sponsored links
EG 2007

Ann Cooper: What's wrong with school lunches

アン・クーパー、学校給食について

December 12, 2007

2007年度EGコンファレンスで、「反骨の給食栄養士」アン・クーパーが学校給食の改革について論じ、地元産でサステイナブル、旬の、そして教育につながる食べ物の提供を訴えます。

Ann Cooper - Lunch lady
Ann Cooper cares -- a lot -- what kids eat for lunch. As the head of nutrition for Berkeley, California, schools, she serves organic, regionally sourced and sustainable meals to lots of lucky children. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
My thing with school lunch is, it's a social justice issue.
学校給食は社会の正義を問う問題です
00:16
I'm the Director of Nutrition Services
私はバークリー統一校区の
00:18
for the Berkeley Unified School District. I have 90 employees
食事栄養科主任です 従業員90人
00:20
and 17 locations, 9,600 kids.
17カ所で9600人の児童を抱え
00:23
I'm doing 7,100 meals a day
一日に7100食を作り
00:25
and I've been doing it for two years,
これを今まで2年続けています
00:27
trying to change how we feed kids in America.
アメリカの子供たちの食生活を変えるために
00:29
And that's what I want to talk to you a little bit about today.
今日お話をしたいのはこのことです
00:32
These are some of my kids with a salad bar.
この子供たちとサラダバーを見てください
00:35
I put salad bars in all of our schools when I got there.
この校区の担当についた時 まずサラダバーを設置しました
00:37
Everyone says it couldn't be done.
失敗する 小さい子供はサラダバーなんか利用しない
00:39
Little kids couldn't eat off the salad bar,
大きい子供はつばを吐き入れる などと言われましたが
00:41
big kids would spit in it -- neither happened.
そんなことは全くありませんでした
00:43
When I took over this, I tried to really figure out,
この仕事を引き受けた時必死で考えました
00:46
like, what my vision would be.
何を自分のビジョンとすべきか
00:48
How do we really change children's relationship to food?
子供たちと食べ物の関係をどう変えるか
00:50
And I'll tell you why we need to change it,
なぜ変える必要があるのかをこれからお話しします
00:52
but we absolutely have to change it.
絶対に変えなきゃいけないのです
00:54
And what I came to understand is,
私が痛感しているのは
00:56
we needed to teach children
子供たちに教えるべきなのは
00:58
the symbiotic relationship
健全な地球と健全な食べ物と
01:00
between a healthy planet, healthy food and healthy kids.
健康な子供との共生関係です
01:02
And that if we don't do that, the antithesis,
そうしなければ その対極の姿
01:05
although we've heard otherwise,
他でも言われているでしょうが
01:08
is we're really going to become extinct,
人類の絶滅に繋がるのです
01:10
because we're feeding our children to death.
子供たちを殺すような食べ物を与えているんですから
01:12
That's my premise.
これが私の持論です
01:14
We're seeing sick kids get sicker and sicker.
現在子供はどんどん病気になっています
01:16
And the reason this is happening, by and large,
その主な理由は
01:18
is because of our food system
現代の食糧システムや
01:21
and the way the government commodifies food,
政府が食糧を商品として扱うこと
01:23
the way the government oversees our food,
そして政府の食糧監視方法や
01:25
the way the USDA puts food on kids' plates
農務省が子供に不健康な食べ物を与え
01:27
that's unhealthy, and allows unhealthy food into schools.
学校に不健康な食べ物を置かせているということ
01:30
And by -- tacitly, all of us send our kids,
そして私たちみんなが暗黙のうちに
01:34
or grandchildren, or nieces, or nephews, to school
子供や孫や姪や甥を
01:36
and tell them to learn, you know,
学校へやり 与えられるものを学べと
01:39
learn what's in those schools.
教えているのです
01:41
And when you feed these kids bad food,
不健康な食べ物を与えれば
01:43
that's what they're learning. So that's really what this is all about.
子供はそれを学ぶ それが問題なのです
01:45
The way we got here is because of big agribusiness.
こうなってしまったのは農業関連産業のせいなのです
01:48
We now live in a country where most of us don't decide,
もうこの国では 食べるものを自分で決めない人が
01:52
by and large, what we eat. We see big businesses, Monsanto and DuPont,
ほとんどなのです モンサントやデュポンなど
01:56
who brought out Agent Orange and stain-resistant carpet.
枯れ葉剤や汚れないカーペットを開発した大企業が
01:59
They control 90 percent of the commercially produced seeds in our country.
この国で市販されている苗種の90%を支配
02:02
These are -- 10 companies
このような10社の企業が
02:06
control much of what's in our grocery stores,
スーパーの食料品のほとんどを支配し
02:08
much of what people eat. And that's really, really a problem.
食べ物の大半を支配している それが大きな問題なのです
02:10
So when I started thinking about these issues
この問題を含み
02:14
and how I was going to change what kids ate,
どう子供たちの食生活を変えようか考えた末
02:16
I really started focusing on what we would teach them.
子供たちの教育に焦点を置き始めました
02:18
And the very first thing
まず最初に教えたのが
02:21
was about regional food -- trying to eat food
地産地消 地元で採れたものを
02:23
from within our region.
食べるという考えです
02:26
And clearly, with what's going on with fossil fuel usage,
化石燃料が -- いろんなことが起きてますね
02:28
or when -- as the fossil fuel is going away,
減少傾向にある時代です
02:30
as oil hits its peak oil,
石油もピークを過ぎた現在
02:33
you know, we really have to start thinking about whether or not
真剣に考えなきゃいけないのは
02:36
we should, or could, be moving food
食糧を輸送すべきかということ
02:38
1,500 miles before we eat it.
食卓まで1500マイルです
02:41
So we talked to kids about that,
子供たちにそのことを伝え
02:44
and we really start to feed kids regional food.
地元で採れる物を食事に出すようになりました
02:46
And then we talk about organic food.
有機野菜についても伝えています
02:49
Now, most school districts can't really afford organic food,
ほとんどの校区では有機野菜は高くて手が出ません
02:51
but we, as a nation,
でも国として
02:53
have to start thinking about
考えなきゃいけないのは
02:55
consuming, growing and feeding our children
化学薬品の詰まっていない食べ物を
02:57
food that's not chock-full of chemicals.
消費 生産し 子供たちに与えるということ
02:59
We can't keep feeding our kids pesticides
子供たちに殺虫剤 除草剤
03:01
and herbicides and antibiotics and hormones.
抗生物質 ホルモン物質を与え続けてはいけません
03:03
We can't keep doing that.
やめなきゃいけないんです
03:06
You know, it doesn't work.
悪影響しかないんです
03:08
And the results of that are kids getting sick.
その結果 子供たちは病気になっているんです
03:10
One of my big soapboxes right now is antibiotics.
今私が一番強調しているのは抗生物質のことです
03:13
Seventy percent of all antibiotics consumed in America
アメリカでは抗生物質の70%は
03:17
is consumed in animal husbandry.
畜産業で消費されています
03:21
We are feeding our kids antibiotics
この抗生物質を毎日子供たちに
03:23
in beef and other animal protein every day.
牛肉や動物タンパク質を通して与えているのです
03:26
Seventy percent -- it's unbelievable.
70% 信じられない数字です
03:29
And the result of it is, we have diseases.
その結果病気が蔓延しているんです
03:32
We have things like E. coli that we can't fix,
抗生物質の効かない大腸菌など
03:35
that we can't make kids better when they get sick.
子どもが感染しても治療ができなくなっているのです
03:38
And, you know, certainly antibiotics have been over-prescribed,
抗生物質はずっと過剰使用されてきて
03:42
but it's an issue in the food supply.
我が国の食糧供給の問題点となっています
03:46
One of my favorite facts is that
この事実を見てください
03:48
U.S. agriculture uses 1.2 billion pounds of pesticides every year.
米国の農業は毎年12億ポンドもの殺虫剤を使用
03:50
That means every one of us, and our children,
これは1人当たり
03:54
consumes what would equal a five-pound bag --
5ポンド分に等しい量の殺虫剤
03:57
those bags you have at home. If I had one here
よくある5ポンド入りの袋
03:59
and ripped it open,
破って中身を出したら
04:01
and that pile I would have on the floor
こんな山盛りになりますよね
04:03
is what we consume and feed our children every year
この量を毎年消費し子供たちに食べさせている
04:05
because of what goes into our food supply,
アメリカではそんなものが投入された食糧が出回り
04:08
because of the way we consume
そんな農産物を私たちは
04:11
produce in America.
消費しています
04:14
The USDA allows these antibiotics,
農務省はこのような抗生物質や
04:16
these hormones and these pesticides in our food supply,
ホルモン物質や殺虫剤の食糧生産への使用を許可
04:18
and the USDA paid for this ad
こんな広告も
04:20
in Time magazine.
タイム誌に出していました
04:22
Okay, we could talk about Rachel Carson and DDT,
レイチェル カーソンとDDTについては様々な議論がありますが
04:24
but we know it wasn't good for you and me.
DDTは確かに有害だったのです
04:27
And that is what the USDA allows in our food supply.
これが農務省がやっていることです
04:29
And that has to change, you know.
これは変えるべきことなのです
04:32
The USDA cannot be seen as
農務省は絶対という考えは捨てるべきです
04:35
the be-all and end-all of what we feed
子供たちに与える食糧にしても
04:37
our kids and what's allowed.
何が許可されているかにしてもです
04:40
We cannot believe that they have our best interests at heart.
彼らが国民のために最善を尽くしているとは思えないのです
04:42
The antithesis of this whole thing is sustainable food.
この問題の対極にあるのが サステイナブルな食べ物です
04:45
That's what I really try and get people to understand.
これを人々に理解してほしいのです
04:48
I really try and teach it to kids. I think it's the most important.
これを子供たちに教える努力が最も大切なのです
04:51
It's consuming food in a way
このような食べ物を消費することで
04:54
in which we'll still have a planet,
地球がずっと守られ
04:56
in which kids will grow up to be healthy,
子供たちが健康に育ち
04:58
and which really tries to mitigate
今日目の当たりにしている悪影響を
05:00
all the negative impacts we're seeing.
和らげることができるのです
05:02
It really is just a new idea.
このサステイナビリティの考えは新しく
05:05
I mean, people toss around sustainability,
世間でもよく話題になりますが
05:07
but we have to figure out what sustainability is.
サステイナビリティとは何かをはっきりすべきです
05:09
In less than 200 years, you know, just in a few generations,
200年もたたずに ほんの2~3世代で
05:12
we've gone from being 200 --
農業従事者が
05:14
being 100 percent, 95 percent farmers
100% 95%から
05:16
to less than 2 percent of farmers.
2%以下にまで減ったのです
05:19
We now live in a country that has more prisoners than farmers --
現在この国には農業従事者よりも囚人の方が多く
05:21
2.1 million prisoners, 1.9 million farmers.
囚人210万人 農業従事者190万人です
05:24
And we spend 35,000 dollars
そして毎年平均3万5000ドルものお金が
05:28
on average a year keeping a prisoner in prison,
刑務所の囚人1人あたりに費やされ
05:30
and school districts spend 500 dollars a year
一方で校区では年に500ドルのお金を
05:32
feeding a child.
子供1人あたりの食事にあてているのです
05:36
It's no wonder, you know, we have criminals.
これだけ犯罪者がいても驚かないですね
05:38
(Laughter)
(笑い)
05:40
And what's happening is, we're getting sick.
結果として 人は病気になっています
05:42
We're getting sick and our kids are getting sick.
大人も子供たちも病気になっています
05:45
It is about what we feed them.
食べ物のせいです
05:49
What goes in is what we are.
食べた物の結果が私たちです
05:52
We really are what we eat.
私たちは食べた物そのものなのです
05:54
And if we continue down this path,
このまま放っておくと
05:56
if we continue to feed kids bad food,
子どもたちに不健康な食べ物を与え続けると
05:58
if we continue not to teach them what good food is,
健康的な食べ物が何かを教えずにいると
06:00
what's going to happen? You know, what is going to happen?
いったいどうなるんでしょう?どう思います?
06:05
What's going to happen to our whole medical system?
この国の医療システムにどんな影響が?
06:08
What's going to happen is,
答えはこうです
06:11
we're going to have kids
子供たちの寿命が
06:13
that have a life less long than our own.
私たちの寿命よりも短くなるのです
06:15
The CDC, the Center for Disease Control,
CDC (疫病管理センター) によると
06:18
has said, of the children born in the year 2000 --
2000年度に生まれた子供
06:21
those seven- and eight-year-olds today --
つまり今の7~8才の子供たちのうち
06:23
one out of every three Caucasians,
白人の子供の3人に1人
06:25
one out of every two African-Americans and Hispanics
アフリカ系およびヒスパニック系の子供の2人に1人が
06:27
are going to have diabetes in their lifetime.
一生の間に糖尿病にかかるそうです
06:30
And if that's not enough, they've gone on to say,
さらにこう続けています
06:34
most before they graduate high school.
ほとんどの子が高校を卒業する前にそうなると
06:37
This means that 40 or 45 percent
これは学齢期の子供たちの
06:39
of all school-aged children
40~45%が
06:43
could be insulin-dependent
インシュリンに頼ることになるということ
06:45
within a decade. Within a decade.
しかもここ10年以内にです
06:47
What's going to happen?
どうなってしまうんでしょう?
06:51
Well, the CDC has gone further to say
さらに CDCによると
06:53
that those children born in the year 2000
2000年度に生まれた子供は
06:55
could be the first generation
我が国の歴史上初めて 親より寿命が
06:57
in our country's history to die at a younger age than their parents.
短い世代になるかもしれないのです
06:59
And it's because of what we feed them.
それは食べ物のせいなのです
07:02
Because eight-year-olds don't get to decide --
8才の子供は食べ物を選べず
07:04
and if they do, you should be in therapy.
もし選ぶ立場にあるとすれば 親に問題があるのです
07:06
You know, we are responsible
私たちは 子供たちの食生活に
07:09
for what kids eat.
責任を持たなくてはなりません
07:11
But oops, maybe they're responsible for what kids eat.
でも あらら 責任があるのはあの人たちかも
07:13
Big companies spend 20 billion dollars a year
大企業は年間200億ドルものお金を費やし
07:17
marketing non-nutrient foods to kids.
子供に栄養のない食べ物を宣伝 年間200億ドル
07:20
20 billion dollars a year. 10,000 ads most kids see.
大抵の子が1万もの広告を見ることになります
07:23
They spend 500 dollars
宣伝費500ドル対1ドルの比です
07:27
for every one dollar -- 500 dollars marketing foods
500ドルが
07:29
that kids shouldn't eat for every one dollar
子供が食べるべきでない食べ物の宣伝費
07:32
marketing healthy, nutritious food.
1ドルが健康で栄養ある食べ物の宣伝費
07:35
The result of which is kids think they're going to die
結果として 子供たちはチキンナゲットを食べないと
07:37
if they don't have chicken nuggets.
死んでしまうと思い込み
07:39
You know that everybody thinks they should be eating more, and more, and more.
少しでも多く食べなきゃと思い込みます
07:41
This is the USDA portion size, that little, tiny thing.
これが農務省の言う一人当たりの量 あの一番少ない量です
07:44
And the one over there, that's bigger than my head,
あそこにある私の頭よりも大きそうな量は
07:47
is what McDonald's and Burger King
マクドナルドやバーガーキングなどの
07:49
and those big companies think we should eat.
大企業が出している量です
07:52
And why can they serve that much?
なぜあれだけの量が出せるのでしょうか?
07:53
Why can we have 29-cent Big Gulps
なぜ特大サイズの飲み物が29セントで
07:55
and 99-cent double burgers?
ダブルバーガーが99セントで買えるのでしょうか?
07:58
It's because of the way the government commodifies food,
政府が食糧を商品として扱うことに問題があるのです
08:00
and the cheap corn and cheap soy
安価なトウモロコシや
08:03
that are pushed into our food supply
大豆が食品産業に押し込まれ
08:05
that makes these non-nutrient foods
それで栄養のない食べ物が作られるのです
08:07
really, really cheap.
非常に安い値段で
08:09
Which is why I say it's a social justice issue.
だからこれは社会の正義を問う問題なのです
08:11
Now, I said I'm doing this in Berkeley, and you might think,
バークリー地区でこの活動をやっているので こう思う人もいるでしょう
08:14
"Oh, Berkeley. Of course you can do it in Berkeley."
「ああ バークリーね そこならできるだろうね」と
08:16
Well, this is the food I found 24 months ago.
24ヶ月前にはこんな食べ物が出されていました
08:18
This is not even food.
これは食べ物なんかじゃありません
08:21
This is the stuff we were feeding our kids: Extremo Burritos,
こんなものを子供たちに与えていたんです
08:23
corn dogs,
エクストリーモ ブリトー アメリカンドッグ
08:25
pizza pockets, grilled cheese sandwiches.
ピザ ポケット グリルチーズ サンドイッチ
08:27
Everything came in plastic, in cardboard.
これは全部個別包装で段ボールに入ってきました
08:29
The only kitchen tools my staff had was a box cutter.
必要な台所用品は箱を切るカッターだけ
08:32
The only working piece of equipment in my kitchen
キッチンで唯一稼働している設備は
08:35
was a can crusher, because if it didn't come in a can,
缶つぶし機だけ 缶に入ってくるか
08:37
it came frozen in a box.
冷凍されてくるかのどちらかだったのです
08:40
The USDA allows this.
農務省はこれを許可しているんです
08:42
The USDA allows all of this stuff.
ここにあるもの全てをです
08:44
In case you can't tell, that's, like,
何か分かりますか?
08:46
pink Danish and some kind of cupcakes.
ピンク色のデニッシュやカップケーキのような物
08:48
Chicken nuggets, Tater Tots, chocolate milk with high fructose,
チキンナゲット テイタートッツ 果糖たっぷりのチョコミルク
08:52
canned fruit cocktail -- a reimbursable meal.
フルーツカクテルの缶詰 -- 返品可能な食べ物ばかり
08:55
That's what the government says is okay to feed our kids.
政府はこんな物を子供たちの給食にして良いというのです
08:58
It ain't okay. You know what? It is not okay.
良いわけがない わかりますよね ダメです
09:02
And we, all of us,
私たち皆が
09:06
have to understand
理解すべきなのは
09:08
that this is about us,
私たち次第で
09:10
that we can make a difference here.
変化が起こせるということです
09:12
Now I don't know if any of you out there invented chicken nuggets,
ここにチキンナゲットの発明者がいるか分かりませんが
09:14
but I'm sure you're rich if you did.
いるとすればきっと大儲けでしょう
09:16
But whoever decided that a chicken should look like
でも誰が鶏肉をこんな形に
09:18
a heart, a giraffe, a star?
ハート形 キリンの形 星形?
09:21
Well, Tyson did, because there's no chicken in the chicken.
タイソン社です 中身が鶏肉じゃないからできるんです
09:25
And that they could figure it out,
子供に売るにはこれがいいと
09:28
that we could sell this stuff to kids.
考えついたのです
09:30
You know, what's wrong with teaching kids
でも子供達に鶏肉は鶏肉らしく見えると教えて
09:32
that chicken looks like chicken?
何が悪いんでしょうか?
09:34
But this is what most schools serve.
こんなのを出している学校がほとんどなのです
09:36
In fact, this may be what a lot of parents serve,
実際 これを食べさせている親も多いかも
09:38
as opposed to -- this is what we try and serve.
違います 食事に出したいのは こういう物です
09:41
We really need to change
変えなきゃいけないのです
09:44
this whole paradigm with kids and food.
子供と食べ物の今までの関係を
09:46
We really have to teach children
教えなきゃいけないのです
09:49
that chicken is not a giraffe.
鶏肉はキリンじゃないと
09:51
You know, that vegetables
野菜はとても
09:54
are actually colorful, that they have flavor,
彩り豊かで味わいもあり
09:56
that carrots grow in the ground,
人参は地面で育ち
09:59
that strawberries grow in the ground.
イチゴも地面で育つということを
10:02
There's not a strawberry tree or a carrot bush.
イチゴの木や人参の木は無いんだと
10:04
You know, we have to change
変えなきゃいけないのです
10:07
the way we teach kids about these things.
子供たちへの食物教育を
10:10
There's a lot of stuff we can do. There's a lot of schools
できることはたくさん 「農場から学校へ」プログラムや
10:12
doing farm-to-school programs. There's a lot of schools
新鮮な食材を取り入れている学校などは
10:15
actually getting fresh food into schools.
たくさんあります
10:18
Now, in Berkeley, we've gone totally fresh.
バークリー地区では全て新鮮な食材に変え
10:21
We have no high-fructose corn syrup,
果糖の多いコーンシロップも
10:24
no trans fats, no processed foods.
トランス脂肪も加工食品も無し
10:26
We're cooking from scratch every day.
毎日 食事を初めから作っています
10:28
We have 25 percent of our --
25パーセントの---
10:30
(Applause)
(拍手)
10:33
thank you -- 25 percent of our stuff
ありがとう --- 材料の25パーセントは
10:35
is organic and local. We cook.
有機野菜で地元産 これを調理しています
10:37
Those are my hands. I get up at 4 a.m.
これは私の手 毎朝4時に起きて
10:39
every day and go cook the food for the kids,
給食を作ります
10:42
because this is what we need to do.
そうすべきだからです
10:45
We can't keep serving kids
子供たちに加工クズを与え続けては
10:47
processed crap,
ダメなんです
10:49
full of chemicals,
化学物質たっぷりで
10:51
and expect these are going to be healthy citizens.
それで健康な国民に育て上げようなんて
10:53
You're not going to get the next generation,
次の世代や次の次ではもう
10:55
or the generation after, to be able to think like this
栄養不足で
10:58
if they're not nourished.
こんなふうに考えることすらできないかもしれません
11:00
If they're eating
化学物質を
11:02
chemicals all the time,
常に食べていたら
11:04
they're not going to be able to think.
物を考えることもできなくなります
11:06
They're not going to be smart.
頭を使える子に育ちません
11:08
You know what? They're just going to be sick.
どうなるのか?その代わりに 病気になるのです
11:10
Now one of the things that -- what happened when I went into Berkeley
バークリーに最初来た時 こう実感しました
11:13
is I realized that, you know, this was all pretty amazing to people,
ここの人たちにとって このような考えは
11:15
very, very different, and I needed to market it.
突飛で異質なものだと 宣伝が必要だと
11:18
I came up with these calendars that I sent home to every parent.
そこでこんなカレンダーを作り保護者に送りました
11:21
And these calendars really started to lay out my program.
これで私のプログラムが理解され始めたのです
11:24
Now I'm in charge of all the cooking classes
現在私は校区内の料理の授業と
11:27
and all the gardening classes in our school district.
菜園作りの授業を全て受け持っています
11:29
So this is a typical menu.
これが典型的なメニュー
11:32
This is what we're serving this week at the schools.
今週の学校の給食のメニューです
11:34
And you see these recipes on the side?
横にあるレシピが見えますか?
11:36
Those are the recipes that the kids learn in my cooking classes.
料理の授業で習うレシピなんです
11:38
They do tastings of these ingredients in the gardening classes.
原材料の味見は菜園作りの授業でします
11:40
They also may be growing them. And we serve them in the cafeterias.
材料によっては栽培し それを食堂で出すのです
11:44
If we're going to change children's relationship to food,
子供たちと食べ物との関係を変えるならば
11:48
it's delicious, nutritious food in the cafeterias,
食堂でおいしくて栄養のある物を出すこと
11:50
hands-on experience -- you're looking in cooking and gardening classes --
料理や菜園作りのような実習と
11:53
and academic curriculum to tie it all together.
教室の授業とをつなぎ合わせること
11:56
Now you've probably garnered that I don't love the USDA,
私の農務省嫌いはもうお分かりでしょうが
12:00
and I don't have any idea what to do with their pyramid,
彼らが作ったピラミッドも訳が分からないのですが
12:03
this upside-down pyramid with a rainbow over the top, I don't know.
この逆さまのピラミッドで 上から虹がかかっているやつ
12:06
You know, run up into the end of the rainbow,
この虹の端まで駆け上がっていけばなんなの?
12:08
I don't know what you do with it. So, I came up with my own.
使えません だから自分で作りました
12:10
This is available on my website in English and Spanish,
これは私のサイトで英語とスペイン語で見れます
12:13
and it's a visual way to talk to kids about food.
これは食べ物について子供の視覚に訴えるものです
12:15
The really tiny hamburger, the really big vegetables.
とても小さいハンバーガーととても大きい野菜
12:18
We have to start changing this.
変化が必要なのです
12:21
We have to make kids understand
子供に理解させなきゃいけません
12:23
that their food choices make a big difference.
食べ物を選ぶ大切さを
12:26
We have cooking classes -- we have cooking classrooms in our schools.
料理の授業用の教室があるんですが
12:30
And why this is so important is
これも重要なことです
12:33
that we now have grown a generation,
現代の世代の子供たちは 二世代目かもしれませんが
12:35
maybe two, of kids where one out of every four meals
4食中1食はファーストフード
12:38
is eaten in fast food, one of every four meals is eaten in a car
4食中1食は車の中で 残りの4食中1食は
12:41
and one out of every last four meals is eaten in front of a TV or computer.
テレビやパソコンを見ながら食べるように育ったのです
12:45
What are kids learning? Where is the family time?
子供は何を学んでいるのでしょう?家族との時間は?
12:49
Where is socialization? Where is discussion?
社会勉強は?人との話し合いは?
12:53
Where is learning to talk?
話す勉強はどこで?
12:57
You know, we have to change it.
改革が必要なんです
12:59
I work with kids a lot. These are kids I work with in Harlem.
子供との活動も多く これはハーレムの子たち
13:01
EATWISE -- Enlightened and Aware Teens Who Inspire Smart Eating.
知識と自覚をもったティーンの賢い食生活 (EATWISE)
13:04
We have to teach kids
子供たちに教えなきゃいけないのです
13:07
that Coke and Pop Tarts
コーラやポップターツは
13:09
aren't breakfast.
朝食ではないと
13:11
We have to teach kids that if they're on a diet
白砂糖の入った食べ物を食べる習慣があると
13:13
of refined sugar,
気持ちの浮き沈みが激しくなると
13:15
they go up and down, just like if they're on a diet of crack.
ちょうど麻薬をやっているように
13:17
And we have to pull it all together. We have composting in all of our schools.
いろんな活動を取り入れるべきです 学校には堆肥化システムがあり
13:22
We have recycling in all of our schools.
リサイクルもしています
13:25
You know, the things that we maybe do at home
家庭で実行したり考えたりすることが
13:27
and think are so important,
大切だということを
13:29
we have to teach kids about in school.
学校で教えなければいけないのです
13:31
It has to be so much a part of them
子供たちが本当に理解して
13:35
that they really get it.
身につけなければいけないのです
13:37
Because, you know what, many of us
大人たちの多くは
13:39
are sort of at the end of our careers,
退職もそれなりに迫っています
13:41
and we need to be giving these kids --
だから子供たちに 次の若い世代に
13:43
these young kids, the next generation --
教えてあげなければいけません
13:45
the tools to save themselves
自分を自分で救う手だてを
13:47
and save the planet.
そして地球を救う手だてもです
13:49
One of the things I do a lot is public-private partnerships.
私は 官民の連携を多く行っています
13:51
I work with private companies
熱心な民間企業と共に活動します
13:54
who are willing to do R & D with me,
研究開発に熱心だったり
13:56
who are willing to do distribution for me,
物流の手配をしてくれる企業
13:58
who are really willing to work to go into schools.
学校の中に入っていこうという企業などとです
14:00
Schools are underfunded.
学校は資金不足です
14:02
Most schools in America spend less
アメリカの学校のほとんどは 子供1人の教育に
14:04
than 7,500 dollars a year teaching a child.
年間7500ドル以下しかかけていません
14:06
That comes down to under five dollars an hour.
これは1時間5ドル以下の計算になります
14:09
Most of you spend 10, 15 dollars an hour
時給10~15ドルが
14:12
for babysitters when you have them.
ベビーシッターの相場
14:14
So we're spending less than 5 dollars an hour on the educational system.
教育システムに1時間あたり 5ドルしか使っていないのです
14:17
And if we're going to change it,
これを変えたいならば
14:20
and change how we feed kids,
子供の食事を変えたいならば
14:22
we really have to rethink that.
このことを考え直さなきゃいけません
14:24
So, public and private partnerships,
だから官民の連携を構築し
14:26
advocacy groups, working with foundations.
支持団体 財団法人に働きかけるのです
14:28
In our school district, the way we afford this
ここの校区では学校が
14:31
is our school district allocates .03 percent
一般資金の0.03%を
14:33
of the general fund
食事栄養の費用に割り当てています
14:36
towards nutrition services. And I think if every school district
それぞれの校区で0.5%~1%の
14:38
allocated a half to one percent,
資金を割り当てれば
14:41
we could start to really fix this program.
このプログラムを定着させていくことができます
14:43
We really need to change it.
改革が必要なのです
14:46
It's going to take more money.
もっとお金をかけることが必要なのです
14:49
Of course, it's not all about food; it's also about
もちろん食べ物だけではありません
14:51
kids getting exercise.
子供たちに運動をさせることも大事です
14:53
And one of the simple things we can do
簡単に私たちにできることでは
14:55
is put recess before lunch.
昼食前に休み時間を入れるということです
14:57
It's sort of this "duh" thing.
「当たり前」なことかもしれません
14:59
You know, if you have kids coming into lunch
子供たちが昼食の後でやることといえば
15:01
and all they're going to do when they get out of lunch is go to have recess,
休み時間 となると昼食を途中で捨てるんです
15:03
you see them just throw away their lunch so they can run outside.
早く外に出て遊びたいから
15:06
And then, at one in the afternoon, they're totally crashing.
午後の1時にもなれば もう疲れ果てています
15:09
These are your children and grandchildren that are totally melting down
お子さんやお孫さんが お迎えに行った時ぐったりしているのも
15:12
when you pick them up, because they haven't had lunch.
昼食を食べてないからなんです
15:14
So if the only thing they'd have to do after lunch is go to class,
昼食後に授業を受けるだけならば
15:16
believe me, they're going to sit there and eat their lunch.
子供たちはきちんと座って昼食を食べるんです
15:19
We need to --
教育することが
15:22
we need to educate.
必要なのです
15:24
We need to educate the kids.
子供たちへの教育が必要なのです
15:26
We need to educate the staff.
職員への教育もまた必要なのです
15:28
I had 90 employees.
90名の従業員がいましたが そのうち 2 名は
15:30
Two were supposed to be cooks -- none could.
コックのはずなのに全く料理ができませんでした
15:32
And, you know, I'm not that better off now.
今も状況はそう変わっていません
15:34
But we really have to educate.
本当に教育が必要です
15:37
We have to get academic institutions to start thinking
教育機関でも料理の教育を
15:39
about ways to teach people how to cook again,
再度考え始めなきゃいけません
15:42
because, of course, they don't --
現時点では考えてないんです
15:45
because we've had this processed food in schools
だって学校ではこんな加工食品を
15:47
and institutions for so long.
ずっと使ってきたんですから
15:49
We need 40-minute lunches --
昼食には40分必要なところ
15:51
most schools have 20-minute lunches --
20分しかないところがほとんど
15:53
and lunches that are time-appropriate.
昼食にふさわしい時間も必要です
15:55
There was just a big study done, and so many schools
大規模な調査によれば 多くの学校では
15:57
are starting lunch at nine and 10 in the morning.
昼食が朝の9時や10時に始まるそうです
15:59
That is not lunchtime.
それは昼食の時間ではありません
16:01
You know, it's crazy. It's crazy what we're doing.
とにかくやっていることが狂っています
16:04
And just remember,
覚えておいてください
16:07
at very least tacitly,
少なくとも暗黙のうちに
16:09
this is what we're teaching children
私たちは子供たちに教えているのです
16:11
as what they should be doing.
こういうふうにやるんですよと
16:14
I think if we're going to fix this,
この問題を
16:16
one of the things we have to do
解決するには
16:18
is really change how we have oversight
まず国内学校給食プログラムの
16:20
over the National School Lunch Program.
管理者を変えることです
16:22
Instead of the National School Lunch Program being under the USDA,
国内学校給食プログラムは農務省ではなく
16:24
I think it should be under CDC.
CDCの管轄下にあるべきです
16:27
If we started to think about food
食べ物のこと
16:29
and how we feed our kids
そして子供の食事のことを
16:32
as a health initiative,
健康第一に考えると
16:34
and we started thinking about food as health,
食べ物は健康に結びつくものだと考えると
16:37
then I think we wouldn't have corn dogs
昼食にアメリカンドッグが
16:40
as lunch.
でることはないでしょう
16:43
Okay, Finance 101 on this,
さてここで会計学入門講座です
16:45
and this -- I'm sort of wrapping it up with this finance piece,
お金の話をしてまとめたいと思います
16:48
because I think this is something we all have to understand.
みなさんに理解してもらわないといけないところです
16:51
The National School Lunch Program spends 8 billion dollars
国内学校給食プログラムは80億ドルを費やして
16:54
feeding 30 million children a year.
年間3000万人の子供に食事を提供しています
16:56
That number probably needs to double.
この金額は恐らく倍にならなきゃいけません
16:58
People say, "Oh my God, where are we going to get 8 billion?"
「どこからあと80億ドルを持ってくるんだ?」と言われるでしょうが
17:00
In this country, we're spending 110 billion dollars a year
この国では年間1100億ドルが
17:03
on fast food.
ファーストフードに使われています
17:07
We spend 100 billion dollars a year
年間1000億ドルが
17:10
on diet aids.
ダイエット補助品に使われています
17:12
We spend 50 billion dollars on vegetables,
野菜に使われるのは500億ドル
17:14
which is why we need all the diet aids.
だからダイエット補助品が必要になるのです
17:16
We spend 200 billion dollars a year
今日 年間2000億ドルが
17:19
on diet-related illness today,
食生活関連の病気に使われていて
17:22
with nine percent of our kids having type 2 diabetes.
子供の9%が2型糖尿病を患っています
17:25
200 billion.
2000億ドルです
17:28
So you know what, when we talk
だからこういうことです
17:30
about needing 8 billion more, it's not a lot.
あと80億が必要といっても 大した額じゃないのです
17:32
That 8 billion comes down to two dollars and 49 cents --
80億は計算すると2ドル49セント
17:35
that's what the government allocates for lunch.
これが政府が昼食に割り当てている額です
17:38
Most school districts spend two thirds of that on payroll and overhead.
ほとんどの校区では その3分の2が給与や諸経費に
17:41
That means we spend less than a dollar a day
ということは1日に1ドル以下しか
17:44
on food for kids in schools --
子供の食べ物に使われていない
17:47
most schools, 80 to 90 cents. In L.A., it's 56 cents.
80~90セントのところがほとんど ロサンゼルスでは56セント
17:49
So we're spending less than a dollar, OK, on lunch.
いいですか 昼食に1ドルも使ってないということです
17:54
Now I don't know about you,
皆さんのところではどうか知りませんが
17:57
but I go to Starbucks and Pete's and places like that,
スターバックスやピーツなどで 特大サイズのラテが
17:59
and venti latte in San Francisco is five dollars.
サンフランシスコでは5ドルです
18:01
One gourmet coffee,
グルメコーヒー1杯が
18:04
one, is more --
1杯が
18:06
we spend more on than we are spending to feed kids
学校の子供の
18:08
for an entire week
1週間の食事代より
18:11
in our schools.
高いのです
18:14
You know what? We should be ashamed.
分かりますか?恥ずべきことなんです
18:16
We, as a country, should be ashamed
国として恥ずべきことなのです
18:20
at that.
この
18:23
The richest country.
最も豊かな国で
18:25
In our country,
この国では
18:27
it's the kids that need it the most,
食事が一番必要な子供が
18:29
who get this really, really lousy food.
一番質の悪い食べ物を与えられています
18:32
It's the kids who have parents and grandparents
給食費を払えない家庭の
18:34
and uncles and aunts that can't even afford
子供たちが
18:36
to pay for school lunch that gets this food.
こんな食べ物を与えられ
18:40
And those are the same kids
この子たちが
18:43
who are going to be getting sick.
病気になるのです
18:45
Those are the same kids who we should be taking care of.
この子たちのことこそを考えなければ
18:48
We can all make a difference.
みんなで改革は起こせます
18:51
That every single one of us,
私たち一人一人が
18:54
whether we have children,
子供がいようがいまいが
18:56
whether we care about children, whether we have nieces or nephews,
子供のことを気にかけようがかけまいが
18:58
or anything --
姪や甥がいようがいまいが 何であれ
19:01
that we can make a difference.
改革は起こせるのです
19:03
Whether you sit down and eat a meal with your kids,
きちんと座って子供と食事するならば
19:05
whether you take your kids, or grandchildren,
子供や孫や姪や甥を
19:07
or nieces and nephews shopping
産地直売の市場に買い物に連れて行くならば
19:09
to a farmers' market. Just do tastings with them.
一緒に味見をしてください
19:12
Sit down and care.
時間をかけて関心を持ってあげてください
19:15
And on the macro level,
大きなスケールで見れば
19:17
we're in what seems to be
今は19ヶ月の
19:19
a 19-month presidential campaign,
大統領選挙戦の最中です
19:21
and of all the things we're asking
そこで私たちが将来の指導者たちに
19:25
all of these potential leaders,
一番願うべきなのは
19:27
what about asking for the health of our children?
子供たちの健康ではないでしょうか
19:29
Thank you.
ありがとうございました
19:31
Translator:Aya Akiyoshi
Reviewer:Natsuhiko Mizutani

sponsored links

Ann Cooper - Lunch lady
Ann Cooper cares -- a lot -- what kids eat for lunch. As the head of nutrition for Berkeley, California, schools, she serves organic, regionally sourced and sustainable meals to lots of lucky children.

Why you should listen

Ann Cooper has a frontline view of the daily battle to keep kids healthy -- and of the enemy, the processed-foods industries that, it sometimes seems, want to wrap every single thing that children eat in a fried coating and then a plastic bag. As the director of nutrition services for the Berkeley (California) Unified School District, she's an outspoken activist for serving fresh, sustainable food to kids. Her lively website, ChefAnn.com, rounds up recipes, links, and resources for food activism.

Cooper's influential program in Berkeley involves kids in every stage of the food they eat, from growing to disposing of it. And along the way, eating some delicious cafeteria lunches. She's also recently become one of the most enterprising members of Jamie Oliver's Food Revolution, launching TheLunchBox.org to give schools the resources and support they need to transform their menus and provide balanced, healthy meals. In line with that effort, she is partnering with Whole Foods on the Great American Salad Project (GASP), which will create fresh salad bars in over 300 schools around the U.S. 

She's the author of several books, including Bitter Harvest, an examination of the food chain, and her latest, Lunch Lessons: Changing the Way We Feed Our Children.

The original video is available on TED.com
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.