと手をつけて
09:22
OK, now, allow許す it to stay滞在 there.
244
550000
2000
そのままにします
09:24
OK, now, in a moment瞬間, you'llあなたは feel a certainある pressure圧力, OK,
245
552000
3000
もうすぐ ある圧迫感を感じるはず
09:27
and I want you to be aware承知して of the pressure圧力.
246
555000
2000
圧迫感に注意して下さい
09:33
Just be aware承知して of the pressure圧力.
247
561000
2000
集中してください
09:36
And I only want you to allow許す your handハンド
248
564000
2000
圧迫感が解放されたら
09:38
to float浮く slowlyゆっくり back up from the tabletopテーブルトップ as you feel the pressure圧力 release解放,
249
566000
4000
テーブルから ゆっくりと手を上に
09:42
but only when you feel the pressure圧力 release解放.
250
570000
2000
持ち上げてください
09:44
Do you understandわかる? Just answer回答 yes or no.
251
572000
2000
わかりますか?
09:46
Do you understandわかる?
252
574000
2000
答えてください
09:48
Man: Yes.
253
576000
2000
はい
09:54
KBKB: Holdホールド it right there.
254
582000
2000
手はその位置のまま
09:56
OK, and only when you feel the pressure圧力 go back,
255
584000
2000
では圧迫感が戻るのを感じたときだけ
09:58
I want you to allow許す your handハンド to slowlyゆっくり driftドリフト back to the tabletopテーブルトップ,
256
586000
2000
ゆっくりとテーブルの上面へ手を下げてください
10:00
but only when you feel the pressure圧力.
257
588000
2000
圧迫を感じたときだけです
10:07
(Laughter笑い)
258
595000
2000
(笑)
10:09
OK, that was wonderfullyすばらしい done完了. Let's try it again.
259
597000
2000
うまく行きました ではもう一度
10:21
Excellent優れた. Now that you've got the ideaアイディア,
260
609000
2000
素晴らしい もう慣れたでしょうから
10:23
let's try something even more interesting面白い.
261
611000
2000
もっと面白いことをやりましょう
10:25
Allow許可する it to stickスティック firmlyしっかりと to the tabletopテーブルトップ, keep your eyes closed閉まっている.
262
613000
2000
手はテーブルにしっかりつけて 目は閉じたまま
10:27
Can you standスタンド up?
263
615000
2000
立ってください
10:29
OK, just standスタンド, stageステージ forward前進.
264
617000
2000
ステージの前に立って
10:31
I want you to pointポイント directly直接 at his forehead, OK.
265
619000
4000
彼のおでこを指さしてください
10:35
Imagine想像する a connection接続 betweenの間に you and him.
266
623000
3000
あなたと彼に繋がりがあると想像して
10:38
Only when you want the pressure圧力 to be released解放された,
267
626000
2000
圧迫感を放出したいときだけ
10:40
make an upward上向き gestureジェスチャー, like this,
268
628000
2000
このように上へと合図してください
10:42
but only when you want the pressure圧力 to be released解放された.
269
630000
2000
でも圧迫感を解放したい時だけです
10:44
You can wait as long as you want,
270
632000
2000
好きな時に動かしてください
10:46
but only when you want the pressure圧力 released解放された.
271
634000
2000
圧迫感を開放したいときです
10:55
OK, let's try it again.
272
643000
1000
じゃあ もう一度
10:56
OK, now, imagine想像する the connection接続, OK.
273
644000
3000
繋がりがあることを想像して
10:59
Pointポイント directly直接 at his forehead.
274
647000
2000
おでこをまっすぐ指さして
11:01
Only when you want the pressure圧力 released解放された, we'll私たちは try it again.
275
649000
2000
もう一度 やりましょう
11:07
OK, it worked働いた that time, excellent優れた.
276
655000
2000
今回は動きましたね
11:09
And holdホールド it there, holdホールド it there, bothどちらも of you, holdホールド it there.
277
657000
2000
二人とも そのままで
11:11
Only when you want the pressure圧力 to go back, make a downward下向き gestureジェスチャー.
278
659000
3000
圧迫感を戻したい時だけ 下へ合図して
11:14
You can wait as long as you want.
279
662000
2000
お好きな時にどうぞ
11:18
You did it prettyかなり quickly早く, but it went行った down, OK.
280
666000
3000
動作が早かったけど 動きましたね
11:22
Now, I want you to be aware承知して that in a moment瞬間,
281
670000
2000
私が指を鳴らしたら
11:24
when I snapスナップ my fingers, your eyes will open開いた, again.
282
672000
2000
目を開きますよ
11:26
It's OK to remember思い出す to forget忘れる, or forget忘れる to remember思い出す what happened起こった.
283
674000
3000
何が起きたか忘れても大丈夫
11:29
Most最も people ask尋ねる you, "What the hell地獄 just happened起こった up here?"
284
677000
3000
ほとんどの人が何が起こったか聞くんです
11:32
But it's OK that even thoughしかし you're not hypnotized催眠術,
285
680000
2000
でも催眠術にかかってなくても大丈夫
11:34
you will forget忘れる everything that happened起こった.
286
682000
2000
何が起こったかは全て忘れますから
11:36
(Laughter笑い)
287
684000
1000
(笑)
11:37
On five, four4つの, three, two, one -- open開いた your eyes, wideワイド awake起きている.
288
685000
3000
5 4 3 2 1 目を開けて
11:40
Give them a round円形 of applause拍手,
289
688000
2000
お二人に
11:42
as they go back to their彼らの seats.
290
690000
2000
拍手をどうぞ
11:44
(Applause拍手)
291
692000
1000
(拍手)
11:45
OK, you can go back.
292
693000
3000
席に戻ってください
11:48
I once一度 saw a film calledと呼ばれる "The Gods神々 Are Crazyクレイジー."
293
696000
4000
「ミラクル ワールド ブッシュマン」という映画を
11:52
Has anybody here seen見た that film? Yeah.
294
700000
2000
観たことがある方は?
11:54
(Applause拍手)
295
702000
1000
(拍手)
11:55
Do you remember思い出す when they threw投げた the Cokeコークス bottleボトル out of the airplane飛行機,
296
703000
2000
飛行機から投げたコーラの瓶が
11:57
and it landed着陸した on the ground接地, and it didn't breakブレーク?
297
705000
2000
割れなかったシーンを覚えてます?
11:59
Now, see, that's because Cokeコークス bottlesボトル are solid固体.
298
707000
2000
コーラの瓶は硬いからです
12:01
It's nearlyほぼ impossible不可能 to breakブレーク a Cokeコークス bottleボトル.
299
709000
4000
コーラの瓶を割るのは ほぼ無理でしょう
12:05
Do you want to try it?
300
713000
2000
やってみますか?
12:08
Good jobジョブ.
301
716000
2000
お見事
12:10
(Laughter笑い)
302
718000
1000
(笑)
12:11
She's not taking取る any chancesチャンス.
303
719000
2000
思い切りがありませんね
12:13
You see, psychokinesis精神運動 is the paranormal超常現象 influence影響
304
721000
2000
念力は物理的事象や過程における
12:15
of the mindマインド on physical物理的 eventsイベント and processesプロセス.
305
723000
2000
脳からの超常的影響です
12:18
For some magiciansマジシャン or mentalists精神医,
306
726000
2000
マジシャンや読心術者が
12:20
sometimes時々 the spoonスプーン will bend曲げる or melt溶かす, sometimes時々 it will not.
307
728000
4000
スプーン曲げや テーブル上の物体を動かしますが
12:24
Sometimes時々 the objectオブジェクト will slide滑り台 across横断する the table, sometimes時々 it will not.
308
732000
3000
成功しないこともあります
12:27
It depends依存する on how much energyエネルギー you have that day,
309
735000
2000
日によってエネルギーの蓄積量が
12:29
so on and so forth前進.
310
737000
1000
違うからです
12:30
We're going to try an experiment実験 in psychokinesis精神運動, right now.
311
738000
2000
これから念力を使った実験をやってみます
12:32
Come right over here, next to me.
312
740000
2000
私の横へ来てください
12:34
Excellent優れた.
313
742000
1000
ありがとう
12:35
Now, have a look at the Cokeコークス bottleボトル.
314
743000
2000
穴が一つある普通の―
12:37
Make sure it is solid固体, there's only one hole, and it's a normal正常 Cokeコークス bottleボトル.
315
745000
3000
硬いコーラの瓶だと確認してください
12:40
And you can whack打撃 it againstに対して the table, if you want.
316
748000
2000
叩きつけてもいいですよ
12:42
Be careful慎重に.
317
750000
2000
気をつけてね
12:44
Even thoughしかし it's solid固体, I'm standing立っている away.
318
752000
2000
念のため ちょっと離れます
12:46
OK, I want you to pinchピンチ right here with two fingers and your thumb親指.
319
754000
3000
ここを つまんでください
12:49
Excellent優れた.
320
757000
1000
いいですね
12:50
Now, I've got a shardシャード of glassガラス here, OK.
321
758000
2000
ここにガラス片があります
12:52
I want you to examine調べる the shardシャード of glassガラス.
322
760000
2000
よく観察してみてください
12:54
Be careful慎重に, because it is sharpシャープ. Just holdホールド on to it for a moment瞬間.
323
762000
2000
危ないので気をつけて
12:56
Now, holdホールド it out here.
324
764000
2000
ここで持ってて
12:58
I want you to imagine想像する, right now,
325
766000
2000
さぁ 別れた昔の恋人を
13:00
a broken壊れた relationship関係 from manyたくさんの years ago.
326
768000
2000
思い出してください
13:02
I want you to imagine想像する all the negative energyエネルギー
327
770000
3000
その男や 彼との関係の
13:05
from that broken壊れた relationship関係, from that guy,
328
773000
2000
否定的エネルギーを思い出して
13:07
beingであること imparted付与された into the broken壊れた pieceピース of glassガラス,
329
775000
3000
その男の代わりとなるガラス片に
13:10
whichどの will represent代表する him, OK.
330
778000
2000
エネルギーを入れていきます
13:12
But I want you to take this very seriously真剣に.
331
780000
2000
これは真面目にやってくださいね
13:14
Stare見詰める at the glassガラス, ignore無視する everybodyみんな right here.
332
782000
2000
ガラスを見つめて 周囲は気にせずに
13:16
In a moment瞬間, you'llあなたは feel a certainある sensation感覚, OK,
333
784000
3000
もうすぐ ある感覚を感じるはずです
13:19
and when you feel that sensation感覚,
334
787000
2000
その感覚を感じたら
13:21
I want you to dropドロップ the pieceピース of glassガラス into the bottleボトル.
335
789000
3000
そのガラスを瓶の中へ落してください
13:24
Think of that guy, that ba -- that guy.
336
792000
5000
その男を考えて その ろくで… その男です
13:29
(Laughter笑い)
337
797000
1000
(笑)
13:30
I'm trying試す to be good here.
338
798000
1000
お行儀よくしなくちゃ
13:31
OK, and when you feel the sensation感覚 --
339
799000
2000
感覚を感じたら
13:33
it mightかもしれない take a while -- dropドロップ it into the glassガラス.
340
801000
3000
ガラス片を瓶の中へ落してください
13:48
OK, dropドロップ it in.
341
816000
1000
落していいですよ
13:50
Now, imagine想像する all that negative energyエネルギー in there.
342
818000
2000
瓶の中に入った否定的エネルギー―
13:52
Imagine想像する his name and imagine想像する him inside内部 the glassガラス.
343
820000
2000
彼の名前 彼自身を思い出して
13:54
And I want you to release解放 that negative energyエネルギー
344
822000
2000
瓶を横に振りながら
13:56
by shaking振る it from side to side.
345
824000
2000
否定的エネルギーを解放してください
13:59
(Laughter笑い)
346
827000
4000
(笑)
14:03
That was a lot of negative energyエネルギー, built建てられた up in there.
347
831000
2000
否定的エネルギーがずいぶん込められていたね
14:05
(Laughter笑い)
348
833000
1000
(笑)
14:06
(Applause拍手)
349
834000
5000
(拍手)
14:11
I alsoまた、 want you to think of his name. Look at me and think of his name.
350
839000
2000
彼の名前を考えてください
14:13
Have you got his name?
351
841000
1000
いいですか?
14:14
OK, think of how manyたくさんの letters手紙 in the titleタイトル of his name.
352
842000
2000
彼の名前は何文字でしょう
14:16
Think about how manyたくさんの letters手紙 in the titleタイトル.
353
844000
2000
何文字か考えて
14:18
There's five letters手紙 in the titleタイトル.
354
846000
2000
5文字ですね
14:20
You didn't react反応する to that, so it's four4つの letters手紙 in the titleタイトル.
355
848000
2000
反応しなかったから4文字だ
14:22
Think of one of the letters手紙 in the titleタイトル.
356
850000
1000
その中の1文字を考えて
14:23
Think of one of the letters手紙.
357
851000
1000
1文字を考えて
14:24
There's a K in his name, there is a K.
358
852000
2000
彼の名前にはKが入ってる
14:26
See the way I knew知っていた that, because my name starts開始する with a K alsoまた、,
359
854000
2000
私の名前もKで始まるからわかるんだ
14:28
but his name doesn't start開始 with a K, it starts開始する with an M.
360
856000
2000
でも Kで始まらず Mで始まる名前
14:30
Tell Mikeマイク I said helloこんにちは, the next time you see him.
361
858000
3000
Mike(マイク)にどうぞよろしくね
14:33
Was that his name?
362
861000
1000
当たってる?
14:34
Nicoleニコール: Mm-hmmMm-hmm.
363
862000
1000
えぇ
14:35
KBKB: OK, give her a round円形 of applause拍手.
364
863000
2000
彼女に拍手を
14:37
(Applause拍手)
365
865000
6000
(拍手)
14:43
Thank you.
366
871000
1000
ありがとう
14:44
(Applause拍手)
367
872000
6000
(拍手)
14:50
I've got one more thing to shareシェア with you right now.
368
878000
3000
もう一つ やりたいことがあるんです
14:53
Actually実際に, Chrisクリス, I was going to pickピック you for this,
369
881000
2000
クリスに手伝ってもらいます
14:55
but instead代わりに of pickingピッキング you, can you hopホップ up here
370
883000
2000
ここに来て次の実験の
14:57
and pickピック a victim犠牲者 for this next experiment実験?
371
885000
3000
犠牲者を選んでくれますか
15:00
And it should be a male男性 victim犠牲者, that's the only thing.
372
888000
2000
男の人にしてください
15:02
Chrisクリス Andersonアンダーソン: Oh, OK.
373
890000
2000
はい
15:04
KBKB: I was going to use you for this,
374
892000
1000
あなたを犠牲者にしようと思ったけれど
15:05
but I decided決定しました I mightかもしれない want to come back another別の year.
375
893000
3000
また戻って来たいから
15:08
(Laughter笑い)
376
896000
1000
(笑)
15:09
CACA: Well, to reward褒賞 him for saying言って "eurekaユーレカ,"
377
897000
2000
“ユリーカ(わかった)”と言ったご褒美と
15:11
and for selecting選択する Michaelマイケル Mercilメルク to come and talk to us -- Steveスティーブ Jurvetsonユヴェレツォン.
378
899000
3000
マイケルを語り手に選んでくれたスティーブ
15:14
KBKB: OK, Steveスティーブ, come on up here.
379
902000
2000
スティーブ こっちへどうぞ
15:16
(Applause拍手)
380
904000
1000
(拍手)
15:17
CACA: You knew知っていた!
381
905000
1000
わかっていたんだね
15:18
KBKB: OK, Steveスティーブ, I want you to take a seatシート, right behind後ろに here. Excellent優れた.
382
906000
5000
この後ろに座ってください
15:24
Now, Steveスティーブ -- oh, you can checkチェック underneath下の.
383
912000
3000
下を確認してもいいですよ
15:27
Go ahead前方に, I've no fancyファンシー assistantsアシスタント underneath下の there.
384
915000
4000
中には誰も隠れていませんから
15:31
They just, they insist主張する that because I was a magicianマジシャン,
385
919000
2000
私がマジシャンだっていうんで
15:33
put a niceいい, black tableclothテーブルクロス on.
386
921000
2000
黒布を使うように
15:35
There you are, OK.
387
923000
2000
言われたんです
15:37
(Laughter笑い)
388
925000
1000
(笑)
15:38
I've got four4つの wooden木製 plinths台座 here, Steveスティーブ.
389
926000
2000
ここに木製の台座があります
15:40
One, two, three and four4つの.
390
928000
3000
1 2 3 4
15:43
Now, they're all the exact正確 same同じ exceptを除いて this one
391
931000
2000
どれも同じものですが
15:45
obviously明らかに has a stainlessステンレス steel spikeスパイク sticking固着する out of it.
392
933000
2000
1つだけクギがついています
15:47
I want you to examine調べる it, and make sure it's solid固体.
393
935000
3000
頑丈かどうか確認してください
15:52
Happyハッピー?
394
940000
2000
満足?
15:54
Steveスティーブ Jurvetsonユヴェレツォン: Mmmうーん, yes.
395
942000
1000
はい
15:55
KBKB: OK. Now, Steveスティーブ, I'm going to standスタンド in frontフロント of the table,
396
943000
4000
では テーブルの前に立つので
15:59
OK. When I standスタンド in frontフロント of the table,
397
947000
2000
このように紙コップを
16:01
I want you to put the cupsカップ on the plinths台座, like this,
398
949000
2000
台座にかぶせてください
16:03
in any order注文 you want, and then mixミックス them all up,
399
951000
2000
好きなように並べ替えて
16:05
so nobody誰も has any ideaアイディア where the spikeスパイク is, all right?
400
953000
3000
クギの場所が誰にもわからないようにしてください
16:08
SJSJ: No one in the audience聴衆?
401
956000
2000
観客がわからないように?
16:10
KBKB: No one in the audience聴衆. And just to help you out,
402
958000
2000
そうです 誰にも見られないように
16:12
I'll blockブロック them from view見る, so nobody誰も can see what you're doing.
403
960000
2000
ジャケットで隠しますね
16:14
I'll alsoまた、 look away. So, go ahead前方に and mixミックス them up, now.
404
962000
2000
私も見ませんから 並べ替えてください
16:17
OK, and tell me when you're done完了.
405
965000
2000
終わったら教えてください
16:19
(Laughter笑い)
406
967000
7000
(笑)
16:28
You done完了?
407
976000
1000
もういいかな?
16:29
SJSJ: Mmmうーん, almostほぼ.
408
977000
1000
もうちょっと
16:30
KBKB: Almostほぼ, oh. OK, you're making作る sure that's well hidden隠された. Now --
409
978000
3000
慎重な性格ですね
16:33
oh, we've私たちは got one here, we've私たちは got one here.
410
981000
6000
やってくれたね
16:39
(Applause拍手)
411
987000
3000
(拍手)
16:42
So, all right, we'll私たちは leave離れる them like that.
412
990000
2000
じゃあ このままにしておこう
16:44
(Laughter笑い)
413
992000
2000
(笑)
16:46
I'm going to have the last laugh笑い, thoughしかし.
414
994000
1000
最後に笑うのは私ですよ
16:47
(Laughter笑い)
415
995000
3000
(笑)
16:50
Now, Steveスティーブ, you know where the spikeスパイク is,
416
998000
3000
クギの場所を知っているのは
16:53
but nobody誰も elseelse, does? Correct正しい?
417
1001000
2000
あなただけですね?
16:55
But I don't want you to know eitherどちらか, so swivelスイベル around on your chair椅子.
418
1003000
3000
でも あなたにも秘密にしたいので 後ろを向いてください
16:59
They'll彼らは keep an eye on me to make sure I don't do anything funny面白い.
419
1007000
3000
私はいたずらしませんから 大丈夫
17:02
No, stay滞在 around, OK.
420
1010000
2000
後ろを向いていてください
17:10
Now, Steveスティーブ, look back.
421
1018000
2000
こっちを向いてください
17:12
So, now you don't know where the spikeスパイク is,
422
1020000
2000
これで あなたも私もクギがどこにあるか―
17:14
and I don't know where it is eitherどちらか, OK.
423
1022000
2000
わかりませんね
17:16
Now, is there any way to see throughを通して this blindfold目隠し?
424
1024000
3000
アイマスクに仕掛けはありませんね?
17:19
SJSJ: Put this on?
425
1027000
1000
これをつけるの?
17:20
KBKB: No, just, is there any way to see throughを通して it?
426
1028000
2000
透けて見えないことを確認してください
17:22
SJSJ: Umええと, umum.
427
1030000
1000
はい
17:23
KBKB: No?
428
1031000
1000
何も見えない?
17:24
SJSJ: No, I can't see throughを通して it.
429
1032000
1000
はい 見えません
17:25
KBKB: You can't see throughを通して it. Excellent優れた, OK.
430
1033000
1000
それならばいいのです
17:26
Now, I'm going to put on the blindfold目隠し.
431
1034000
1000
このアイマスクを私がします
17:27
Don't stackスタック them up, OK.
432
1035000
2000
紙コップは積み重ねず
17:29
Give them an extra余分な mixミックス up.
433
1037000
2000
もう一度 混ぜてください
17:31
Don't move動く the cupsカップ, because I don't want anybody to see where the spikeスパイク is,
434
1039000
2000
クギが見えないように紙コップには触らず
17:33
but give the plinths台座 an extra余分な mixミックス up,
435
1041000
1000
台座だけ動かして
17:34
and then lineライン them up, like this, all right?
436
1042000
2000
一列に並べてください
17:36
I'll put the blindfold目隠し on.
437
1044000
1000
アイマスクをつけます
17:37
Give them an extra余分な mixミックス up.
438
1045000
2000
もう一度混ぜてください
17:39
No messingいじめる around this time.
439
1047000
1000
いたずらはダメ
17:40
OK, go ahead前方に, mixミックス them up.
440
1048000
2000
どうぞ混ぜて
17:42
My handハンド is at life, here, so -- at riskリスク.
441
1050000
2000
私の手がかかってるんだから
17:47
(Laughter笑い)
442
1055000
1000
(笑)
17:48
Tell me when you're done完了.
443
1056000
1000
終わったら教えてください
17:49
SJSJ: Done完了.
444
1057000
1000
終わったよ
17:50
KBKB: OK, where are you? Put out your handハンド.
445
1058000
2000
どこかな? 手を貸して
17:52
Your right handハンド. Is that -- no, OK.
446
1060000
1000
右手を貸して
17:53
Tell me when I'm over a cupカップ.
447
1061000
2000
紙コップの位置を教えてください
17:55
SJSJ: You're over a cupカップ.
448
1063000
1000
下にあります
17:56
KBKB: I'm over a cupカップ, right now?
449
1064000
1000
下にあるんですね?
17:57
SJSJ: Mm-hmmMm-hmm.
450
1065000
1000
そう
17:58
KBKB: Now, Steveスティーブ, do you think it's here? Yes or no?
451
1066000
3000
クギはこの紙コップの中だと思いますか?
18:01
SJSJ: Oh!
452
1069000
1000
オー!
18:02
(Laughter笑い)
453
1070000
2000
(笑)
18:04
KBKB: I told you I'd have the last laugh笑い.
454
1072000
2000
最後に笑うのは私だって言ったでしょう
18:06
(Laughter笑い)
455
1074000
4000
(笑)
18:10
SJSJ: I don't think it's there.
456
1078000
2000
そこにはないと思う
18:12
KBKB: No? Good decision決定.
457
1080000
2000
ない? 良い決断だ
18:14
(Laughter笑い)
458
1082000
3000
(笑)
18:17
(Applause拍手)
459
1085000
7000
(拍手)
18:24
Now, if I go this way, is there another別の cupカップ over here?
460
1092000
2000
こっちにも紙コップがありますか?
18:26
SJSJ: Can we do the left handハンド?
461
1094000
2000
左手に変えてもいい?
18:28
KBKB: Oh, no, no, no. He asked尋ねた me could he do the left handハンド. Absolutely絶対に not.
462
1096000
4000
絶対ダメ あなたの利き手じゃなきゃダメです
18:32
(Laughter笑い)
463
1100000
2000
(笑)
18:34
KBKB: Now, if I go this way, is there another別の cupカップ?
464
1102000
1000
こっちにもありますか?
18:35
SJSJ: There's a cupカップ that way, yes.
465
1103000
1000
ありますよ
18:36
KBKB: OK, tell me when to stop.
466
1104000
1000
どの辺かな
18:37
SJSJ: OK.
467
1105000
1000
OK
18:38
KBKB: There?
468
1106000
1000
そこ?
18:39
SJSJ: Yes, there's one.
469
1107000
1000
はい
18:40
KBKB: OK. Do you think it's here, yes or no?
470
1108000
2000
クギはこの中でしょうか?
18:42
This is your decision決定, not mine鉱山.
471
1110000
2000
これは あなたの決断ですからね
18:44
(Laughter笑い)
472
1112000
3000
(笑)
18:47
SJSJ: I'm going to say no.
473
1115000
2000
ここにクギはない
18:49
KBKB: Good decision決定.
474
1117000
1000
良い決断をしましたね
18:50
(Laughter笑い)
475
1118000
2000
(笑)
18:52
OK, give me bothどちらも hands.
476
1120000
2000
両手を出して
18:54
Now, put them on bothどちらも cupsカップ.
477
1122000
3000
両手を紙コップに乗せて
18:57
Do you think the spikeスパイク is under your left handハンド,
478
1125000
2000
クギは左手の下?
18:59
or under your right handハンド?
479
1127000
2000
それとも右手の下?
19:01
SJSJ: Uh, neitherどちらも.
480
1129000
2000
どっちにもない
19:03
KBKB: Neitherどちらも, oh, OK.
481
1131000
2000
そうか
19:05
But if you were to guess推測.
482
1133000
2000
でも どちらかにあるとしたら?
19:07
(Laughter笑い)
483
1135000
1000
(笑)
19:09
SJSJ: I think it's under my right handハンド.
484
1137000
1000
右手の下かな
19:10
KBKB: You think it's under your right handハンド?
485
1138000
1000
右手の下?
19:11
Now, remember思い出す, you made all the decisions決定 all along一緒に.
486
1139000
2000
すべての決断はあなたが下したものです
19:13
Psychologists心理学者, figure数字 this out.
487
1141000
2000
心理学者よ これをどう見るか
19:16
Have a look.
488
1144000
2000
中を見て
19:18
SJSJ: Oh!
489
1146000
1000
うわぁ!
19:20
(Applause拍手)
490
1148000
3000
(拍手)
19:23
KBKB: Thank you.
491
1151000
2000
ありがとう
19:27
Thank you.
492
1155000
2000
ありがとう
19:31
If anybody wants to see some sleight酔っ払い of handハンド later後で on,
493
1159000
2000
後でマジックを外でやりますから
19:33
I'll be outside外側.
494
1161000
2000
興味があれば来てください
19:35
Thank you.
495
1163000
1000
ありがとう
19:36
(Applause拍手)
496
1164000
2000
(拍手)
19:38
Thank you.
497
1166000
2000
ありがとう
19:40
Thank you.
498
1168000
1000
ありがとう
19:41
(Applause拍手)
499
1169000
3000
(拍手)
Translated by Takako Sato
Reviewed by Masahiro Kyushima

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keith Barry - Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears.

Why you should listen

As Arthur C. Clarke told us, "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." So think of Keith Barry as a technologist, an elite software engineer of the human brain. Witty and direct, he celebrates human cleverness even while he's hacking it.

Barry's repertoire ranges from outrageous stunts -- driving a car at full speed blindfolded -- to mind control, including hypnosis and mindreading. The Irish magician's relaxed style has made him an audience favorite worldwide, both in live shows and on his European television series, Close Encounters with Keith Barry, which aired in 28 countries. He's had specials on MTV and CBS, and tried his hand at acting as a murder suspect on CSI: Miami. There are rumors of a Las Vegas residency later in 2008.

More profile about the speaker
Keith Barry | Speaker | TED.com