ABOUT THE SPEAKER
Spencer Wells - Genographer
Spencer Wells studies human diversity -- the process by which humanity, which springs from a single common source, has become so astonishingly diverse and widespread.

Why you should listen

By analyzing DNA from people in all regions of the world, Spencer Wells has concluded that all humans alive today are descended
from a single man
who lived in Africa around 60,000 to 90,000 years ago. Now, Wells is working on the follow-up question: How did this man, sometimes called "Ychromosomal Adam," become the multicultural, globe-spanning body of life known as humanity?

Wells was recently named project director of the National Geographic Society's multiyear Genographic Project, which uses DNA samples to trace human migration out of Africa. In his 2002 book The Journey of Man: A Genetic Odyssey, he shows how genetic data can trace human migrations over the past 50,000 years, as our ancestors wandered out of Africa to fill up the continents of the globe.

More profile about the speaker
Spencer Wells | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Spencer Wells: A family tree for humanity

スペンサー・ウエルズ: 人類の家系図

Filmed:
824,434 views

全ての人類は、アフリカにいた人類の祖先から受け継がれてきたDNAに、ある共通点を持っています。多様性に富んだ人類が、実は真に1つにつながっている。ジェノグラフィック・プロジェクトを通して、このDNAの共通点をヒントにそれを解き明かす方法を、遺伝学者スペンサー・ウエルズが語ります。
- Genographer
Spencer Wells studies human diversity -- the process by which humanity, which springs from a single common source, has become so astonishingly diverse and widespread. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Jamboジャンボ, bonjourボンジュール, zdravstvujtyezdravstvujtye, dayoデイオ: these are a few少数 of the languages言語
0
0
9000
ジャンボ、ボンジュール、ズドラーストヴィチェ、ダヨ
いずれも「こんにちは」です
00:27
that I've spoken話された little bitsビット of over the courseコース of the last six6 weeks,
1
9000
4000
この6週間
これらの言葉を使ってきました
00:31
as I've been to 17 countries I think I'm up to, on this crazy狂った tourツアー I've been doing,
2
13000
5000
17カ国ほどを回る
思えばとてもクレイジーな旅でしたが
00:36
checking点検 out various様々な aspects側面 of the projectプロジェクト that we're doing.
3
18000
3000
私たちのプロジェクトの
様々な面を確認しました
00:39
And I'm going to tell you a little bitビット about later後で on.
4
21000
2000
そのことについては後ほど少しお話します
00:41
And visiting訪問する some prettyかなり incredible信じられない places場所,
5
23000
3000
この旅では 大変面白い場所にも行きました
00:44
places場所 like Mongoliaモンゴル, Cambodiaカンボジア, New新しい Guineaギニア, South Africaアフリカ, Tanzaniaタンザニア twice二度 --
6
26000
6000
モンゴル、カンボジア、ニューギニア、南アフリカ
タンザニアは今回 2回目です
00:50
I was here a month ago.
7
32000
2000
1ヶ月前にも来ましたから
00:52
And the opportunity機会 to make a whirlwind旋風 tourツアー of the world世界 like that
8
34000
5000
駆け足でこのような世界旅行が出来たことは
00:57
is utterly全く amazing素晴らしい, for lots of reasons理由.
9
39000
3000
多くの点で 実に素晴らしい経験でした
01:00
You see some incredible信じられない stuffもの.
10
42000
2000
目を見張るようなモノとの出会い
01:02
And you get to make these spotスポット comparisons比較
11
44000
2000
また 世界中の人々のあいだに
01:04
betweenの間に people all around the globeグローブ.
12
46000
2000
違いを見出すこともできました
01:06
And the thing that you really take away from that,
13
48000
2000
そこから分かること
01:08
the kind種類 of surface表面 thing that you take away from it,
14
50000
3000
一見して明らかなことは
01:11
is not that we're all one, althoughただし、 I'm going to tell you about that,
15
53000
4000
世界は1つではないということ
- 今からこの話をするのですが
01:15
but ratherむしろ how different異なる we are.
16
57000
2000
人々が いかに違っていることか
01:17
There is so much diversity多様性 around the globeグローブ.
17
59000
3000
世界は多様性に満ちています
01:20
6,000 different異なる languages言語 spoken話された by six6 and a halfハーフ billion people,
18
62000
3000
650億人によって話されている
6,000もの言語があり
01:23
all different異なる colors, shapes, sizesサイズ.
19
65000
3000
様々な色の肌 身体の特徴や大きさ
01:26
You walk歩く down the street通り in any big大きい cityシティ, you travel旅行 like that,
20
68000
3000
都会を歩いたり
世界旅行したりすると
01:29
and you are amazed驚く at the diversity多様性 in the human人間 species.
21
71000
4000
人類の多様性に驚きます
01:33
How do we explain説明する that diversity多様性?
22
75000
3000
どうやったら この多様性に説明がつくのか
01:36
Well, that's what I'm going to talk about today今日,
23
78000
2000
今日はそのためにここに来ました
01:38
is how we're usingを使用して the toolsツール of genetics遺伝学,
24
80000
2000
どのように どれくらいの時間をかけて
01:40
population人口 genetics遺伝学 in particular特に, to tell us how we generated生成された this diversity多様性,
25
82000
6000
このような多様性が生まれたのか
遺伝学 特に集団遺伝学を使って
01:46
and how long it took取った.
26
88000
2000
私が調べている方法を 紹介します
01:48
Now, the problem問題 of human人間 diversity多様性,
27
90000
2000
人類の多様性の問題を
01:50
like all big大きい scientific科学的 questions質問 --
28
92000
2000
- どのように説明がつくか とか
01:52
how do you explain説明する something like that --
29
94000
2000
そういう他の漠然とした疑問と同じく -
01:54
can be broken壊れた down into sub-questionsサブ質問.
30
96000
2000
具体的な問題に置き換えてみましょう
01:56
And you can ferretフェレット away at those little sub-questionsサブ質問.
31
98000
3000
小さな問題に分けて解いていくのです
01:59
First one is really a question質問 of origins起源.
32
101000
2000
まず1つ目は 起源についての疑問
02:01
Do we all shareシェア a common一般 origin原点, in fact事実?
33
103000
2000
私たちは全員
起源は同じなのでしょうか
02:03
And given与えられた that we do -- and that's the assumption仮定
34
105000
3000
もしそうだとすると
おそらく
02:06
everybodyみんな, I think, in this roomルーム would make -- when was that?
35
108000
3000
ここにいる皆さんは思うでしょう
「起源っていつ?」
02:09
When did we originate起源 as a species?
36
111000
2000
人類としての始まりはいつなのか
02:11
How long have we been divergent発散する from each other?
37
113000
2000
いつから 見た目が
大きく違ってきたのか
02:13
And the second二番 question質問 is related関連する, but slightly少し different異なる.
38
115000
4000
2つ目の疑問は それと関連はありますが
少し違っています
02:17
If we do spring from a common一般 sourceソース,
39
119000
2000
もし私たちが同じ1つの起源を持つなら
02:19
how did we come to occupy占める everyすべて cornerコーナー of the globeグローブ,
40
121000
2000
どのようにして地球上に散らばったのか
02:21
and in the processプロセス generate生成する all of this diversity多様性,
41
123000
2000
世界中で このような多様性
02:23
the different異なる ways方法 of life, the different異なる appearances出演,
42
125000
3000
生活様式や 見た目の違い
異なる言語を
02:26
the different異なる languages言語 around the world世界?
43
128000
2000
生み出しながら
どう拡散していったのか
02:28
Well, the question質問 of origins起源, as with so manyたくさんの other questions質問 in biology生物学,
44
130000
3000
起源の問題は
他の多くの生物学の問題と同じく
02:31
seems思われる to have been answered答えた by Darwinダーウィン over a century世紀 ago.
45
133000
2000
1世紀前に
ダーウィンが答えています
02:33
In "The Descent降下 of Man," he wrote書きました,
46
135000
2000
『人間の由来』の中で
02:35
"In each great region領域 of the world世界, the living生活 mammals哺乳類
47
137000
2000
「世界各地で 生きている哺乳類は
02:37
are closely密接に related関連する to the extinct絶滅した species of the same同じ region領域.
48
139000
3000
同じ地域の絶滅種と
密接な関係がある
02:40
It's thereforeしたがって、 probable可能性のある that Africaアフリカ was formerly以前 inhabited住む by extinct絶滅した apes類人猿
49
142000
3000
従って かつてアフリカに
ゴリラやチンパンジーと同類の
02:43
closely密接に allied同盟 to the gorillaゴリラ and chimpanzeeチンパンジー,
50
145000
3000
絶滅した類人猿が
生息していた可能性があり
02:46
and as these two species are now man's男の nearest最も近い allies同盟国,
51
148000
3000
これら2つの種が人類に
最も近い種であることから
02:49
it's somewhat幾分 more probable可能性のある that our early早い progenitors前駆体
52
151000
2000
初期の人類が
アフリカ大陸に居たという
02:51
lived住んでいました on the Africanアフリカ continent大陸 than elsewhere他の場所."
53
153000
2000
可能性は
他の地域よりも高いであろう」
02:53
So we're done完了, we can go home -- finished完成した the origin原点 question質問.
54
155000
4000
以上です 帰りましょう
起源の疑問は解けました
02:57
Well, not quiteかなり. Because Darwinダーウィン was talking話す about our distant遠い ancestry祖先,
55
159000
4000
いや そうでもありませんね
ダーウィンのは遠い祖先の話です
03:01
our common一般 ancestry祖先 with apes類人猿.
56
163000
2000
類人猿と共通の祖先
03:03
And it is quiteかなり clearクリア that apes類人猿 originated起源の on the Africanアフリカ continent大陸.
57
165000
4000
もちろん類人猿は
アフリカ大陸で誕生しました
03:07
Around 23 million百万 years ago, they appear現れる in the fossil化石 record記録.
58
169000
3000
2300万年前の化石が発見されています
03:10
Africaアフリカ was actually実際に disconnected切断された from the other landmasses大地 at that time,
59
172000
3000
当時アフリカ大陸は
他の大陸から分断されていました
03:13
due支払う to the vagaries変化 of plateプレート tectonicsテクトニクス, floatingフローティング around the Indianインド人 Ocean海洋.
60
175000
4000
プレートテクトニクスですね
インド洋を漂っていました
03:17
Bumpedぶつかった into Eurasiaユーラシア around 16 million百万 years ago,
61
179000
2000
1600万年前 ユーラシア大陸にぶつかり
03:19
and then we had the first Africanアフリカ exodus出国, as we call it.
62
181000
3000
そしていわゆる
最初の出アフリカが果たされました
03:22
The apes類人猿 that left at that time ended終了しました up in Southeast南東 Asiaアジア,
63
184000
2000
そのとき移動した類人猿は
東南アジアで
03:24
becameなりました the gibbonsギボンズ and the orangutansオランウータン.
64
186000
2000
テナガザルとオランウータンになりました
03:26
And the onesもの that stayed滞在した on in Africaアフリカ
65
188000
2000
アフリカに残ったものは
03:28
evolved進化した into the gorillasゴリラ, the chimpanzeesチンパンジー and us.
66
190000
2000
ゴリラとチンパンジーと
人類へ進化しました
03:30
So, yes, if you're talking話す about our common一般 ancestry祖先 with apes類人猿,
67
192000
3000
そうです
類人猿と共通の祖先のことは
03:33
it's very clearクリア, by looking at the fossil化石 record記録, we started開始した off here.
68
195000
4000
化石を見ると明らかなのです
そこから始まったのです
03:37
But that's not really the question質問 I'm asking尋ねる.
69
199000
2000
でも 私の疑問はそんなことではなく
03:39
I'm asking尋ねる about our human人間 ancestry祖先,
70
201000
2000
私が知りたいのは 人間の祖先
03:41
things that we would recognize認識する as beingであること like us
71
203000
3000
今この場にいても
違和感がない
03:44
if they were sitting座っている here in the roomルーム.
72
206000
2000
私たちのような姿の祖先
03:46
If they were peeringピアリング over your shoulderショルダー,
73
208000
2000
もしあなたの肩越しに覗いていても
03:48
you wouldn'tしないだろう leap飛躍 back, like that. What about our human人間 ancestry祖先?
74
210000
3000
こんな風にのけぞったりしないで済む
私たちの先祖のことです
03:51
Because if we go far遠い enough十分な back,
75
213000
2000
ずっとずっと遠くの昔まで戻れば
03:53
we shareシェア a common一般 ancestry祖先 with everyすべて living生活 thing on Earth地球.
76
215000
3000
地球上全ての生物と共通の祖先がいます
03:56
DNADNA tiesネクタイ us all together一緒に, so we shareシェア ancestry祖先 with barracudaバラクーダ
77
218000
3000
私たちは皆DNAで1つにつながっていて
10億年前には
03:59
and bacteria細菌 and mushroomsきのこ, if you go far遠い enough十分な back -- over a billion years.
78
221000
5000
魚やバクテリアやキノコとも
共通の祖先がいるのです
04:04
What we're asking尋ねる about thoughしかし is human人間 ancestry祖先.
79
226000
2000
しかし知りたいのは
人類の祖先です
04:06
How do we study調査 that?
80
228000
2000
どうやって確かめるのか
04:08
Well, historically歴史的に, it has been studied研究した usingを使用して the science科学 of paleoanthropology古地理学.
81
230000
4000
昔から一般的には
古人類学を用いて研究されてきました
04:12
Digging掘る things up out of the ground接地,
82
234000
2000
発掘作業をして
04:14
and largely主に on the basis基礎 of morphology形態学 --
83
236000
2000
主に形態学に基づき
04:16
the way things are shaped形をした, oftenしばしば skull頭蓋骨 shape形状 -- saying言って,
84
238000
3000
モノの形 - たいてい頭蓋骨の形を見て
04:19
"This looks外見 a little bitビット more like us than that, so this must必須 be my ancestor祖先.
85
241000
4000
「こっちの方が少し僕たちに似てるな
よし これが祖先に違いない
04:23
This must必須 be who I'm directly直接 descended降下した from."
86
245000
3000
僕はこの人の子孫なんだな」
04:26
The fieldフィールド of paleoanthropology古地理学, I'll argue主張する,
87
248000
3000
古人類学の分野は 人類の祖先について
04:29
gives与える us lots of fascinating魅力的な possibilities可能性 about our ancestry祖先,
88
251000
3000
夢のような可能性をたくさん示してくれますが
04:32
but it doesn't give us the probabilities確率 that we really want as scientists科学者.
89
254000
3000
科学者が望む
確実性の高い可能性は示してくれません
04:35
What do I mean by that?
90
257000
2000
それは -
04:37
You're looking at a great example here.
91
259000
2000
ここに良い例があります
04:39
These are three extinct絶滅した species of hominids同族者,
92
261000
2000
ヒト科の3つの絶滅種で
04:41
potential潜在的な human人間 ancestors祖先.
93
263000
2000
人間の祖先かもしれません
04:43
All dug掘った up just west西 of here in Olduvaiオルデヴァイ Gorge渓谷, by the Leakeyリーキー family家族.
94
265000
3000
リーキー夫妻が
タンザニアのオルドヴァイ峡谷で発見し
04:46
And they're all datingデート to roughly大まかに the same同じ time.
95
268000
2000
どれも ほぼ同じ年代に生きていました
04:48
From left to right, we've私たちは got Homoホモ erectus耳洞, Homoホモ habilisハビリス,
96
270000
2000
左から
ホモ・エレクトス、ホモ・ハビリス
04:50
and Australopithecusアスタミューロピテクス -- now calledと呼ばれる Paranthropusパラントロプス boiseiボゼイ,
97
272000
3000
アウストラロピテクス -
今はパラントロプス・ボイセイ
04:53
the robustロバストな australopithecineオーストラリアのテシシン. Three extinct絶滅した species, same同じ place場所, same同じ time.
98
275000
5000
「頑丈なアウストラロピテクス」と呼びます
3つの絶滅種 同じ場所 同じ年代
04:58
That means手段 that not all three could be my direct直接 ancestor祖先.
99
280000
3000
つまり この3人全てが
私の直接的な先祖ということはない
05:01
Whichどの one of these guys am I actually実際に related関連する to?
100
283000
3000
では一体 この中の誰なんでしょうね?
05:04
Possibilities可能性 about our ancestry祖先, but not the probabilities確率 that we're really looking for.
101
286000
5000
人類の祖先についての可能性
でもそれは本当に探し求めている答えじゃない
05:10
Well, a different異なる approachアプローチ has been to look at morphology形態学 in humans人間
102
292000
4000
つい最近まで
人類の形態学の取り組み方といえば
05:14
usingを使用して the only dataデータ that people really had at handハンド until〜まで quiteかなり recently最近 --
103
296000
3000
実際に手にしたモノだけを
- 主に頭蓋骨を
05:17
again, largely主に skull頭蓋骨 shape形状.
104
299000
2000
データとすること
05:19
The first person to do this systematically体系的に was Linnaeusリンネウス,
105
301000
4000
体系的な形態学を作ったのは
カール・リンネです
05:23
Carlカール vonフォン Linneリンネ, a Swedishスウェーデンの botanist植物学者,
106
305000
2000
スウェーデンの植物学者です
05:25
who in the eighteenth第十八 century世紀 took取った it upon〜に himself彼自身
107
307000
2000
18世紀に リンネは
05:27
to categorize分類する everyすべて living生活 organism生物 on the planet惑星.
108
309000
2000
地球上全ての生物の分類をしました
05:29
You think you've got a toughタフ jobジョブ?
109
311000
2000
皆さんのお仕事も大変でしょうが -
05:31
And he did a prettyかなり good jobジョブ.
110
313000
2000
彼は偉業を成し遂げました
05:33
He categorized分類された about 12,000 species in "SystemaSystema Naturaeナチュラエ."
111
315000
4000
著書『自然の体系』で
12,000種もの分類をし
05:37
He actually実際に coined造られた the term期間 Homoホモ sapiensサピエンス -- it means手段 wise賢い man in Latinラテン.
112
319000
3000
ラテン語で「賢い人」を意味する
ホモ・サピエンスという言葉を造り
05:40
But looking around the world世界 at the diversity多様性 of humans人間, he said,
113
322000
4000
世界を見渡して 人類の多様性を目にし
言ったのは
05:44
"Well, you know, we seem思われる to come in discreet控えめな sub-species亜種 or categoriesカテゴリ."
114
326000
4000
「我々人類も さらに小さな
亜種に分けられるようだ」
05:48
And he talked話した about Africansアフリカ人 and Americansアメリカ人 and Asiansアジア人 and Europeansヨーロッパ人,
115
330000
4000
ここでアフリカ人 アメリカ人 アジア人
ヨーロッパ人 その上で
05:52
and a blatantlyむちゃくちゃ racist人種差別主義者 categoryカテゴリー he termedと呼ばれる "MonstrosusMonstrosus,"
116
334000
3000
露骨な人種差別的カテゴリー
「変人」について述べ
05:55
whichどの basically基本的に included含まれる all the people he didn't like,
117
337000
3000
基本的にその中には
彼が嫌っていた人たちや
05:58
includingを含む imaginary想像上の folkフォーク like elvesエルフ.
118
340000
3000
想像上の怪人や妖精などを入れました
06:02
It's easy簡単 to dismiss却下する this as the perhapsおそらく well-intentioned善意の
119
344000
5000
「善意」だったのかも知れませんが
実際のところ ダーウィンより前
06:07
but ultimately最終的に benighted未満の musings無関心 of an eighteenth第十八 century世紀 scientist科学者
120
349000
3000
18世紀の科学者が
知らないことが
06:10
workingワーキング in the pre-Darwinianダーウィン以前の era時代.
121
352000
2000
あったということです
06:12
Except例外, if you had taken撮影 physical物理的 anthropology人類学
122
354000
2000
しかし 今から2、30年前の
06:14
as recently最近 as 20 or 30 years ago, in manyたくさんの cases症例 you would have learned学んだ
123
356000
4000
形質人類学でも まだ
あらゆる場面で 基本的に
06:18
basically基本的に that same同じ classification分類 of humanity人類.
124
360000
2000
これと同じ分類を教えていました
06:20
Human人間 racesレース that accordingに従って to physical物理的 anthropologists人類学者 of 30, 40 years ago --
125
362000
5000
3、40年前まで 形質人類学では
人種は -
06:25
Carltonカールトン Coonクーン is the bestベスト example --
126
367000
2000
ダーウィンの登場後にも関わらず -
06:27
had been diverging発散する from each other -- this was in the post-Darwinianポストダーウィニア人 era時代 --
127
369000
4000
100万年前 ホモ・エレクトスの時代に
分かれ始めた と
06:31
for over a million百万 years, since以来 the time of Homoホモ erectus耳洞.
128
373000
3000
カールトン・クーンなどが言っていました
06:34
But basedベース on what dataデータ?
129
376000
2000
どんなデータを元に?
06:36
Very little. Very little. Morphology形態学 and a lot of guesswork推測.
130
378000
4000
データなんてほとんどない
形態学と 大部分は推測です
06:40
Well, what I'm going to talk about today今日,
131
382000
2000
今日お話しすることは
06:42
what I'm going to talk about now is a new新しい approachアプローチ to this problem問題.
132
384000
3000
この問題に取り組む新しい方法です
06:45
Instead代わりに of going out and guessing推測 about our ancestry祖先,
133
387000
3000
外に出て 人類の祖先について推測する -
06:48
digging掘削 things up out of the ground接地, possible可能 ancestors祖先,
134
390000
2000
祖先かも知れない誰かを発掘し
06:50
and saying言って it on the basis基礎 of morphology形態学 --
135
392000
2000
形態学的に言うと・・・なんて
06:52
whichどの we still don't completely完全に understandわかる,
136
394000
2000
形態学自体 よく分かっていないのに
06:54
we don't know the genetic遺伝的な causes原因 underlying根底にある this morphological形態学的 variation変化 --
137
396000
4000
形状の変異を起こす
遺伝子的原因は掴めていないのです
06:58
what we need to do is turn順番 the problem問題 on its head.
138
400000
2000
そうではなく
全く新しい方法が必要です
07:00
Because what we're really asking尋ねる is a genealogical家系 problem問題,
139
402000
4000
何故なら 私たちが明らかにしたいのは
系統学的な問題
07:04
or a genealogical家系 question質問.
140
406000
2000
系統学的な疑問なのです
07:06
What we're trying試す to do is construct構成する a family家族 tree for everybodyみんな alive生きている today今日.
141
408000
5000
私たちが挑戦しているのは
今 生きている全ての人の家系図を作ること
07:11
And as any genealogist家系学者 will tell you --
142
413000
2000
きっと 過去には
07:13
anybody have a memberメンバー of the family家族, or maybe you
143
415000
2000
この中で 家系図を作ろうとした人
07:15
have tried試した to construct構成する a family家族 tree, traceトレース back in time?
144
417000
3000
または家族でそういう人がいたと思います
07:18
You start開始 in the presentプレゼント, with relationships関係 you're certainある about.
145
420000
2000
確実にわかる現在から始めて
07:20
You and your siblings兄弟, you have a parent in common一般.
146
422000
2000
あなたと兄弟には共通の親がいますね
07:22
You and your cousinsいとこ shareシェア a grandparent祖父母 in common一般.
147
424000
2000
従兄弟とは共通の祖父母がいる
07:24
You gradually徐々に traceトレース furtherさらに and furtherさらに back into the past過去,
148
426000
3000
そうやってどんどん過去にさかのぼり
07:27
adding追加する these ever more distant遠い relationships関係.
149
429000
2000
遠い親戚も付け加えていきます
07:29
But eventually最終的に, no matter問題 how good you are at digging掘削 up the church教会 records記録,
150
431000
4000
しかしどれほど教会の記録などを
調べ尽くしても
07:33
and all that stuffもの, you hitヒット what the genealogists系譜学者 call a brickレンガ wall.
151
435000
4000
壁にぶつかる時が来ます
07:37
A pointポイント beyond超えて whichどの you don't know anything elseelse about your ancestors祖先,
152
439000
3000
先祖を辿れなくなる段階に入ると
07:40
and you enter入る this darkダーク and mysterious不思議な realmレルム we call history歴史
153
442000
4000
歴史と呼ばれる
暗くてミステリアスなこの領域では
07:44
that we have to feel our way throughを通して with whisperedささやいた guidanceガイダンス.
154
446000
3000
ささやき声を頼りに
手探りで進まねばなりません
07:47
Who were these people who came来た before?
155
449000
2000
この人たちはどこから来たのか
07:49
We have no written書かれた record記録. Well, actually実際に, we do.
156
451000
3000
記録がない
いや 実はあるのです
07:52
Written書かれた in our DNADNA, in our genetic遺伝的な codeコード --
157
454000
3000
私たちの遺伝子 DNAに刻まれた記録 -
07:55
we have a historical歴史的 document資料 that takes us back in time
158
457000
2000
初期の人類まで辿ることが出来る
07:57
to the very earliest早い days日々 of our species. And that's what we study調査.
159
459000
4000
そんな記録があるのです
それを調べるのです
08:01
Now, a quickクイック primerプライマー on DNADNA.
160
463000
2000
DNAについて少し説明しましょう
08:03
I suspect容疑者 that not everybodyみんな in the audience聴衆 is a geneticist遺伝学者.
161
465000
3000
皆さんが 全員
遺伝学者ということはありませんね
08:06
It is a very long, linearリニア molecule分子, a codedコードされた versionバージョン
162
468000
4000
DNAはとても長い線状の分子で
08:10
of how to make another別の copyコピー of you. It's your blueprint青写真.
163
472000
3000
あなたを複製できる暗号 設計図です
構成しているのは
08:13
It's composed構成された of four4つの subunitsサブユニット: A, C, G and T, we call them.
164
475000
3000
4つの小さな要素で
A、C、G、Tと呼ばれています
08:16
And it's the sequenceシーケンス of those subunitsサブユニット that defines定義する that blueprint青写真.
165
478000
4000
その配列で設計図が描かれています
08:20
How long is it? Well, it's billions何十億 of these subunitsサブユニット in length長さ.
166
482000
3000
長さは その要素の何十億個分にもなり
08:23
A haploid一倍体 genomeゲノム -- we actually実際に have two copiesコピー of all of our chromosomes染色体 --
167
485000
3000
人間の染色体は同じもの2つで1対ですが
その半数体で
08:26
a haploid一倍体 genomeゲノム is around 3.2 billion nucleotidesヌクレオチド in length長さ.
168
488000
4000
小さな要素から作られた最小分子
ヌクレオチドを 約32億個つなげた長さ
08:30
And the whole全体 thing, if you add追加する it all together一緒に,
169
492000
2000
1対の染色体では
08:32
is over six6 billion nucleotidesヌクレオチド long.
170
494000
2000
60億個以上のヌクレオチドの長さ
08:34
If you take all the DNADNA out of one cell細胞 in your body,
171
496000
3000
身体にある1つの細胞から
全てのDNAを取り出し
08:37
and stretchストレッチ it end終わり to end終わり, it's around two metersメートル long.
172
499000
4000
伸ばしてみたら
端から端まで約2メートル
08:41
If you take all the DNADNA out of everyすべて cell細胞 in your body,
173
503000
2000
身体の全ての細胞から
08:43
and you stretchストレッチ it end終わり to end終わり, it would reachリーチ from here to the moon and back,
174
505000
4000
DNAを取り出して 全部つなげたら
ここから月まで何千回も
08:47
thousands of times. It's a lot of information情報.
175
509000
3000
往復するくらいの長さ
膨大な情報量ですね
08:50
And so when you're copyingコピー this DNADNA molecule分子 to passパス it on, it's a prettyかなり toughタフ jobジョブ.
176
512000
6000
だからDNAをコピーするというのは
大変な作業になるのです
08:56
Imagine想像する the longest最長 book you can think of, "War戦争 and Peace平和."
177
518000
4000
思いつく限り長い本を想像して下さい
例えば『戦争と平和』
09:00
Now multiplyかける it by 100.
178
522000
2000
それを100倍して
09:02
And imagine想像する copyingコピー that by handハンド.
179
524000
2000
それを手で書き写す
09:04
And you're workingワーキング away until〜まで late遅く at night,
180
526000
2000
夜遅くまで作業します
09:06
and you're very, very careful慎重に, and you're drinking飲酒 coffeeコーヒー
181
528000
2000
とても注意深く
コーヒを飲みながら
09:08
and you're paying払う attention注意, but, occasionally時折,
182
530000
2000
気をつけてはいるものの
でも
09:10
when you're copyingコピー this by handハンド,
183
532000
2000
手で書き写していると
09:12
you're going to make a little typo打ち間違え, a spellingつづり mistake間違い --
184
534000
2000
間違えることもあるでしょう
09:14
substitute代替 an I for an E, or a C for a T.
185
536000
4000
e を i と書き間違えたり
T を C と書いたり
09:18
Same同じ thing happens起こる to our DNADNA as it's beingであること passed合格 on throughを通して the generations世代.
186
540000
4000
何世代も経る間に
同じことがDNAでも起こります
09:22
It doesn't happen起こる very oftenしばしば. We have a proofreading校正 mechanism機構 built建てられた in.
187
544000
3000
頻繁ではありません
私たちに備わった修正機能がありますから
09:25
But when it does happen起こる, and these changes変更 get transmitted送信された down
188
547000
2000
しかし書き間違えが起こり
09:27
throughを通して the generations世代, they become〜になる markersマーカー of descent降下.
189
549000
3000
それが次の世代に伝えられたら
マーカー、目印となります
09:30
If you shareシェア a markerマーカー with someone誰か,
190
552000
2000
誰かと同じマーカーを持っていたら
09:32
it means手段 you shareシェア an ancestor祖先 at some pointポイント in the past過去,
191
554000
3000
過去 そのDNAを書き間違えた
共通の先祖が
09:35
the person who first had that change変化する in their彼らの DNADNA.
192
557000
2000
いるということになるのですから
09:37
And it's by looking at the patternパターン of genetic遺伝的な variation変化,
193
559000
3000
世界中の人が持つ
遺伝的変異のパターン
09:40
the patternパターン of these markersマーカー in people all over the world世界,
194
562000
3000
これらの遺伝子マーカーのパターンを見て
09:43
and assessing査定 the relative相対 ages年齢 when they occurred発生した throughout全体を通して our history歴史,
195
565000
4000
歴史を通して
それが起こった年代を割り出すことで
09:47
that we've私たちは been ableできる to construct構成する a family家族 tree for everybodyみんな alive生きている today今日.
196
569000
3000
今 生きている全ての人たちの
家系図が出来ました
09:50
These are two pieces作品 of DNADNA that we use quiteかなり widely広く in our work.
197
572000
3000
私たちが調査に用いるDNAは2種類
09:53
Mitochondrialミトコンドリア DNADNA, tracingトレース a purely純粋に maternal母性 lineライン of descent降下.
198
575000
3000
ミトコンドリアDNAでは
母方の血統を辿れます
09:56
You get your mtDNAmtDNA from your mother, and your mother's母親の mother,
199
578000
3000
母から 祖母から
女性から女性へ受け継がれるので
09:59
all the way back to the very first woman女性.
200
581000
2000
一番最初の女性まで辿れるのです
10:01
The Y chromosome染色体, the pieceピース of DNADNA that makes作る men男性 men男性,
201
583000
3000
Y染色体は 男性にしかない遺伝子で
10:04
tracesトレース a purely純粋に paternal父親 lineライン of descent降下.
202
586000
3000
父方の血統を辿ることが出来ます
10:07
Everybodyみんな in this roomルーム, everybodyみんな in the world世界,
203
589000
4000
ここにいる誰もが
世界中の誰もが
10:11
falls落ちる into a lineage系統 somewhereどこかで on these trees.
204
593000
4000
この系譜のどこかに当てはまります
10:15
Now, even thoughしかし these are simplified単純化した versionsバージョン of the realリアル trees,
205
597000
3000
簡略化した系譜とはいえ
まだ複雑なので
10:18
they're still kind種類 of complicated複雑な, so let's simplify簡略化する them.
206
600000
2000
もっと簡素化してみましょう
10:20
Turn順番 them on their彼らの sides両側, combine結合する them so that they look like a tree
207
602000
2000
各々を横向きにし
先祖を下に
10:22
with the rootルート at the bottom and the branches going up.
208
604000
3000
子孫を上にすると
木のようになります
10:25
What's the take-home家に持って帰る messageメッセージ?
209
607000
2000
ここで重要なことはなんでしょうか
10:27
Well, the thing that jumpsジャンプする out at you first
210
609000
2000
まず真っ先に目を引くことは
10:29
is that the deepest最も深い lineages系統 in our family家族 trees
211
611000
3000
この系図で一番深い血統が
10:32
are found見つけた within以内 Africaアフリカ, among Africansアフリカ人.
212
614000
5000
アフリカにあるということです
アフリカ人がそれを持っているのです
10:37
That means手段 that Africansアフリカ人 have been accumulating累積する
213
619000
3000
つまり この最初の変異は アフリカで
10:40
this mutational突然変異 diversity多様性 for longerより長いです.
214
622000
3000
長期間 保持されてきたということです
10:43
And what that means手段 is that we originated起源の in Africaアフリカ. It's written書かれた in our DNADNA.
215
625000
4000
人類の起源はアフリカにあるという証拠で
DNAに記されています
10:47
Everyすべて pieceピース of DNADNA we look at has greater大きい diversity多様性 within以内 Africaアフリカ than outside外側 of Africaアフリカ.
216
629000
5000
アフリカで DNAを比べると
世界の他の地域よりも 多くの多様性があります
10:52
And at some pointポイント in the past過去, a sub-groupサブグループ of Africansアフリカ人
217
634000
3000
過去のどこかの時点で
幾つかのグループが
10:55
left the Africanアフリカ continent大陸 to go out and populate人口 the rest残り of the world世界.
218
637000
4000
アフリカ大陸を出て
世界中に移り住んでいきました
10:59
Now, how recently最近 do we shareシェア this ancestry祖先?
219
641000
2000
共通の先祖は
何年前に生きていたのか?
11:01
Was it millions何百万 of years ago, whichどの we mightかもしれない suspect容疑者
220
643000
4000
数百万年くらい前だと思いますか?
11:05
by looking at all this incredible信じられない variation変化 around the world世界?
221
647000
3000
世界中には驚くべき多様性が
ありますからね
11:08
No, the DNADNA tells伝える a storyストーリー that's very clearクリア.
222
650000
3000
DNAを調べると 明らかです
11:11
Within以内 the last 200,000 years, we all shareシェア an ancestor祖先, a singleシングル person --
223
653000
5000
わずか20万年さかのぼるだけで
たった1人の共通の先祖に辿り着きます
11:16
Mitochondrialミトコンドリア Eveイブ, you mightかもしれない have heard聞いた about her -- in Africaアフリカ,
224
658000
4000
ミトコンドリア・イブ
聞いたことがあるでしょう アフリカ人女性です
11:20
an Africanアフリカ woman女性 who gave与えた rise上昇 to all the mitochondrialミトコンドリア diversity多様性 in the world世界 today今日.
225
662000
3000
現代の全人類が持つ
ミトコンドリア変異を起こした人
11:23
But what's even more amazing素晴らしい
226
665000
2000
しかし更に驚くべきことに
11:25
is that if you look at the Y-chromosomeY染色体 side,
227
667000
2000
Y染色体の方を見ると
11:27
the male男性 side of the storyストーリー, the Y-chromosomeY染色体 Adamアダム
228
669000
4000
男性側の話ですね
Y染色体アダムは
11:31
only lived住んでいました around 60,000 years ago.
229
673000
2000
ほんの6万年前に生きていたのです
11:33
That's only about 2,000 human人間 generations世代,
230
675000
3000
たった2000世代前です
11:36
the blink点滅する of an eye in an evolutionary進化的 senseセンス.
231
678000
3000
進化という視点で言えば
瞬き1つの間ですね
11:40
That tells伝える us we were all still living生活 in Africaアフリカ at that time.
232
682000
3000
ということは その時点では
全人類はまだアフリカに居て
11:43
This was an Africanアフリカ man who gave与えた rise上昇
233
685000
2000
1人のアフリカ人男性が
現代の
11:45
to all the Y chromosome染色体 diversity多様性 around the world世界.
234
687000
2000
全男性が持つ
Y染色体変異を起こしました
11:47
It's only within以内 the last 60,000 years
235
689000
2000
たった6万年の間に
11:49
that we have started開始した to generate生成する this incredible信じられない diversity多様性 we see around the world世界.
236
691000
4000
世界中で こんなにも素晴らしい
多様性が生まれてきたのです
11:53
Suchそのような an amazing素晴らしい storyストーリー.
237
695000
2000
本当に驚きます
11:55
We're all effectively効果的に part of an extended拡張された Africanアフリカ family家族.
238
697000
3000
私たちは事実上
アフリカの大家族の一員です
11:59
Now, that seems思われる so recent最近. Why didn't we start開始 to leave離れる earlier先に?
239
701000
3000
さて なぜもっと早く
移住を始めなかったのでしょうか?
12:02
Why didn't Homoホモ erectus耳洞 evolve進化する into separate別々の species,
240
704000
4000
ホモ・エレクトスは なぜ人類の亜種へと
12:06
or sub-species亜種 ratherむしろ, human人間 racesレース around the world世界?
241
708000
2000
進化しなかったのでしょうか?
12:08
Why was it that we seem思われる to have come out of Africaアフリカ so recently最近?
242
710000
4000
どうして近年になるまで
アフリカを出なかったのでしょうか?
12:12
Well, that's a big大きい question質問. These "why" questions質問,
243
714000
2000
「なぜ」は 大いなる疑問です
12:14
particularly特に in genetics遺伝学 and the study調査 of history歴史 in general一般, are always the big大きい onesもの,
244
716000
5000
特に遺伝学と歴史の分野では
常に大きな疑問で
12:19
the onesもの that are toughタフ to answer回答.
245
721000
2000
答えるのが非常に難しい
12:21
And so when all elseelse fails失敗する, talk about the weather天気.
246
723000
3000
話に困ったら
天気の話題に移りましょうね
12:24
What was going on to the world's世界の weather天気 around 60,000 years ago?
247
726000
3000
6万年前の地球の天候は
どうだったのでしょうか?
12:27
Well, we were going into the worst最悪 part of the last ice age年齢.
248
729000
3000
実は最終氷期の
最も厳しい段階でした
12:30
The last ice age年齢 started開始した roughly大まかに 120,000 years ago.
249
732000
3000
最終氷河期はおよそ12万年前に始まり
12:33
It went行った up and down, and it really started開始した to accelerate加速する around 70,000 years ago.
250
735000
4000
最初はゆるやかでしたが
7万年前から急激に冷え始めました
12:37
Lots of evidence証拠 from sediment堆積物 coresコア
251
739000
2000
堆積物コアや 花粉の種類
12:39
and the pollen花粉 typesタイプ, oxygen酸素 isotopes同位体 and so on.
252
741000
3000
酸素同位元素などから
明らかになっています
12:42
We hitヒット the last glacial氷河 maximum最大 around 16,000 years ago,
253
744000
3000
1万6000年前にピークを迎えましたが
12:45
but basically基本的に, from 70,000 years on, things were getting取得 really toughタフ,
254
747000
4000
7万年前からすでに
状況は厳しいものでした
12:49
getting取得 very coldコールド. The Northern Hemisphere半球 had massive大規模 growing成長する ice sheetsシート.
255
751000
5000
とても寒く 北半球には
巨大に発達した氷床がありました
12:54
New新しい Yorkヨーク Cityシティ, Chicagoシカゴ, Seattleシアトル, all under a sheetシート of ice.
256
756000
4000
NYやシカゴ、シアトルなどは
氷床の下に埋もれていました
12:58
Most最も of Britain英国, all of Scandinaviaスカンジナビア, covered覆われた by ice severalいくつかの kilometersキロメートル thick厚い.
257
760000
5000
英国の大半とスカンジナビア半島全域は
数kmもの厚さの氷に覆われていました
13:03
Now, Africaアフリカ is the most最も tropicalトロピカル continent大陸 on the planet惑星 --
258
765000
3000
現在アフリカは
地球上で最も暑い大陸です
13:06
about 85 percentパーセント of it lies betweenの間に Cancer and Capricornカプリコーン --
259
768000
4000
その85%が
北回帰線と南回帰線の間に位置し
13:10
and there aren'tない a lot of glaciers氷河 here,
260
772000
2000
東アフリカの高い山の上以外に
13:12
exceptを除いて on the high高い mountains山々 here in East Africaアフリカ.
261
774000
2000
氷河はありません
13:14
So what was going on here? We weren'tなかった covered覆われた in ice in Africaアフリカ.
262
776000
3000
当時アフリカは
氷で覆われてはいなかった
13:17
Ratherむしろ, Africaアフリカ was drying乾燥 out at that time.
263
779000
3000
その代わり とても乾燥していました
13:20
This is a paleo-climatological古気候学 map地図
264
782000
2000
これは古代の気候の地図です
13:22
of what Africaアフリカ looked見た like betweenの間に 60,000 and 70,000 years ago,
265
784000
3000
先ほど述べた証拠を
つなぎあわせると
13:25
reconstructed再建された from all these pieces作品 of evidence証拠 that I mentioned言及した before.
266
787000
4000
6、7万年前のアフリカが
どうだったかわかります
13:29
The reason理由 for that is that ice actually実際に sucks吸う moisture水分 out of the atmosphere雰囲気.
267
791000
4000
氷が大気中から湿気を吸い取るので
乾燥していたのです
13:33
If you think about Antarctica南極大陸, it's technically技術的に a desert砂漠, it gets取得 so little precipitation降水.
268
795000
4000
南極を想像して下さい
降水量は少なく 実際は砂漠なのです
13:37
So the whole全体 world世界 was drying乾燥 out.
269
799000
2000
世界中が乾燥していた
13:39
The sea levelsレベル were dropping落ちる. And Africaアフリカ was turning旋回 to desert砂漠.
270
801000
4000
海面は下がり
アフリカは砂漠になった
13:43
The Saharaサハラ was much biggerより大きい then than it is now.
271
805000
3000
サハラ砂漠は
現在よりも遥かに大きかった
13:46
And the human人間 habitat生息地 was reduced削減 to just a few少数 small小さい pocketsポケット,
272
808000
3000
人類が住める場所は
現在と比べると
13:49
compared比較した to what we have today今日.
273
811000
2000
ほんの数ヶ所になってしまった
13:51
The evidence証拠 from genetic遺伝的な dataデータ
274
813000
2000
遺伝子のデータによると
13:53
is that the human人間 population人口 around this time, roughly大まかに 70,000 years ago,
275
815000
3000
その当時 およそ7万年前の人口は
13:56
crashedクラッシュした to fewer少ない than 2,000 individuals個人.
276
818000
3000
2,000人以下にまで減りました
13:59
We nearlyほぼ went行った extinct絶滅した. We were hanging吊るす on by our fingernails.
277
821000
4000
人類は絶滅寸前でしたが
首の皮一枚で持ちこたえました
14:03
And then something happened起こった. A great illustration of it.
278
825000
3000
そしてここで
あることが起きたのです
14:06
Look at some stone toolsツール.
279
828000
2000
この石器を見て下さい
14:08
The onesもの on the left are from Africaアフリカ, from around a million百万 years ago.
280
830000
4000
左のはアフリカで発見されたもの
100万年前のものです
14:12
The onesもの on the right were made by Neanderthalsネアンデルタール, our distant遠い cousinsいとこ,
281
834000
3000
右の石器はネアンデルタール人のもの
14:15
not our direct直接 ancestors祖先, living生活 in Europeヨーロッパ,
282
837000
2000
人類の直接の祖先ではなく遠い親戚で
14:17
and they date日付 from around 50,000 or 60,000 years ago.
283
839000
4000
5、6万年前 ヨーロッパにいました
14:21
Now, at the riskリスク of offending怒っている any paleoanthropologists古生物学者
284
843000
3000
ここに古人類学者や
形質人類学者がいたら
14:24
or physical物理的 anthropologists人類学者 in the audience聴衆,
285
846000
3000
反論されるかもしれませんが
14:27
basically基本的に there's not a lot of change変化する betweenの間に these two stone toolツール groupsグループ.
286
849000
5000
基本的にこの2種類の石器の間に
大きな違いはありません
14:32
The onesもの on the left are prettyかなり similar類似 to the onesもの on the right.
287
854000
3000
どちらも互いによく似ています
14:35
We are in a period期間 of long cultural文化的 stasisスタシス from a million百万 years ago
288
857000
4000
人類の文化は100万年前から
6、7万年前まで
14:39
until〜まで around 60,000 to 70,000 years ago.
289
861000
2000
長い停滞期にありました
14:41
The toolツール stylesスタイル don't change変化する that much.
290
863000
2000
道具の形に大きな変化がない -
14:43
The evidence証拠 is that the human人間 way of life
291
865000
2000
つまりその間
人類の生活様式に
14:45
didn't change変化する that much during that period期間.
292
867000
2000
大きな変化は無かったということです
14:47
But then 50, 60, 70 thousand years ago, somewhereどこかで in that region領域,
293
869000
5000
しかし5万年から7万年前
その地域のどこかで
14:52
all hell地獄 breaks休憩 loose緩む. Artアート makes作る its appearance外観.
294
874000
3000
大変動が起きました
芸術が生まれたのです
14:55
The stone toolsツール become〜になる much more finely細かく crafted細工された.
295
877000
3000
石器はもっと精巧に
作られるようになりました
14:58
The evidence証拠 is that humans人間 beginベギン to specialize特化する in particular特に prey獲物 species,
296
880000
2000
特定の時期に
特定の獲物を
狩るようになったということです
15:01
at particular特に times of the year.
297
883000
2000
15:03
The population人口 sizeサイズ started開始した to expand拡大する.
298
885000
3000
人口は増え始めました
15:06
Probably多分, accordingに従って to what manyたくさんの linguists言語学者 believe,
299
888000
2000
多くの言語学者が言うには
恐らく
15:08
fully完全に modernモダン language言語, syntactic統語論的 language言語 -- subject主題, verb動詞, objectオブジェクト --
300
890000
4000
現代な言語のように
主語 動詞 目的語などとあって
15:12
that we use to convey伝える complex複合体 ideasアイデア, like I'm doing now, appeared出現した around that time.
301
894000
4000
複雑な概念を伝える系統的な言語は
この時期に出現したと思われます
15:16
We becameなりました much more socialソーシャル. The socialソーシャル networksネットワーク expanded拡張された.
302
898000
4000
人類は社会的になりました
ソーシャルネットワークが広がったのです
15:20
This change変化する in behavior動作 allowed許可された us to survive生き残ります these worsening悪化する conditions条件 in Africaアフリカ,
303
902000
5000
生活様式の変化したので
悪化していくアフリカの環境でも生き残ることができ
15:25
and they allowed許可された us to start開始 to expand拡大する around the world世界.
304
907000
4000
世界中に移住していくことが出来たのです
15:30
We've私たちは been talking話す at this conference会議 about Africanアフリカ success成功 stories物語.
305
912000
3000
アフリカでのサクセスストーリーですね
15:33
Well, you want the ultimate究極 Africanアフリカ success成功 storyストーリー?
306
915000
3000
その結末が何かわかりますか?
15:36
Look in the mirror. You're it. The reason理由 you're alive生きている today今日
307
918000
3000
あなたです
あなたが今日ここに存在すること
15:39
is because of those changes変更 in our brains頭脳 that took取った place場所 in Africaアフリカ --
308
921000
4000
人類の脳に起きたこれらの変化は
アフリカかも知れないし
15:43
probably多分 somewhereどこかで in the region領域 where we're sitting座っている right now,
309
925000
3000
他の移住先かも知れませんが
15:46
around 60, 70 thousand years ago --
310
928000
3000
およそ6、7万年前に起きました
そのおかげで
15:49
allowing許す us not only to survive生き残ります in Africaアフリカ, but to expand拡大する out of Africaアフリカ.
311
931000
3000
アフリカで生き残るだけでなく
外へ出て行くことが出来ました
15:52
An early早い coastal沿岸の migration移行 along一緒に the south coast海岸 of Asiaアジア,
312
934000
3000
アジア南部の沿岸ルートをたどる
初期の移住は
15:55
leaving去る Africaアフリカ around 60,000 years ago,
313
937000
2000
6万年前にアフリカを出て
15:57
reaching到達 Australiaオーストラリア very rapidly急速に, by 50,000 years ago.
314
939000
4000
すぐにオーストラリアに到達しました
5万年前です
16:01
A slightly少し later後で migration移行 up into the Middle中間 East.
315
943000
2000
その少し後に
中東に向けて出た移住者は
16:03
These would have been savannahサバンナ huntersハンター.
316
945000
2000
サバンナのハンターになりました
16:05
So those of you who are going on one of the post-conference会議後 toursツアー,
317
947000
2000
後で現地視察ツアーに参加する方は
16:07
you'llあなたは get to see what a realリアル savannahサバンナ is like.
318
949000
2000
本物のサバンナの姿がわかりますよ
16:09
And it's basically基本的に a meatお肉 lockerロッカー.
319
951000
2000
基本的に肉の宝庫です
16:11
People who would have specialized特化した in killing殺す the animals動物,
320
953000
3000
動物を殺す専門家になった人々は
16:14
hunting狩猟 the animals動物 on those meatお肉 lockerロッカー savannahsサバンナ, moving動く up,
321
956000
3000
野生動物の宝庫
サバンナで狩りをしながら
16:17
following以下 the grasslands草原 into the Middle中間 East around 45,000 years ago,
322
959000
4000
草原に沿って
4万5000年前に中東に入りました
16:21
during one of the rareまれな wet湿った phases段階 in the Saharaサハラ.
323
963000
2000
サハラ砂漠が緑に覆われていた頃です
16:23
Migrating移行 eastward, following以下 the grasslands草原,
324
965000
3000
草原が広がる方
東へと進みました
16:26
because that's what they were adapted適合しました to liveライブ on.
325
968000
2000
住むのに適していたからですね
16:28
And when they reached到達した Central中央 Asiaアジア,
326
970000
2000
中央アジアに到着すると
16:30
they reached到達した what was effectively効果的に a steppe草原 super-highway超高速道路,
327
972000
3000
大草原が待ち受けていました
16:33
a grassland草原 super-highway超高速道路.
328
975000
2000
草原のスーパー・ハイウェイです
16:35
The grasslands草原 at that time -- this was during the last ice age年齢 --
329
977000
2000
氷河期でしたが
この大草原は
16:37
stretched伸ばされた basically基本的に from Germanyドイツ all the way over to Korea韓国,
330
979000
3000
今のドイツから韓国まで
広がっていました
16:40
and the entire全体 continent大陸 was open開いた to them.
331
982000
2000
大陸全部が彼らのものだったのです
16:42
Entering入る Europeヨーロッパ around 35,000 years ago,
332
984000
2000
ヨーロッパへは3万5000年前に到着し
16:44
and finally最後に, a small小さい groupグループ migrating移行する up
333
986000
2000
そしてついに 小さなグループが
16:46
throughを通して the worst最悪 weather天気 imaginable想像できる, Siberiaシベリア,
334
988000
4000
最悪の環境だったであろう
シベリアに到達しました
16:50
inside内部 the Arctic北極 Circleサークル, during the last ice age年齢 --
335
992000
2000
最終氷河期の北極圏内は
16:52
temperature温度 was at -70, -80, even -100, perhapsおそらく --
336
994000
4000
氷点下50℃以下の極寒
マイナス70℃ということさえあったでしょう
16:56
migrating移行する into the Americasアメリカ大陸, ultimately最終的に reaching到達 that final最後の frontierフロンティア.
337
998000
4000
そこからアメリカに渡りました
最後の開拓地です
17:00
An amazing素晴らしい storyストーリー, and it happened起こった first in Africaアフリカ.
338
1002000
4000
この壮大な物語は
全てアフリカから始まったのです
17:04
The changes変更 that allowed許可された us to do that,
339
1006000
2000
変化したおかげで -
17:06
the evolution進化 of this highly高く adaptable適応性のある brain that we all carryキャリー around with us,
340
1008000
3000
適応できる脳へと進化したおかげで
17:09
allowing許す us to create作成する novel小説 cultures文化,
341
1011000
2000
新しい文化を生み出し
17:11
allowing許す us to develop開発する the diversity多様性
342
1013000
3000
駆け足で回った世界旅行で見られるような
17:14
that we see on a whirlwind旋風 trip旅行 like the one I've just been on.
343
1016000
3000
人類の多様性が発展したのです
17:18
Now, that storyストーリー I just told you is literally文字通り a whirlwind旋風 tourツアー
344
1020000
4000
今ここでお話したことも
駆け足の旅行です
17:22
of how we populated人口 the world世界, the great Paleolithic旧石器時代 wanderings放浪 of our species.
345
1024000
5000
旧石器時代に世界中に広まった
人類の足跡を辿りました
17:27
And that's the storyストーリー that I told a coupleカップル of years ago
346
1029000
2000
数年前に出版した著書
17:29
in my book, "The Journey of Man," and a film that we made with the same同じ titleタイトル.
347
1031000
4000
『アダムの旅』で書きましたし
同じタイトルの映画も作りました
17:33
And as we were finishing仕上げ up that film --
348
1035000
3000
その映画の撮影が終わる頃
17:36
it was co-produced共同制作 with Nationalナショナル Geographic地理学 --
349
1038000
2000
- ナショナル・ジオグラフィックと
17:38
I started開始した talking話す to the folks人々 at NGNG about this work.
350
1040000
3000
共同製作でしたが -
そのスタッフと話をしている時
17:41
And they got really excited興奮した about it. They liked好き the film, but they said,
351
1043000
4000
彼らはとても興奮していました
映画も気に入っていて 言い出したのは
17:45
"You know, we really see this as kind種類 of
352
1047000
2000
「本当にこれは
17:47
the next wave in the study調査 of human人間 origins起源, where we all came来た from,
353
1049000
4000
人類の起源を研究する新しい切り口だね
17:51
usingを使用して the toolsツール of DNADNA to map地図 the migrations移行 around the world世界.
354
1053000
5000
我々はどこから来たのか
DNAを調べて祖先の移動マップを作る
17:56
You know, the study調査 of human人間 origins起源 is kind種類 of in our DNADNA,
355
1058000
2000
DNAを研究することで人類の起源を知る
17:58
and we want to take it to the next levelレベル.
356
1060000
2000
これをもう1つ上のレベルに
上げたいな
18:00
What do you want to do next?"
357
1062000
2000
次に どうしたいんだい?」
18:02
Whichどの is a great question質問 to be asked尋ねた by Nationalナショナル Geographic地理学.
358
1064000
2000
大きな質問が投げかけられました
18:04
And I said, "Well, you know, what I've sketchedスケッチ out here is just that.
359
1066000
4000
私は言いました
「今のところ ここまでしか出来ていない
18:08
It is a very coarse粗い sketchスケッチ of how we migrated移行された around the planet惑星.
360
1070000
4000
どうやって人類が地球上に
広まっていったかという図だけなんだ
18:12
And it's basedベース on a few少数 thousand people we've私たちは sampledサンプリングされた from,
361
1074000
3000
サンプルを採ったのは数千人
18:15
you know, a handful一握りの of populations人口 around the world世界.
362
1077000
2000
世界の人口からしたら
ほんの少しだな
18:17
Studied勉強した a few少数 genetic遺伝的な markersマーカー, and there are lots of gaps隙間 on this map地図.
363
1079000
4000
2、3の遺伝子マーカーを調べたら
たくさんの変異が見つかった
18:21
We've私たちは just connected接続された the dotsドット. What we need to do
364
1083000
2000
その点と点を結んでいっただけだ
18:23
is increase増加する our sampleサンプル sizeサイズ by an order注文 of magnitudeマグニチュード or more --
365
1085000
4000
もっとサンプルを増やして -
1桁以上
18:27
hundreds数百 of thousands of DNADNA samplesサンプル from people all over the world世界."
366
1089000
4000
世界中から何十万ものDNAサンプルを
集める必要がある」
18:31
And that was the genesis起源 of the Genographic遺伝学 Projectプロジェクト.
367
1093000
3000
こうして ジェノグラフィック・プロジェクトが
誕生し
18:34
The projectプロジェクト launched打ち上げ in April4月 2005.
368
1096000
3000
2005年4月にスタートしました
18:37
It has three coreコア componentsコンポーネント. Obviously明らかに, science科学 is a big大きい part of it.
369
1099000
4000
プロジェクトには3つの柱があります
その中で もちろん科学が一番大きいですが
18:41
The fieldフィールド research研究 that we're doing around the world世界 with indigenous先住民 peoples人々.
370
1103000
3000
世界中で
先住民と一緒に行う現地調査
18:44
People who have lived住んでいました in the same同じ locationロケーション for a long period期間 of time
371
1106000
3000
同じ場所で長期間にわたり
生き続けてきた人々は
18:47
retain保持する a connection接続 to the place場所 where they liveライブ
372
1109000
2000
その土地との関係を保っています
18:49
that manyたくさんの of the rest残り of us have lost失われた.
373
1111000
2000
多くの人々は既に失ってしまいましたね
18:52
So my ancestors祖先 come from all over northern北部 Europeヨーロッパ.
374
1114000
2000
私の祖先は北欧の出ですが
18:54
I liveライブ in the Eastern東部 Seaboardシーボード of North Americaアメリカ when I'm not traveling旅行.
375
1116000
3000
私は 旅行に出ていない時には
北米の東海岸に住んでいます
18:57
Where am I indigenous先住民 to? Nowhereどこにも really. My genes遺伝子 are all jumbled混乱した up.
376
1119000
3000
どこの出身?どこでしょうね
ごた混ぜです
19:00
But there are people who retain保持する that linkリンク to their彼らの ancestors祖先
377
1122000
3000
しかし 祖先とつながりを
保っている人々は
19:03
that allows許す us to contextualize文脈化する the DNADNA results結果.
378
1125000
3000
DNAの調査結果を解釈するのに
不可欠なのです
19:06
That's the focusフォーカス of the fieldフィールド research研究,
379
1128000
2000
現地調査の一番の目的です
19:08
the centersセンター that we've私たちは setセット up all over the world世界 --
380
1130000
2000
世界中に10ヶ所
調査センターがあり
19:10
10 of them, top population人口 geneticists遺伝学者.
381
1132000
3000
世界最高レベルの
集団遺伝学者が研究しています
19:13
But, in addition添加, we wanted to open開いた up this study調査 to anybody around the world世界.
382
1135000
3000
そしてまた 世界中の人々に
この研究に参加してもらいたい
19:16
How oftenしばしば do you get to participate参加する in a big大きい scientific科学的 projectプロジェクト?
383
1138000
4000
大規模な科学プロジェクトに
参加したいと思っても ヒトゲノム計画や
19:20
The Human人間 Genomeゲノム Projectプロジェクト, or a Mars火星 Roverローバー missionミッション.
384
1142000
2000
火星探査計画に 参加できるでしょうか
19:22
In this case場合, you actually実際に can.
385
1144000
2000
この研究では参加できるのです
19:24
You can go onto〜に our websiteウェブサイト, Nationalgeographicナショナル・ジオグラフィック.comcom/genographic遺伝学的.
386
1146000
4000
ジェノグラフィック・プロジェクトの
ウェブサイトへ行き
19:28
You can order注文 a kitキット. You can testテスト your own自分の DNADNA.
387
1150000
3000
DNS検査キットを購入するだけです
19:31
And you can actually実際に submit提出する those results結果 to the databaseデータベース,
388
1153000
3000
遺伝的背景に関するアンケートを添えて
自分のDNAの
19:34
and tell us a little about your genealogical家系 backgroundバックグラウンド,
389
1156000
2000
検査結果を データベースに送ると
19:36
have the dataデータ analyzed分析された as part of the scientific科学的 effort努力.
390
1158000
4000
あなたのDNAデータが
研究の一部として分析されるのです
19:40
Now, this is all a nonprofit非営利団体 enterprise企業, and so the moneyお金 that we raise上げる,
391
1162000
4000
非営利事業として行っているので
集まったお金は
19:44
after we coverカバー the costコスト of doing the testingテスト and making作る the kitキット componentsコンポーネント,
392
1166000
3000
キットの作成や検査にかかった分を
差し引いて
19:47
gets取得 plowed耕された back into the projectプロジェクト.
393
1169000
2000
計画に回されます
19:49
The majority多数 going to something we call the Legacyレガシー Fund基金.
394
1171000
2000
大部分はレガシー・ファンドへ -
19:51
It's a charitable慈善団体 entityエンティティ, basically基本的に a grant-giving助成金 entityエンティティ
395
1173000
4000
基本的には助成金を提供する
慈善団体で
19:55
that gives与える moneyお金 back to indigenous先住民 groupsグループ around the world世界
396
1177000
2000
世界中の先住民グループに伝わる
19:57
for educational教育的, cultural文化的 projectsプロジェクト initiated開始された by them.
397
1179000
4000
教育的 文化的プロジェクトを
支援します
20:01
They apply適用する to this fund基金 in order注文 to do various様々な projectsプロジェクト,
398
1183000
2000
色々なプロジェクトがありますが
20:03
and I'll showショー you a coupleカップル of examples.
399
1185000
2000
例をお見せしましょう
20:05
So how are we doing on the projectプロジェクト? We've私たちは got about 25,000 samplesサンプル
400
1187000
3000
どういう流れかというと
今までに 25,000のサンプルが
20:08
collected集めました from indigenous先住民 people around the world世界.
401
1190000
2000
世界中の先住民から集められましたが
20:10
The most最も amazing素晴らしい thing has been the interest利子 on the part of the publicパブリック;
402
1192000
3000
驚いたのは
一般市民の方々の関心です
20:13
210,000 people have ordered順序付けられました these participation参加 kitsキット
403
1195000
3000
21万人分のDNA検査キットが
20:16
since以来 we launched打ち上げ two years ago,
404
1198000
2000
この2年間で販売されました
20:18
whichどの has raised育った around five million百万 dollarsドル,
405
1200000
3000
その500万ドルの売上の大半
20:21
the majority多数 of whichどの, at least少なくとも halfハーフ, is going back into the Legacyレガシー Fund基金.
406
1203000
3000
少なくとも半分が
レガシー・ファンドに渡りました
20:24
We've私たちは just awarded授与された the first Legacyレガシー Grants助成金 totaling合計 around 500,000 dollarsドル.
407
1206000
4000
最近 最初の助成金として
50万ドル 承認されたところです
20:28
Projectsプロジェクト around the world世界 -- documenting文書化する oralオーラル poetry in Sierraシエラ Leoneリオン,
408
1210000
3000
シェラレオネの口承詩を文書化したり
20:31
preserving保存 traditional伝統的な weaving織る patternsパターン in Gazaガザ,
409
1213000
3000
ガザの伝統的な織物パターンを保存したり
20:34
language言語 revitalization活性化 in Tajikistanタジキスタン, etc., etc.
410
1216000
3000
タジキスタンの言語を復活させたり と
世界中で支援しています
20:37
So the projectプロジェクト is going very, very well,
411
1219000
3000
とても 本当にとても うまくいっています
20:40
and I urge衝動 you to checkチェック out the websiteウェブサイト and watch this spaceスペース.
412
1222000
4000
どうかサイトに行って
プロジェクトを見て下さい
20:44
Thank you very much.
413
1226000
2000
ありがとうございました
20:46
(Applause拍手)
414
1228000
2000
(拍手)
Translated by Yuriko Hida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Spencer Wells - Genographer
Spencer Wells studies human diversity -- the process by which humanity, which springs from a single common source, has become so astonishingly diverse and widespread.

Why you should listen

By analyzing DNA from people in all regions of the world, Spencer Wells has concluded that all humans alive today are descended
from a single man
who lived in Africa around 60,000 to 90,000 years ago. Now, Wells is working on the follow-up question: How did this man, sometimes called "Ychromosomal Adam," become the multicultural, globe-spanning body of life known as humanity?

Wells was recently named project director of the National Geographic Society's multiyear Genographic Project, which uses DNA samples to trace human migration out of Africa. In his 2002 book The Journey of Man: A Genetic Odyssey, he shows how genetic data can trace human migrations over the past 50,000 years, as our ancestors wandered out of Africa to fill up the continents of the globe.

More profile about the speaker
Spencer Wells | Speaker | TED.com