ABOUT THE SPEAKER
Steven Strogatz - Mathematician
In his work in applied mathematics, Steven Strogatz studies the way math and biology intersect.

Why you should listen

Steven Strogatz studies some of the most interesting problems in applied mathematics -- such as the intersection of math and biology, looking for patterns in the human sleep-wake cycle or in swarms of blinking fireflies.

He's been looking at nonlinear dynamics and chaos applied to physics, engineering and biology, and branching out into new areas, such as explorating of the small-world phenomenon in social networks (popularly known as "six degrees of separation"), and its generalization to other complex networks in nature and technology.

Strogatz' work has been in the news as British engineers released the definitive paper on the Millenium Bridge wobble,  and its roots in how people walk on an unpredictable surface.

In 2012, he re-examined the "birthday problem" >>

More profile about the speaker
Steven Strogatz | Speaker | TED.com
TED2004

Steven Strogatz: The science of sync

スティーヴン・ストロガッツ: 驚くべきシンクロ現象

Filmed:
755,988 views

数学者スティーヴン・ストロガッツが、鳥、蛍、魚といった生物の群が誰の号令もなしにどうやって調和のとれた行動が出来るのかを説明します。無生物にも同調現象が発生します。
- Mathematician
In his work in applied mathematics, Steven Strogatz studies the way math and biology intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

シンクロすることが幸福にどう繋がるのか
00:19
I was trying試す to think, how is sync同期 connected接続された to happiness幸福,
0
1000
2000
00:21
and it occurred発生した to me that for some reason理由 we take pleasure喜び in synchronizing同期する.
1
3000
7000
ずっと考えてきました
ダンスや合唱のように シンクロすることに
00:28
We like to danceダンス together一緒に, we like singing歌う together一緒に.
2
10000
3000
私たちは喜びを感じるようです
00:31
And so, if you'llあなたは put up with this, I would like to enlist参加する your help
3
13000
5000
ですから まずは
みなさんの助けをかりて
実験で確認したいと思います
00:36
with a first experiment実験 today今日. The experiment実験 is --
4
18000
4000
ところで みなさんが先ほど拍手したとき
00:40
and I notice通知, by the way, that when you applauded拍手喝采,
5
22000
3000
アメリカ流に リズムを取らずに
00:43
that you did it in a typical典型的な North Americanアメリカ人 way,
6
25000
2000
00:45
that is, you were raucous卑劣な and incoherentインコヒーレントな.
7
27000
4000
ガヤガヤと拍手していましたね
00:49
You were not organized組織された. It didn't even occur発生する to you to clap拍手する in unisonユニゾン.
8
31000
5000
そもそもリズムを取ること自体
考えていなかったのでしょう
00:54
Do you think you could do it? I would like to see if this audience聴衆 would --
9
36000
4000
ではみなさんは リズムを揃えて拍手できるでしょうか
00:58
no, you haven't持っていない practiced練習した, as far遠い as I know --
10
40000
2000
練習したことはありませんよね
01:00
can you get it together一緒に to clap拍手する in sync同期?
11
42000
3000
シンクロした拍手ができるでしょうか?
(拍手)
01:04
(Clapping拍手)
12
46000
9000
(徐々にリズムが揃い 早くなってゆく)
これが我々が創発的行動と呼ぶものです
01:14
Whoaウア! Now, that's what we call emergent緊急の behavior動作.
13
56000
2000
01:16
(Laughter笑い)
14
58000
2000
(笑)
これは予想外でした
01:18
So I didn't expect期待する that, but -- I mean, I expected期待される you could synchronize同期する.
15
60000
4000
シンクロできるのは予想していましたが
01:22
It didn't occur発生する to me you'dあなたは increase増加する your frequency周波数.
16
64000
3000
リズムが早まっていったのは予想外です
01:25
It's interesting面白い.
17
67000
2000
興味深いです
01:27
(Laughter笑い)
18
69000
3000
(笑)
01:30
So what do we make of that? First of all, we know that you're all brilliantブリリアント.
19
72000
4000
これから何がわかるでしょうか?
ここにいるみなさんは賢いです
01:34
This is a roomルーム full満員 of intelligentインテリジェントな people, highly高く sensitive敏感な.
20
76000
4000
ここには知的で感受性の高い方々が集まっています
01:38
Some trained訓練された musiciansミュージシャン out there.
21
80000
3000
それにプロの音楽家もいますね
01:41
Is that what enabled有効 you to synchronize同期する?
22
83000
2000
それがシンクロできる理由でしょうか?
01:43
So to put the question質問 a little more seriously真剣に,
23
85000
3000
そこで少し真面目な質問をしましょう
01:46
let's ask尋ねる ourselves自分自身 what are the minimum最小 requirements要件 for what you just did,
24
88000
4000
みなさんが今やったような 自発的な同調をするのに
01:50
for spontaneous自発 synchronization同期.
25
92000
3000
最低限必要なのは何でしょう?
01:53
Do you need, for instanceインスタンス, to be as smartスマート as you are?
26
95000
4000
みなさんぐらい賢くなければいけないのでしょうか?
01:57
Do you even need a brain at all just to synchronize同期する?
27
99000
7000
そもそもシンクロするのに頭脳は必要でしょうか?
02:04
Do you need to be alive生きている? I mean, that's a spooky不気味な thought, right?
28
106000
5000
生物である必要は?
ただの物体が勝手にシンクロするというのは
02:09
Inanimate無生物 objectsオブジェクト that mightかもしれない spontaneously自発的に synchronize同期する themselves自分自身.
29
111000
5000
ちょっと気味が悪いですよね
02:14
It's realリアル. In fact事実, I'll try to explain説明する today今日 that sync同期 is maybe one of,
30
116000
7000
でも今日は 実際そのようなシンクロが
自然界ではとてもありふれた現象だということを
02:21
if not one of the most最も, perhapsおそらく the most最も pervasive普及して driveドライブ in all of nature自然.
31
123000
4000
説明したいと思います
02:25
It extends拡張する from the subatomic亜原子 scale規模 to the farthest最も遠い reaches届く of the cosmos宇宙.
32
127000
6000
素粒子の世界から宇宙全体までの
あらゆるスケールで
02:31
It's a deep深い tendency傾向 toward〜に向かって order注文 in nature自然
33
133000
4000
我々が教わったエントロピーの法則と反対に
02:35
that opposes反対する what we've私たちは all been taught教えた about entropyエントロピ.
34
137000
3000
秩序へと向う傾向があります
02:38
I mean, I'm not saying言って the law法律 of entropyエントロピ is wrong違う -- it's not.
35
140000
3000
エントロピーの法則は間違いではありません
02:41
But there is a countervailing相殺 force in the universe宇宙 --
36
143000
2000
しかし自然界にはこの法則に対抗して
自生的秩序を生み出す力があります
02:43
the tendency傾向 towards方向 spontaneous自発 order注文. And so that's our themeテーマ.
37
145000
5000
しかし自然界にはこの法則に対抗して
自生的秩序を生み出す力があります
これが今日のテーマです
02:48
Now, to get into that, let me beginベギン with what mightかもしれない have occurred発生した to you immediatelyすぐに
38
150000
4000
自然界でのシンクロを語るときに
02:52
when you hear聞く that we're talking話す about synchrony同期 in nature自然,
39
154000
4000
みなさんが最初に思い浮べるのは
02:56
whichどの is the glorious栄光の example of birds that flock群れ together一緒に,
40
158000
6000
鳥や魚などが群になって
03:02
or fish swimming水泳 in organized組織された schools学校.
41
164000
4000
行動することではないでしょうか
03:06
So these are not particularly特に intelligentインテリジェントな creatures生き物,
42
168000
4000
鳥や魚は特別に賢い生物ではありませんが
03:10
and yetまだ, as we'll私たちは see, they exhibit示す beautiful綺麗な balletsバレエ.
43
172000
3000
すばらしいバレエを披露してくれます
(音楽)
03:15
This is from a BBCBBC showショー calledと呼ばれる "Predators捕食者,"
44
177000
2000
これはBBCの『捕食者』からの映像で
見ているのは防衛のための同調現象です
03:17
and what we're looking at here are examples of synchrony同期 that have to do with defense防衛.
45
179000
5000
これはBBCの『捕食者』からの映像で
見ているのは防衛のための同調現象です
小鳥や魚のように小さく無防備なものは
03:23
When you're small小さい and vulnerable脆弱な, like these starlingsスターリング,
46
185000
3000
03:26
or like the fish, it helps助けて to swarm群れ to avoid避ける predators捕食者, to confuse混乱させる predators捕食者.
47
188000
7000
捕食者を避けたり困惑させるため 群になります
03:35
Let me be quiet静か for a second二番 because this is so gorgeousゴージャスな.
48
197000
3000
しばらく この素晴しい映像に集中しましょう
(音楽)
03:53
For a long time, biologists生物学者 were puzzled困惑 by this behavior動作,
49
215000
3000
生物学者は以前から
群れ行動のメカニズムについて悩んでいました
03:56
wondering不思議 how it could be possible可能.
50
218000
2000
生物学者は以前から
群れ行動のメカニズムについて悩んでいました
普通 シンクロするには統率者が必要です
03:59
We're so used to choreography振り付け giving与える rise上昇 to synchrony同期.
51
221000
3000
しかしこれらの生物には統率者はいません
04:03
These creatures生き物 are not choreographed振り付け.
52
225000
2000
自分たちだけでシンクロしているのです
04:05
They're choreographing振り付け themselves自分自身.
53
227000
2000
最近になってやっと
科学的メカニズムが分かってきました
04:09
And only today今日 is science科学 starting起動 to figure数字 out how it works作品.
54
231000
3000
04:13
I'll showショー you a computerコンピューター modelモデル made by Iainイアン CouzinCouzin, a researcher研究者 at Oxfordオックスフォード,
55
235000
6000
オクスフォードの研究者イアン・クザンによる
コンピュータモデルを
04:19
that showsショー how swarms群れ work.
56
241000
2000
ご覧いただきましょう
04:21
There are just three simple単純 rulesルール.
57
243000
2000
簡単なルールが三つあります
04:24
First, all the individuals個人 are only aware承知して of their彼らの nearest最も近い neighbors隣人.
58
246000
4000
まず それぞれの個体は 一番近い仲間だけに注意しています
04:29
Second二番目, all the individuals個人 have a tendency傾向 to lineライン up.
59
251000
3000
次に 全部の個体は隊列を組む傾向にあります
04:33
And third三番, they're all attracted引き寄せた to each other,
60
255000
3000
最後に 互いに近付こうとしますが
04:36
but they try to keep a small小さい distance距離 apart離れて.
61
258000
2000
最低限の間隔を保とうとします
04:39
And when you buildビルドする those three rulesルール in,
62
261000
3000
この3つのルールを組み込むと
04:42
automatically自動的に you start開始 to see swarms群れ
63
264000
2000
自動的に まるで魚や鳥のような
04:44
that look very much like fish schools学校 or bird flocks群れ.
64
266000
3000
群の動作が発生するのです
04:48
Now, fish like to stay滞在 close閉じる together一緒に, about a body length長さ apart離れて.
65
270000
4000
なお 魚は 体長と同じくらいの距離を互いに保とうとします
04:52
Birds try to stay滞在 about three or four4つの body lengths長さ apart離れて.
66
274000
3000
鳥の場合は体長の3〜4倍くらいの距離です
04:55
But exceptを除いて for that difference, the rulesルール are the same同じ for bothどちらも.
67
277000
3000
距離の違いを除けば ルールはまったく同じです
(音楽)
05:04
Now, all this changes変更 when a predator捕食者 enters入る the sceneシーン.
68
286000
3000
ここで捕食者が現われると
動きが全く変わります
実は「捕食者が来たら逃げろ」という
4番目のルールがあります
05:09
There's a fourth第4 ruleルール: when a predator's捕食者の coming到来, get out of the way.
69
291000
5000
(音楽)
05:23
Here on the modelモデル you see the predator捕食者 attacking攻撃.
70
305000
3000
このモデルでは 捕食者が攻撃をしています
そしてたら 獲物はランダムな方向に逃げ
05:28
The prey獲物 move動く out in randomランダム directions行き方,
71
310000
2000
05:30
and then the ruleルール of attractionアトラクション bringsもたらす them back together一緒に again,
72
312000
3000
そして お互いに近付くというルールのために また集まります
05:33
so there's this constant定数 splitting分割 and reforming改質.
73
315000
3000
別れては集まることが 繰り返されます
自然界で観察されていることですよね
別れては集まることが 繰り返されます
自然界で観察されていることですよね
05:37
And you see that in nature自然.
74
319000
2000
(音楽)
05:47
Keep in mindマインド that, althoughただし、 it looks外見 as if each individual個人 is acting演技 to cooperate協力する,
75
329000
6000
互いに協調して行動してるように見えますが
05:53
what's really going on is a kind種類 of selfish利己的 Darwinianダーウィニア人 behavior動作.
76
335000
4000
実はダーウィン的な 自己中心的の行動です
05:57
Each is scattering散乱 away at randomランダム to try to saveセーブ its scalesスケール or feathers羽毛.
77
339000
4000
それぞれが自分自身を守るために
ランダムに逃げています
06:03
That is, out of the desire慾望 to saveセーブ itself自体,
78
345000
3000
この 自分自身を守りたいという願望から
それぞれがルールを守っており
この 自分自身を守りたいという願望から
それぞれがルールを守っており
06:06
each creature生き物 is following以下 these rulesルール,
79
348000
3000
それが結果的に群全体の安全に繋がっています
06:09
and that leadsリード to something that's safe安全 for all of them.
80
351000
2000
06:11
Even thoughしかし it looks外見 like they're thinking考え as a groupグループ, they're not.
81
353000
3000
群全体として考えているように見えますが
実際は違うのです
(音楽)
06:32
You mightかもしれない wonderワンダー what exactly正確に is the advantage利点 to beingであること in a swarm群れ,
82
374000
3000
群れで行動することの利点はなんでしょうか?
06:35
so you can think of severalいくつかの.
83
377000
2000
いくつかあります
06:37
As I say, if you're in a swarm群れ, your oddsオッズ of beingであること the unlucky不運 one
84
379000
4000
たとえば 大きな群の中のほうが小さな集団よりも
06:41
are reduced削減 as compared比較した to a small小さい groupグループ.
85
383000
3000
天敵に食べられる可能性は少ないでしょう
06:45
There are manyたくさんの eyes to spotスポット danger危険.
86
387000
3000
危険を察知する目も 沢山あります
06:48
And you'llあなたは see in the example with the starlingsスターリング, with the birds,
87
390000
7000
また 小鳥の例でお見せするように
ハヤブサが小鳥の群に攻撃を仕掛けると
06:55
when this peregrineペレグリン hawk is about to attack攻撃 them,
88
397000
2000
06:57
that actually実際に waves of panicパニック can propagate伝播する,
89
399000
3000
パニックの波が危険信号として
07:00
sending送信 messagesメッセージ over great distances距離.
90
402000
3000
非常に遠くまで伝わります
07:03
You'llあなたは see -- let's see, it's coming到来 up possiblyおそらく at the very end終わり -- maybe not.
91
405000
8000
ごらんください
このすぐ後に見れるはずなんですが…
とりあえず このメカニズムにより
非常に短時間で
07:12
Information情報 can be sent送られた over halfハーフ a kilometerキロメートル away
92
414000
3000
07:15
in a very shortショート time throughを通して this mechanism機構.
93
417000
3000
500mもの距離を情報が伝わります
07:20
Yes, it's happeningハプニング here.
94
422000
2000
あ ここで見れましたね
07:22
See if you can see those waves propagating伝播する throughを通して the swarm群れ.
95
424000
3000
群のなかを波が伝わってゆくのがわかりますね
07:26
It's beautiful綺麗な. The birds are, we sortソート of understandわかる, we think,
96
428000
4000
コンピュータのおかげで 小鳥の群については
07:30
from that computerコンピューター modelモデル, what's going on.
97
432000
2000
少しは分かってきました
07:32
As I say, it's just those three simple単純 rulesルール,
98
434000
2000
この単純な3つのルールと
07:34
plusプラス the one about watch out for predators捕食者.
99
436000
2000
捕食者に注意するということだけです
07:36
There doesn't seem思われる to be anything mystical神秘的な about this.
100
438000
3000
簡単なように思えます
07:39
We don't, howeverしかしながら, really understandわかる at a mathematical数学 levelレベル.
101
441000
3000
しかし 実は 数学レベルでの解明は
できていません
07:42
I'm a mathematician数学者. We would like to be ableできる to understandわかる better.
102
444000
4000
私は数学者です もっと詳しく理解したい
07:46
I mean, I showed示した you a computerコンピューター modelモデル, but a computerコンピューター is not understanding理解.
103
448000
3000
お見せしたコンピュータモデルは 現象を
07:49
A computerコンピューター is, in a way, just another別の experiment実験.
104
451000
3000
理解せずに 実験を行ってるだけなのです
07:52
We would really like to have a deeperもっと深く insight洞察力 into how this works作品
105
454000
3000
この現象がどうやって発生しているのか
07:55
and to understandわかる, you know, exactly正確に where this organization組織 comes来る from.
106
457000
5000
どうやって秩序が生れているのか
もっと深く知りたい
3つのルールから どうやって秩序が生れるのでしょうか?
08:00
How do the rulesルール give rise上昇 to the patternsパターン?
107
462000
2000
08:02
There is one case場合 that we have begun始まった to understandわかる better,
108
464000
3000
実は 蛍についてはもう少し詳しく
08:05
and it's the case場合 of firefliesホタル.
109
467000
3000
解明されてきています
08:08
If you see firefliesホタル in North Americaアメリカ,
110
470000
2000
北米における蛍の発光は
08:10
like so manyたくさんの North Americanアメリカ人 sortsソート of things,
111
472000
2000
他の北米の流儀に従って
08:12
they tend傾向がある to be independent独立した operators演算子. They ignore無視する each other.
112
474000
4000
互いのことは無視してバラバラに行動します
08:16
They each do their彼らの own自分の thing, flashing点滅する on and off,
113
478000
2000
近くの仲間のことは無視して
08:18
paying払う no attention注意 to their彼らの neighbors隣人.
114
480000
2000
それぞれが光を点滅させます
08:20
But in Southeast南東 Asiaアジア -- places場所 like Thailandタイ or Malaysiaマレーシア or Borneoボルネオ島 --
115
482000
5000
しかし東南アジアでは 雄の蛍が
08:25
there's a beautiful綺麗な cooperative協力的 behavior動作 that occurs発生する among male男性 firefliesホタル.
116
487000
5000
美しい協調的な行動をするのです
08:30
You can see it everyすべて night along一緒に the river banks銀行.
117
492000
3000
川縁で毎晩その様子を見れます
08:33
The trees, mangroveマングローブ trees, are filled満たされた with firefliesホタル communicatingコミュニケーション with light.
118
495000
5000
マングローブの木々が
光で交信しあう蛍であふれるのです
08:38
Specifically特に, it's male男性 firefliesホタル who are all flashing点滅する in perfect完璧な time together一緒に,
119
500000
5000
特に 雄の蛍は完璧なタイミングでシンクロして
08:43
in perfect完璧な synchrony同期, to reinforce強化する a messageメッセージ to the females女性.
120
505000
4000
雌に強いメッセージを送るのです
08:47
And the messageメッセージ, as you can imagine想像する, is "Come hitherこんにちは. Mateメイト with me."
121
509000
4000
「ここだよ オレと交尾してくれ」
というメッセージです
(音楽)
08:52
(Music音楽)
122
514000
6000
08:59
In a second二番 I'm going to showショー you a slowスロー motionモーション of a singleシングル fireflyホタル
123
521000
4000
これから 蛍一匹のスローモーションをお見せしましょう
09:03
so that you can get a senseセンス. This is a singleシングル frameフレーム.
124
525000
3000
これが動画1フレームです
09:06
Then on, and then off -- a 30thth of a second二番, there.
125
528000
5000
光って 消えて これで1/30秒です
09:11
And then watch this whole全体 river bankバンク, and watch how precise正確 the synchrony同期 is.
126
533000
4000
では川縁全体の映像で
シンクロの正確さをご覧下さい
(音楽)
09:18
On, more on and then off.
127
540000
3000
光って さらに光って そして消えます
(音楽)
09:27
The combined結合された light from these beetlesカブトムシ -- these are actually実際に tiny小さな beetlesカブトムシ --
128
549000
3000
小さな虫たちの光も 集まると非常に明るく
09:30
is so bright明るい that fishermen漁師 out at sea can use them
129
552000
3000
海に出た漁師たちが自分の家に戻るために
09:33
as navigatingナビゲートする beaconsビーコン to find their彼らの way back to their彼らの home rivers河川. It's stunning見事な.
130
555000
4000
灯台として使うくらいです
すごいですよね
09:37
For a long time it was not believed信じる
131
559000
2000
フランシス・ドレイクのような
09:39
when the first Western西洋 travelers旅行者, like Sirサー Francisフランシス Drakeドレイク,
132
561000
3000
初期の探検家達がタイで見た
09:42
went行った to Thailandタイ and came来た back with tales物語 of this unbelievable信じられない spectacle光景.
133
564000
4000
この驚くべき光景のことを
長いこと 誰も信じませんでした
09:46
No one believed信じる them.
134
568000
2000
09:48
We don't see anything like this in Europeヨーロッパ or in the West西.
135
570000
3000
ヨーロッパではこのような光景は見れません
09:51
And for a long time, even after it was documented文書化された,
136
573000
3000
正式に記録された後でも長いこと
09:54
it was thought to be some kind種類 of optical光学的 illusion錯覚.
137
576000
2000
錯覚の一種だと考えられていました
09:56
Scientific科学的 papers論文 were published出版された saying言って it was twitching痙攣 eyelidsまぶた
138
578000
3000
瞼の痙攣だ という論文が出版されたり
09:59
that explained説明した it, or, you know, a human人間 being's存在する tendency傾向
139
581000
4000
何もないところにパターンを見い出そうとする
人間の認識能力が
原因だと説明されました
10:03
to see patternsパターン where there are noneなし.
140
585000
2000
10:05
But I hope希望 you've convinced確信している yourselfあなた自身 now, with this nighttime夜間 videoビデオ,
141
587000
3000
でも この夜景のビデオを見れば
本当にシンクロしてると
10:08
that they really were very well synchronized同期された.
142
590000
3000
みなさんも納得されたでしょう
10:11
Okay, well, the issue問題 then is, do we need to be alive生きている
143
593000
3000
このような自生的秩序を生み出すのは
10:14
to see this kind種類 of spontaneous自発 order注文,
144
596000
2000
何も生きているものばかりではない
10:16
and I've already既に hintedヒント that the answer回答 is no.
145
598000
3000
ということを先程 ほのめかしました
10:21
Well, you don't have to be a whole全体 creature生き物.
146
603000
2000
そう 完全な生命体ではなくても
10:23
You can even be just a singleシングル cell細胞.
147
605000
2000
たとえば あなたの心臓を鼓動させている
10:25
Like, take, for instanceインスタンス, your pacemakerペースメーカー cells細胞 in your heartハート right now.
148
607000
3000
心臓のペースメーカ細胞のように
独立した細胞でも十分なのです
10:28
They're keeping維持 you alive生きている.
149
610000
2000
心臓のペースメーカ細胞のように
独立した細胞でも十分なのです
10:30
Everyすべて beatビート of your heartハート depends依存する on this crucial重大な region領域, the sinoatrial洞房結石 nodeノード,
150
612000
5000
心臓の鼓動は 洞房結節により生み出されています
10:35
whichどの has about 10,000 independent独立した cells細胞 that would each beepビープ,
151
617000
4000
この一万個の独立した細胞群は 電気的なリズム
10:39
have an electrical電気 rhythmリズム -- a voltage電圧 up and down --
152
621000
3000
つまり電圧の上下によって信号を心室へと伝えています
10:42
to send送信する a signal信号 to the ventricles心室 to pumpポンプ.
153
624000
3000
つまり電圧の上下によって信号を心室へと伝えています
10:45
Now, your pacemakerペースメーカー is not a singleシングル cell細胞.
154
627000
3000
このペースメーカーは ひとつの細胞ではありません
10:48
It's this democracy民主主義 of 10,000 cells細胞 that all have to fire火災 in unisonユニゾン
155
630000
3000
1万の細胞が協調して放電することによって
10:51
for the pacemakerペースメーカー to work correctly正しく.
156
633000
2000
はじめて正しく動くのです
10:54
I don't want to give you the ideaアイディア that synchrony同期 is always a good ideaアイディア.
157
636000
3000
しかし シンクロするのは常に良いことではありません
10:57
If you have epilepsyてんかん, there is an instanceインスタンス of billions何十億 of brain cells細胞, or at least少なくとも millions何百万,
158
639000
5000
癲癇(てんかん)の発作では 10億もの細胞が
病的に協調して同時に放電します
11:02
discharging放電 in pathological病理学的 concertコンサート.
159
644000
3000
ですから 同調するということは
良いこととは限らないのです
11:06
So this tendency傾向 towards方向 order注文 is not always a good thing.
160
648000
3000
レーザ光線は 生物でも細胞でもない
シンクロ現象で 原子レベルでの
11:10
You don't have to be alive生きている. You don't have to be even a singleシングル cell細胞.
161
652000
3000
11:13
If you look, for instanceインスタンス, at how lasersレーザー work,
162
655000
3000
レーザ光線は 生物でも細胞でもない
シンクロ現象で 原子レベルでの
11:16
that would be a case場合 of atomicアトミック synchrony同期.
163
658000
3000
調和によって発生します
11:19
In a laserレーザ, what makes作る laserレーザ light so different異なる from the light above上の my head here
164
661000
4000
この天井の照明とレーザとの決定的な違いは
11:23
is that this light is incoherentインコヒーレントな --
165
665000
2000
干渉性にあります
11:25
manyたくさんの different異なる colors and different異なる frequencies周波数,
166
667000
3000
天井の照明は みなさんの最初の拍手のように
11:28
sortソート of like the way you clapped拍手 initially当初 --
167
670000
3000
さまざまな色 周波数が混じっています
11:31
but if you were a laserレーザ, it would be rhythmicリズミカルな applause拍手.
168
673000
3000
しかしレーザ光は リズムの揃った拍手です
11:34
It would be all atoms原子 pulsating脈動する in unisonユニゾン,
169
676000
2000
すべての原子が同じように振動して
11:36
emitting発光する light of one color, one frequency周波数.
170
678000
3000
ひとつの色 周波数を発しているのです
さて ここからが私のプレゼンの
一番むずかしいところです
11:40
Now comes来る the very riskyリスキーな part of my talk,
171
682000
3000
11:43
whichどの is to demonstrate実証する that inanimate生きていない things can synchronize同期する.
172
685000
4000
非生命体がシンクロする例をお見せしたいと思います
11:47
Holdホールド your breath呼吸 for me.
173
689000
2000
息を飲んで見守って下さい
11:49
What I have here are two empty空の water bottlesボトル.
174
691000
4000
ここにあるのは空のペットボトルが2つ
11:56
This is not Keithキース Barryバリー doing a magicマジック trickトリック.
175
698000
2000
手品を披露しようというわけではなくて
11:58
This is a klutzクルッツ just playing遊ぶ with some water bottlesボトル.
176
700000
5000
不器用な人間がペットボトルとたわむれてるだけです
12:03
I have some metronomesメトロノーム here.
177
705000
2000
ここにメトロノームもあります
12:08
Can you hear聞く that?
178
710000
2000
聞こえますか?
12:12
All right, so, I've got a metronomeメトロノーム,
179
714000
2000
それから これは世界最小のメトロノームです
12:14
and it's the world's世界の smallest最小 metronomeメトロノーム, the -- well, I shouldn'tすべきではない advertise広告する.
180
716000
4000
... おっと 宣伝はダメでしたね
12:18
Anywayとにかく, so this is the world's世界の smallest最小 metronomeメトロノーム.
181
720000
3000
とにかく 最小のメトロノームです
12:21
I've setセット it on the fastest最も速い setting設定, and I'm going to now take
182
723000
3000
これを一番早い設定にしてみます
12:24
another別の one setセット to the same同じ setting設定.
183
726000
2000
もうひとつも同じにします
12:28
We can try this first. If I just put them on the table together一緒に,
184
730000
3000
まずはテーブルに置いて試してみましょう
この2つがシンクロする理由はありませんし
多分しないでしょう
12:33
there's no reason理由 for them to synchronize同期する, and they probably多分 won't〜されません.
185
735000
3000
(メトロノームの音)
12:42
Maybe you'dあなたは better listen to them. I'll standスタンド here.
186
744000
2000
ここに立ったほうが良く聞こえますね
(さっきより少し大きくなったメトロノームの音)
周期が完全に同じではないので
12:49
What I'm hoping望んでいる is that they mightかもしれない just driftドリフト apart離れて
187
751000
2000
12:51
because their彼らの frequencies周波数 aren'tない perfectly完全に the same同じ.
188
753000
2000
徐々にズレてゆくはずです
(徐々にずれるメトロノームの音)
ほら ズレました
13:01
Right? They did.
189
763000
2000
互いにコミュニケーションできないからです
13:03
They were in sync同期 for a while, but then they drifted漂流した apart離れて.
190
765000
2000
13:07
And the reason理由 is that they're not ableできる to communicate通信する.
191
769000
2000
メトロノームがコミュニケーションだなんて
13:09
Now, you mightかもしれない think that's a bizarre奇妙な ideaアイディア.
192
771000
2000
おかしな考え方だと思いますよね?
13:11
How can metronomesメトロノーム communicate通信する?
193
773000
2000
でも 実は 機械的な作用で出来るのです
13:14
Well, they can communicate通信する throughを通して mechanical機械的 forces.
194
776000
3000
13:17
So I'm going to give them a chanceチャンス to do that.
195
779000
2000
そのためのチャンスを用意しましょう
13:19
I alsoまた、 want to wind this one up a bitビット. How can they communicate通信する?
196
781000
3000
この2つを 動く台に乗せます
13:22
I'm going to put them on a movable移動可能な platformプラットフォーム,
197
784000
2000
13:24
whichどの is the "Guideガイド to Graduate卒業 Study調査 at Cornellコーネル." Okay? So here it is.
198
786000
9000
「コーネル大学院ガイド」という台です
(笑)
さて どうなるでしょうか
13:33
Let's see if we can get this to work.
199
795000
2000
13:37
My wife pointed尖った out to me that it will work better if I put bothどちらも on at the same同じ time
200
799000
4000
嫁さんには 全体がひっくり返ってしまわないように
13:41
because otherwiseさもないと the whole全体 thing will tip先端 over.
201
803000
2000
同時に載せろと言われたのですが…
13:43
All right. So there we go. Let's see. OK, I'm not trying試す to cheatカンニング --
202
805000
7000
できましたね さてと…
さらにズルをしないため
ズレた状態から始めたいのですが
13:50
let me start開始 them out of sync同期. No, hardハード to even do that.
203
812000
5000
それもまた難しいんです
(メトロノームの音 ずれていたのが徐々に同じリズムになる)
14:08
(Applause拍手)
204
830000
4000
(拍手)
よし ではまたズレてしまう前に下ろしましょう
14:12
All right. So before any one goes行く out of sync同期, I'll just put those right there.
205
834000
5000
(笑)
14:17
(Laughter笑い)
206
839000
1000
14:18
Now, that mightかもしれない seem思われる a bitビット whimsical気まぐれな,
207
840000
2000
ちょっと奇妙に思えるでしょうが
14:20
but this pervasiveness普及率 of this tendency傾向 towards方向 spontaneous自発 order注文
208
842000
5000
このように ありふれている 自生的秩序の発生が
14:25
sometimes時々 has unexpected予想外の consequences結果.
209
847000
4000
思いもしない結果につながることがあります
14:29
And a clearクリア case場合 of that,
210
851000
2000
良い例として
2000年のロンドンで起きた事件があります
14:31
was something that happened起こった in Londonロンドン in the year 2000.
211
853000
3000
良い例として
2000年のロンドンで起きた事件があります
14:34
The Millenniumミレニアム Bridgeブリッジ was supposed想定される to be the pride誇り of Londonロンドン --
212
856000
3000
テムズ川の美しい ミレニアム・ブリッジは
14:37
a beautiful綺麗な new新しい footbridge歩道橋 erected立てた across横断する the Thamesテムズ,
213
859000
4000
100年にわたるロンドンの歴史の中で
テムズ川を渡す
14:41
first river crossing交差点 in over 100 years in Londonロンドン.
214
863000
4000
最初の歩行者橋になる 誇るべき事業でした
14:45
There was a big大きい competitionコンペ for the design設計 of this bridgeブリッジ,
215
867000
3000
橋のデザインは 大きなコンテストで選ばれ
14:48
and the winning勝つ proposal提案 was submitted提出済み by an unusual珍しい teamチーム --
216
870000
4000
勝利したのは 卓越したチームでした
14:52
in the TEDTED spirit精神, actually実際に -- of an architect建築家 --
217
874000
3000
メンバーのノーマン・フォスター卿はおそらく
14:55
perhapsおそらく the greatest最大 architect建築家 in the Unitedユナイテッド Kingdom王国, Lord Normanノーマン Fosterフォスター --
218
877000
4000
TED精神を体現した イギリスの最も偉大な建築家でしょう
14:59
workingワーキング with an artistアーティスト, a sculptor彫刻家, Sirサー Anthonyアンソニー Caroカロ,
219
881000
5000
共に働くのは彫刻家のアンソニー・カロ
15:04
and an engineeringエンジニアリング firm当社, OveOve Arupアルプ.
220
886000
4000
そして設計事務所オヴ・アラップ
15:08
And together一緒に they submitted提出済み a design設計 basedベース on Lord Foster'sフォスターズ visionビジョン,
221
890000
5000
フォスター卿が子供の時に読んだ
漫画をもとにしたデザインで優勝しました
15:13
whichどの was -- he remembered思い出した as a kidキッド reading読書 Flashフラッシュ Gordonゴードン comic漫画 books,
222
895000
4000
その漫画では 主人公のフラッシュ・ゴードンが
15:17
and he said that when Flashフラッシュ Gordonゴードン would come to an abyss深淵,
223
899000
3000
15:20
he would shootシュート what today今日 would be a kind種類 of a light saberサーベル.
224
902000
3000
断崖でライトセイバーのようなものを投げます
15:23
He would shootシュート his light saberサーベル across横断する the abyss深淵, making作る a blade of light,
225
905000
4000
投げられたライトセイバーは断崖をまたぐ
一筋の光となり
15:27
and then scamper詐欺師 across横断する on this blade of light.
226
909000
2000
その光の上を駆け抜けるのです
15:29
He said, "That's the visionビジョン I want to give to Londonロンドン.
227
911000
2000
「テムズを渡す光が私のビジョンだ」
15:31
I want a blade of light across横断する the Thamesテムズ."
228
913000
3000
とフォスター卿は語りました
15:35
So they built建てられた the blade of light,
229
917000
2000
そうしてできあがった一筋の光が
15:37
and it's a very thin薄いです ribbonリボン of steel, the world's世界の --
230
919000
6000
うすい鋼鉄のリボンでできた
ケーブルが橋の側面に設置された
15:43
probably多分 the flattest一番平らな and thinnest最も薄い suspensionサスペンション bridgeブリッジ there is,
231
925000
3000
15:46
with cablesケーブル類 that are out on the side.
232
928000
3000
世界で最も薄く平らな吊り橋でした
15:49
You're used to suspensionサスペンション bridges with big大きい droopy垂れ下がる cablesケーブル類 on the top.
233
931000
3000
普通 吊り橋は上からケーブルで吊っていますが
15:52
These cablesケーブル類 were on the side of the bridgeブリッジ,
234
934000
3000
この橋のケーブルは橋の横にあって
15:55
like if you took取った a rubberゴム bandバンド and stretched伸ばされた it taut緊張した across横断する the Thamesテムズ --
235
937000
4000
まるで輪ゴムをテムズ側にピンと張ったように
15:59
that's what's holdingホールディング up this bridgeブリッジ.
236
941000
2000
橋を支えているのです
16:01
Now, everyoneみんな was very excited興奮した to try it out.
237
943000
2000
みんなが橋を渡りたいと思っていたので
開通日は 何千もの人が駆けつけました
16:03
On opening開ける day, thousands of Londonersロンドン人 came来た out, and something happened起こった.
238
945000
5000
みんなが橋を渡りたいと思っていたので
開通日は 何千もの人が駆けつけました
そこで事件が起きました
16:08
And within以内 two days日々 the bridgeブリッジ was closed閉まっている to the publicパブリック.
239
950000
4000
そして 開通後二日で橋は閉鎖されたのです
16:12
So I want to first showショー you some interviewsインタビュー with people
240
954000
5000
開通の日に橋の上にいた人々の
インタビューを聞いてみましょう
16:17
who were on the bridgeブリッジ on opening開ける day, who will describe説明する what happened起こった.
241
959000
3000
16:20
Man: It really started開始した moving動く sideways横に and slightly少し up and down,
242
962000
5000
男性: 横揺れがおきて 上下にはあまり揺れませんでした
16:25
ratherむしろ like beingであること on the boatボート.
243
967000
3000
ボートに乗ったみたいでした
16:28
Woman女性: Yeah, it feltフェルト unstable不安定な, and it was very windy風が強い,
244
970000
3000
女性: 不安定な感じでした 風も強かったです
16:31
and I remember思い出す it had lots of flagsフラグ up and down the sides両側, so you could definitely絶対に --
245
973000
4000
旗が上下にはためいていたのを覚えてます
16:35
there was something going on sideways横に, it feltフェルト, maybe.
246
977000
3000
横向きに 何か起きてたようです
取材者: 上下には?
16:38
Interviewerインタビュアー: Not up and down? Boy男の子: No.
247
980000
2000
少年: 動いてなかったよ
取材者: 前後にも?
16:40
Interviewerインタビュアー: And not forwardsフォワード and backwards後方に? Boy男の子: No.
248
982000
2000
少年: うん
16:42
Interviewerインタビュアー: Just sideways横に. About how much was it moving動く, do you think?
249
984000
3000
取材者: 横揺れだけだね どれくらい動いていたと思う?
少年: ええと
16:45
Boy男の子: It was about --
250
987000
2000
16:47
Interviewerインタビュアー: I mean, that much, or this much?
251
989000
2000
取材者: これくらい? それともこれくらい?
16:49
Boy男の子: About the second二番 one.
252
991000
2000
少年: 二番目のほう
取材者: これくらいだね?
16:51
Interviewerインタビュアー: This much? Boy男の子: Yeah.
253
993000
2000
男性: だいたい15cm から 20cm くらいだったと思います
16:53
Man: It was at least少なくとも six6, six6 to eight8 inchesインチ, I would have thought.
254
995000
3000
16:56
Interviewerインタビュアー: Right, so, at least少なくとも this much? Man: Oh, yes.
255
998000
2000
取材者: つまり 最低でもこれくらい?
男性: そうです
16:58
Woman女性: I remember思い出す wanting欲しい to get off.
256
1000000
2000
女性: 橋を降りなきゃ と思いました
17:00
Interviewerインタビュアー: Oh, did you? Woman女性: Yeah. It feltフェルト odd奇妙な.
257
1002000
2000
取材者: そんなに?
女性: はい
17:02
Interviewerインタビュアー: So it was enough十分な to be scary怖い? Woman女性: Yeah, but I thought that was just me.
258
1004000
6000
取材者: そんな怖かったですか?
女性: はい 自分だけかと思いましたが
取材者: なんでそんな歩き方を?
17:08
Interviewerインタビュアー: Ahああ! Now, tell me why you had to do this?
259
1010000
3000
少年: こうしないとバランスを崩しそうだったの
17:11
Boy男の子: We had to do this because, to keep in balanceバランス
260
1013000
2000
17:13
because if you didn't keep your balanceバランス,
261
1015000
2000
バランスを取らないと
17:15
then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees.
262
1017000
6000
左右に45度くらい傾いてしまいそうだったから
取材者: 普通に歩いてみて下さい
17:21
Interviewerインタビュアー: So just showショー me how you walk歩く normally通常は. Right.
263
1023000
4000
そして橋が揺れはじめた時の歩き方は?
17:26
And then showショー me what it was like when the bridgeブリッジ started開始した to go. Right.
264
1028000
5000
17:31
So you had to deliberately故意に push押す your feetフィート out sideways横に and --
265
1033000
4000
すると 意識して足を左右に押し出すように
17:35
oh, and shortショート stepsステップ?
266
1037000
2000
短い歩幅で?
17:37
Man: That's right. And it seemed見えた obvious明らか to me
267
1039000
3000
男性: その通りです
たくさんの人がそうやっていました
17:40
that it was probably多分 the number of people on it.
268
1042000
3000
17:44
Interviewerインタビュアー: Were they deliberately故意に walking歩く in stepステップ, or anything like that?
269
1046000
4000
取材者: みんな わざわざそうやって歩いたんですか?
17:48
Man: No, they just had to conform適合 to the movement移動 of the bridgeブリッジ.
270
1050000
4000
男性: いや 橋の動きで自然にそうなってしまうんです
17:52
Stevenスティーブン Strogatzストロガッツ: All right, so that already既に gives与える you a hintヒント of what happened起こった.
271
1054000
3000
スティーブン: 何が起きていたのか
十分なヒントがありましたね
17:55
Think of the bridgeブリッジ as beingであること like this platformプラットフォーム.
272
1057000
4000
ミレニアム・ブリッジを この台だと考えれば
17:59
Think of the people as beingであること like metronomesメトロノーム.
273
1061000
3000
歩行者はメトロノームだと言えます
18:02
Now, you mightかもしれない not be used to thinking考え of yourselfあなた自身 as a metronomeメトロノーム,
274
1064000
3000
わたしたちが歩く動作をすると
実際 メトロノームのように揺れ動くわけです
18:05
but after all, we do walk歩く like -- I mean, we oscillate振動する back and forth前進 as we walk歩く.
275
1067000
4000
18:09
And especially特に if we start開始 to walk歩く like those people did, right?
276
1071000
3000
橋の上の人々のような歩き方なら なおさらです
18:12
They all showed示した this strange奇妙な sortソート of skatingスケート gait歩く
277
1074000
4000
橋が動き始めるとみんな
スケートするような歩き方になってしまいました
18:16
that they adopted採用 once一度 the bridgeブリッジ started開始した to move動く.
278
1078000
3000
18:19
And so let me showショー you now the footage映像 of the bridgeブリッジ.
279
1081000
3000
これから橋の上での映像をお見せしましょう
18:22
But alsoまた、, after you see the bridgeブリッジ on opening開ける day, you'llあなたは see an interesting面白い clipクリップ
280
1084000
4000
開通の日の橋の映像のあとには
橋が揺れる原因を解明した
ケンブリッジの橋梁技術者
アラン・マクロビィの研究に関する
18:26
of work done完了 by a bridgeブリッジ engineerエンジニア at Cambridgeケンブリッジ named名前 Allanアラン McRobieMcRobie,
281
1088000
5000
興味深い映像をご覧頂きます
18:31
who figured思った out what happened起こった on the bridgeブリッジ,
282
1093000
2000
18:33
and who built建てられた a bridgeブリッジ simulatorシミュレータ to explain説明する exactly正確に what the problem問題 was.
283
1095000
4000
彼は 説明のために橋のシミュレータを作りました
18:37
It was a kind種類 of unintended意図しない positiveポジティブ feedbackフィードバック loopループ
284
1099000
4000
そして 原因は 技術者が知らなかった
橋の揺れかたと人々の歩き方によって引き起された
18:41
betweenの間に the way the people walked歩いた and the way the bridgeブリッジ began始まった to move動く,
285
1103000
3000
18:44
that engineersエンジニア knew知っていた nothing about.
286
1106000
2000
意図しない正のフィードバックでした
18:46
Actually実際に, I think the first person you'llあなたは see
287
1108000
2000
確か この映像に最初に登場する人物は
18:48
is the young若い engineerエンジニア who was put in charge電荷 of this projectプロジェクト. Okay.
288
1110000
4000
このプロジェクトを担当した若い技術者です
18:53
(Videoビデオ) Interviewerインタビュアー: Did anyone誰でも get hurt傷つける? Engineerエンジニア: No.
289
1115000
2000
取材者: 怪我人は?
技術者: いません
18:55
Interviewerインタビュアー: Right. So it was quiteかなり small小さい -- Engineerエンジニア: Yes. Interviewerインタビュアー: -- but realリアル?
290
1117000
3000
取材者: 揺れは小さかった?
技術者: ええ
取材者: でも揺れてた?
18:58
Engineerエンジニア: Absolutely絶対に. Interviewerインタビュアー: You thought, "Oh, bother気にする."
291
1120000
3000
技術者: そうです
取材者: どう思いましたか?
19:01
Engineerエンジニア: I feltフェルト I was disappointed失望した about it.
292
1123000
3000
技術者: がっかりしました
19:04
We'd結婚した spent過ごした a lot of time designing設計 this bridgeブリッジ, and we'd結婚した analyzed分析された it,
293
1126000
4000
長い時間をかけて設計し 分析して
19:08
we'd結婚した checkedチェックした it to codesコード -- to heavier重い loads負荷 than the codesコード --
294
1130000
3000
設計より重い荷重にも耐えられるか確認して
19:11
and here it was doing something that we didn't know about.
295
1133000
3000
そして まったく知らなかったことが起きたんです
19:14
Interviewerインタビュアー: You didn't expect期待する. Engineerエンジニア: Exactly正確に.
296
1136000
2000
取材者: 予想してなかったんですね
19:16
Narratorナレーター: The most最も dramatic劇的 and shockingショッキング footage映像
297
1138000
3000
ナレータ: この衝撃的な映像を見ると
19:19
showsショー whole全体 sectionsセクション of the crowd群集 -- hundreds数百 of people --
298
1141000
3000
何百人もの群集が一体となり
19:22
apparently明らかに rockingロッキング from side to side in unisonユニゾン,
299
1144000
2000
橋と一緒に 左右にリズムを合せて
19:24
not only with each other, but with the bridgeブリッジ.
300
1146000
3000
シンクロして動いています
19:27
This synchronized同期された movement移動 seemed見えた to be driving運転 the bridgeブリッジ.
301
1149000
4000
このシンクロした動きが橋を動かしているようです
19:31
But how could the crowd群集 become〜になる synchronized同期された?
302
1153000
3000
どうやって群集がシンクロしたのでしょうか?
19:34
Was there something special特別 about the Millenniumミレニアム Bridgeブリッジ that caused原因 this effect効果?
303
1156000
4000
ミレニアム・ブリッジ特有の何かが
この現象を引き起したのでしょうか?
19:38
This was to be the focusフォーカス of the investigation調査.
304
1160000
4000
この点が調査の主眼となりました
19:42
Interviewerインタビュアー: Well, at last the simulatedシミュレートされた bridgeブリッジ is finished完成した, and I can make it wobbleウォブル.
305
1164000
6000
取材者: ついにシミュレータが完成しました
こいつは揺らすことが出来ます
アランさん あなたが責任者ですね
アラン:はい
19:49
Now, Allanアラン, this is all your fault不具合, isn't it? Allanアラン McRobieMcRobie: Yes.
306
1171000
4000
19:53
Interviewerインタビュアー: You designed設計 this, yes, this simulatedシミュレートされた bridgeブリッジ,
307
1175000
2000
取材者: あなたが 作ったこのシミュレータで
19:55
and this, you reckon計算する, mimics模倣 the actionアクション of the realリアル bridgeブリッジ?
308
1177000
3000
実際の橋の動きを再現できるんですね?
19:58
AM: It captures捕獲 a lot of the physics物理, yes.
309
1180000
2000
アラン: はい 実際の挙動を良く再現しています
20:00
Interviewerインタビュアー: Right. So if we get on it, we should be ableできる to wobbleウォブル it, yes?
310
1182000
3000
取材者: それでは乗って 橋が揺れるか見てみましょう
20:06
Allanアラン McRobieMcRobie is a bridgeブリッジ engineerエンジニア from Cambridgeケンブリッジ who wrote書きました to me,
311
1188000
3000
ケンブリッジの橋梁技術者 アラン・マクロビィから
20:09
suggesting提案する that a bridgeブリッジ simulatorシミュレータ oughtすべきだ to wobbleウォブル
312
1191000
3000
正しい長さの振り子にシミュレータを吊せば
実際の橋と同じように揺らすことが出来るという
20:12
in the same同じ way as the realリアル bridgeブリッジ --
313
1194000
2000
正しい長さの振り子にシミュレータを吊せば
実際の橋と同じように揺らすことが出来るという
20:14
provided提供された we hung吊るされた it on pendulums振り子 of exactly正確に the right length長さ.
314
1196000
2000
手紙を受け取りました
20:16
AM: This one's一人 only a coupleカップル of tonsトン, so it's fairlyかなり easy簡単 to get going.
315
1198000
3000
アラン: これは たった数トンなので 歩けば簡単に揺れます
20:19
Just by walking歩く. Interviewerインタビュアー: Well, it's certainly確かに going now.
316
1201000
3000
取材者: 揺れ始めましたね
アラン: わざと揺らさなくても ただ歩くだけで揺れます
20:22
AM: It doesn't have to be a realリアル dangleつぶやく. Just walk歩く. It starts開始する to go.
317
1204000
3000
20:25
Interviewerインタビュアー: It's actually実際に quiteかなり difficult難しい to walk歩く.
318
1207000
3000
取材者: とても歩くのが難しいですね
20:28
You have to be careful慎重に where you put your feetフィート down, don't you,
319
1210000
3000
次にどうを踏みだすか注意しないと
20:31
because if you get it wrong違う, it just throwsスロー you off your feetフィート.
320
1213000
3000
ひっくり返ってしまいそうです
20:34
AM: It certainly確かに affects影響を与える the way you walk歩く, yes. You can't walk歩く normally通常は on it.
321
1216000
4000
アラン: 足をとられて普通に歩くことができません
取材者: 足を前に踏みだしたくても正面からそれますね
アラン: その通りです
20:39
Interviewerインタビュアー: No. If you try and put one foot in frontフロント of another別の,
322
1221000
2000
20:41
it's moving動く your feetフィート away from under you. AM: Yes.
323
1223000
3000
取材者: 足を前に踏みだしたくても正面からそれますね
アラン: その通りです
20:44
Interviewerインタビュアー: So you've got to put your feetフィート out sideways横に.
324
1226000
2000
取材者: 足を横に出すことになってしまいます
このシミュレータの上で歩くと
20:47
So already既に, the simulatorシミュレータ is making作る me walk歩く in exactly正確に the same同じ way
325
1229000
3000
実際の橋にいた人の証言と同じようになります
20:50
as our witnesses目撃者 walked歩いた on the realリアル bridgeブリッジ.
326
1232000
2000
20:52
AM: ... ice-skatingアイススケート gait歩く. There isn't all this sortソート of snakeヘビ way of walking歩く.
327
1234000
3000
アラン: アイススケートのような歩き方です
取材者: さらに実験で確認するために
20:55
Interviewerインタビュアー: For a more convincing説得力のある experiment実験,
328
1237000
2000
橋の群集を再現して確認しました
20:57
I wanted my own自分の opening-day開始日 crowd群集, the sound checkチェック teamチーム.
329
1239000
3000
21:00
Their彼らの instructions指示: just walk歩く normally通常は.
330
1242000
3000
ただ「普通に歩いて下さい」と言いました
(足音と笑い声)
21:12
It's really intriguing興味をそそる because noneなし of these people is trying試す to driveドライブ it.
331
1254000
4000
興味深ことに 誰もわざと揺らそうとしてないのです
21:16
They're all having持つ some difficulty困難 walking歩く.
332
1258000
2000
みんな歩くのがむずかしいので
自然と このような歩き方になってしまい
21:19
And the only way you can walk歩く comfortably快適に is by getting取得 in stepステップ.
333
1261000
3000
21:22
But then, of courseコース, everyoneみんな is driving運転 the bridgeブリッジ.
334
1264000
3000
結局 みんなで橋を揺らすことになってしまいます
橋の揺れで仕方なく この歩き方をしてるのですが
21:27
You can't help it. You're actually実際に forced強制された by the movement移動 of the bridgeブリッジ to get into stepステップ,
335
1269000
5000
それが橋を余計に揺らしてしまうのです
21:32
and thereforeしたがって、 to driveドライブ it to move動く furtherさらに.
336
1274000
2000
(笑)
21:38
SSSS: All right, well, with that from the Ministry of Silly愚かな Walksあるきます,
337
1280000
4000
スティーブン: このおかしな歩き方事件で
私の話は終わりです
21:42
maybe I'd better end終わり. I see I've gone行った over.
338
1284000
3000
あなたの身の回りの驚異的なシンクロ現象に
21:45
But I hope希望 that you'llあなたは go outside外側 and see the world世界 in a new新しい way,
339
1287000
3000
21:48
to see all the amazing素晴らしい synchrony同期 around us. Thank you.
340
1290000
3000
興味を持って頂ければ嬉しいです
21:51
(Applause拍手)
341
1293000
2000
(拍手)
Translated by Ryoichi KATO
Reviewed by Makoto Ikeo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Strogatz - Mathematician
In his work in applied mathematics, Steven Strogatz studies the way math and biology intersect.

Why you should listen

Steven Strogatz studies some of the most interesting problems in applied mathematics -- such as the intersection of math and biology, looking for patterns in the human sleep-wake cycle or in swarms of blinking fireflies.

He's been looking at nonlinear dynamics and chaos applied to physics, engineering and biology, and branching out into new areas, such as explorating of the small-world phenomenon in social networks (popularly known as "six degrees of separation"), and its generalization to other complex networks in nature and technology.

Strogatz' work has been in the news as British engineers released the definitive paper on the Millenium Bridge wobble,  and its roots in how people walk on an unpredictable surface.

In 2012, he re-examined the "birthday problem" >>

More profile about the speaker
Steven Strogatz | Speaker | TED.com