ABOUT THE SPEAKER
Kary Mullis - Biochemist
Kary Mullis won the Nobel Prize in Chemistry for developing a way to copy a strand of DNA. (His technique, called PCR, jump-started the 1990s' biorevolution.) He's known for his wide-ranging interests -- and strong opinions.

Why you should listen

In the early 1980s, Kary Mullis developed the polymerase chain reaction, an elegant way to make copies of a DNA strand using the enzyme polymerase and some basic DNA "building blocks." The process opened the door to more in-depth study of DNA -- like the Human Genome Project. Mullis shared the 1993 Nobel Prize in Chemistry for developing this technique.

As he tells it, after winning the Nobel Prize, his next career move was to learn how to surf. It's typical of Mullis, whose scientific method is to get deeply curious about a topic, work it out from first principles, and then imagine the next giant leap forward. As he puts it in his Nobel autobiography, revised several times since 1993, "I read a lot, and think a lot, and I can talk about almost anything. Being a Nobel laureate is a license to be an expert in lots of things as long as you do your homework."

Most recently, he's been taking a hard look at immunity; a recent patent from his company Altermune describes the redirection of an existing immune response to a new pathogen.

More profile about the speaker
Kary Mullis | Speaker | TED.com
TED2002

Kary Mullis: Play! Experiment! Discover!

キャリー・マリス: 遊び!実験!発見!

Filmed:
594,071 views

生化学者キャリー・マリスが、現代科学の基礎である「実験」について語ります。 17世紀の実験と、彼自身の裏庭でのロケット製作の日々を物語る中で、マリスは、好奇心、インスピレーション、そして様々な形の正しい科学の厳密さを讃えます。
- Biochemist
Kary Mullis won the Nobel Prize in Chemistry for developing a way to copy a strand of DNA. (His technique, called PCR, jump-started the 1990s' biorevolution.) He's known for his wide-ranging interests -- and strong opinions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I'll just start開始 talking話す about the 17thth century世紀.
0
0
2000
17世紀の話をしようと思います
00:20
I hope希望 nobody誰も finds見つけた that offensive攻撃.
1
2000
2000
不愉快に思う人がいないといいけど
00:22
I -- you know, when I -- after I had invented発明された PCRPCR,
2
4000
3000
PCR(ポリメラーゼ連鎖反応)法の発明後
00:25
I kind種類 of needed必要な a change変化する.
3
7000
2000
僕は別のことがしたくなって
00:27
And I moved移動した down to La JollaJolla and learned学んだ how to surfサーフ.
4
9000
3000
ラホヤに引っ越し サーフィンを始めて
00:30
And I started開始した living生活 down there on the beachビーチ for a long time.
5
12000
3000
それから長いことビーチで暮らしました
00:33
And when surfersサーファー are out waiting待っている
6
15000
2000
波待ちのサーファーが
00:35
for waves,
7
17000
2000
何をしてるか
00:37
you probably多分 wonderワンダー, if you've never been out there, what are they doing?
8
19000
2000
ビーチにいたことがない人は
不思議に思うかも知れません
00:39
You know, sometimes時々 there's a 10-, 15-minute-分 breakブレーク out there
9
21000
2000
次の波が来るまで 時には
00:41
when you're waiting待っている for a wave to come in.
10
23000
2000
10分から15分も待つことがあります
00:43
They usually通常 talk about the 17thth century世紀.
11
25000
2000
たいてい17世紀について語り合っています
00:46
You know, they get a realリアル bad悪い rapラップ in the world世界.
12
28000
3000
世間からは見下され
00:49
People think they're sortソート of lowbrows低俗.
13
31000
3000
無教養な奴等と思われてるけど
00:53
One day, somebody誰か suggested示唆 I read読む this book.
14
35000
2000
ある日 誰かが本を薦めてくれました
00:55
It was calledと呼ばれる --
15
37000
2000
それは
00:57
it was calledと呼ばれる "The Air空気 Pumpポンプ,"
16
39000
2000
それは 『空気ポンプ』だか
00:59
or something like "The Leviathanリバイアサン and The Air空気 Pumpポンプ."
17
41000
2000
『リヴァイアサンと空気ポンプ』とかいう
01:01
It was a realリアル weird奇妙な book about the 17thth century世紀.
18
43000
3000
17世紀に関するとても奇妙な本で
01:04
And I realized実現した, the rootsルーツ
19
46000
2000
それで気付いたんだけど
01:06
of the way I sortソート of thought
20
48000
2000
僕の物の考え方は
01:08
was just the only naturalナチュラル way to think about things.
21
50000
3000
ただひとつの自然な思考方法だったんです
01:11
That -- you know, I was bornうまれた thinking考え about things that way,
22
53000
3000
僕は生まれつきそういう思考回路を持っていて
01:14
and I had always been like a little scientist科学者 guy.
23
56000
2000
子供の頃から科学者だったんです
01:16
And when I went行った to find out something,
24
58000
2000
何かを知りたい時には
01:18
I used scientific科学的 methodsメソッド. I wasn'tなかった realリアル surprised驚いた,
25
60000
2000
科学的手法を用いていました
01:20
you know, when they first told me how --
26
62000
2000
科学をどのように行うべきか
01:22
how you were supposed想定される to do science科学,
27
64000
2000
最初に学んだ時も 全く驚きませんでした
01:24
because I'd already既に been doing it for fun楽しい and whateverなんでも.
28
66000
3000
すでに遊びとかで使っていたからです
01:28
But it didn't -- it never occurred発生した to me
29
70000
3000
でも この科学的思考方法が
01:31
that it had to be invented発明された
30
73000
2000
ほんの350年前に
01:33
and that it had been invented発明された
31
75000
2000
発明されたものとは
01:35
only 350 years ago.
32
77000
2000
思いもよりませんでした
01:37
You know, it was --
33
79000
2000
それは
01:39
like it happened起こった in Englandイングランド, and Germanyドイツ, and Italyイタリア
34
81000
3000
イギリス、ドイツ、イタリアなど各地で
01:42
sortソート of all at the same同じ time.
35
84000
2000
ほぼ同時に起こりました
01:44
And the storyストーリー of that,
36
86000
2000
この話は
01:46
I thought, was really fascinating魅力的な.
37
88000
2000
とても面白いので
01:48
So I'm going to talk a little bitビット about that,
38
90000
2000
この話と
01:50
and what exactly正確に is it that scientists科学者 are supposed想定される to do.
39
92000
3000
あとは 科学者が何をするのかについて
01:53
And it's, it's a kind種類 of --
40
95000
2000
少し話そうと思います
01:55
You know, Charlesチャールズ I got beheaded斬首された
41
97000
4000
まず チャールズ一世が
01:59
somewhereどこかで early早い in the 17thth century世紀.
42
101000
2000
17世紀初頭あたりで斬首され
02:01
And the English英語 setセット up Cromwellクロムウェル
43
103000
2000
英国はクロムウェルやらの
02:03
and a whole全体 bunch of Republicans共和党 or whateverなんでも,
44
105000
2000
共和党員に任されます
02:05
and not the kind種類 of Republicans共和党 we had.
45
107000
2000
アメリカの共和党員とは別物で
(笑)
02:08
They changedかわった the government政府, and it didn't work.
46
110000
3000
彼らは政体を変えましたが
うまくいきませんでした
02:12
And
47
114000
2000
そして
02:15
Charlesチャールズ IIII, the son息子,
48
117000
2000
結局 君主制に戻し
02:19
was finally最後に put back on the throne王位 of Englandイングランド.
49
121000
2000
息子のチャールズ二世に戴冠させます
02:21
He was really nervous神経質な, because his dadパパ had been,
50
123000
2000
彼はとても神経質でした
02:24
you know, beheaded斬首された for beingであること the Kingキング of Englandイングランド
51
126000
2000
英国君主であったという理由で
父親が首を切られてますし
02:26
And he was nervous神経質な about the fact事実
52
128000
2000
彼はパブとかで交わされる
02:29
that conversations会話 that got going
53
131000
2000
会話の内容にも
02:31
in, like, barsバー and stuffもの
54
133000
2000
神経をとがらせました
02:33
would turn順番 to --
55
135000
2000
ちょっと
02:35
this is kind種類 of -- it's hardハード to believe,
56
137000
2000
信じがたい話ですが
02:37
but people in the 17thth century世紀 in Englandイングランド
57
139000
2000
17世紀の英国では
02:39
were starting起動 to talk about, you know,
58
141000
2000
人々はパブで
02:41
philosophy哲学 and stuffもの in barsバー.
59
143000
2000
哲学などを語っていたのです
02:43
They didn't have TVテレビ screensスクリーン,
60
145000
2000
テレビもなければ
02:45
and they didn't have any footballフットボール gamesゲーム to watch.
61
147000
2000
フットボールの試合もありませんでした
02:47
And they would get really pissyピシー,
62
149000
2000
彼らはとても怒りっぽくなり
02:49
and all of a sudden突然 people would spillこぼれる out into the street通り and fight戦い
63
151000
3000
突然店から道路にあふれ出し
02:52
about issues問題 like whetherかどうか or not
64
154000
2000
例えば ロバート・ボイルが真空ポンプという
02:54
it was okay if Robertロバート Boyleボイル
65
156000
3000
装置を発明したのは良いのか
02:57
made a deviceデバイス calledと呼ばれる the vacuum真空 pumpポンプ.
66
159000
2000
といった問題で喧嘩を始める
02:59
Now, Boyleボイル was a friend友人 of Charlesチャールズ IIII.
67
161000
3000
さて ボイルはチャールズ二世の友人で
03:02
He was a Christianキリスト教の guy during the weekends週末,
68
164000
3000
週末はキリスト教徒でしたが
03:05
but during the week週間 he was a scientist科学者.
69
167000
3000
平日は科学者でした
03:08
(Laughter笑い)
70
170000
1000
(笑)
03:09
Whichどの was -- back then it was
71
171000
2000
それは当時
03:11
sortソート of, you know, well, you know --
72
173000
3000
なんというか
03:14
if you made this thing -- he made this little deviceデバイス,
73
176000
2000
彼が作ったのは小さい
03:16
like kind種類 of like a bicycle自転車 pumpポンプ
74
178000
3000
自転車の空気入れとは逆に
03:19
in reverse that could suck吸う all the air空気 out of --
75
181000
3000
空気を吸い出す装置なんですが
03:22
you know what a bellベル jar is? One of these things,
76
184000
2000
ベル・ジャーをご存知ですか?
03:24
you pickピック it up, put it down, and it's got a sealシール,
77
186000
2000
釣鐘型のガラス製で 置くと密閉され
03:26
and you can see inside内部 of it,
78
188000
2000
中を見ることができるもので
03:28
so you can see what's going on inside内部 this thing.
79
190000
2000
内部で起こることが観察できます
03:30
But what he was trying試す to do was to pumpポンプ all the air空気 out of there,
80
192000
3000
彼はその中から空気をすべて吸い出して
03:33
and see what would happen起こる inside内部 there.
81
195000
2000
内部で起こることを観察しようとしました
03:35
I mean, the first -- I think one of the first experiments実験 he did
82
197000
3000
確か 彼の初期の実験では
03:39
was he put a bird in there.
83
201000
2000
鳥を入れました
03:41
And people in the 17thth century世紀,
84
203000
3000
17世紀の人々は
03:44
they didn't really understandわかる the same同じ way we do
85
206000
3000
空気が様々な分子から構成されているとか
03:47
about you know, this stuffもの is
86
209000
2000
ヒトが空気を呼吸する理由だとか
03:49
a bunch of different異なる kinds種類 of molecules分子,
87
211000
3000
現代人のようには
03:52
and we breathe呼吸する it in for a purpose目的 and all that.
88
214000
3000
理解していませんでした
03:55
I mean, fish don't know much about water,
89
217000
2000
魚は水のことをあまり意識せず
03:57
and people didn't know much about air空気.
90
219000
3000
人間は空気についてあまり意識しません
04:00
But bothどちらも started開始した exploring探検する it.
91
222000
2000
しかしどちらもその中で暮らしています
04:02
One thing, he put a bird in there, and he pumpedポンピングされた all the air空気 out,
92
224000
2000
まずは 鳥を入れ 空気を抜くと
04:04
and the bird died死亡しました. So he said, hmmうーん ...
93
226000
2000
鳥が死にました 彼は「ふむ」 と言い
04:06
He said -- he calledと呼ばれる what he'd彼は done完了 as making作る --
94
228000
3000
自分のしたことを
「真空を作った」と表現しました
04:09
they didn't call it a vacuum真空 pumpポンプ at the time.
95
231000
2000
今は真空ポンプですが
04:11
Now you call it a vacuum真空 pumpポンプ; he calledと呼ばれる it a vacuum真空.
96
233000
3000
当時はそう呼ばれませんでした
04:14
Right? And immediatelyすぐに,
97
236000
3000
そしてすぐに
04:17
he got into troubleトラブル with the local地元 clergy聖職者
98
239000
2000
真空を作ることはできないと言う
04:19
who said, you can't make a vacuum真空.
99
241000
3000
地元の聖職者とトラブルになりました
04:22
Ahああ, uh --
100
244000
2000
やれやれ
04:24
(Laughter笑い)
101
246000
3000
(笑)
04:27
Aristotleアリストテレス said that nature自然 abhors酷い one.
102
249000
2000
アリストテレス曰く「自然は真空を嫌う」
04:29
I think it was a poor貧しい translation翻訳, probably多分,
103
251000
2000
これは多分翻訳ミスと思いますが
04:31
but people relied信頼した on authorities当局 like that.
104
253000
3000
人々はこのような権威を信じていたのです
04:34
And you know, Boyleボイル says言う, well, shitたわごと.
105
256000
3000
ボイルにしてみれば
そんなの知ったことか
04:37
I make them all the time.
106
259000
2000
私は何度も真空を作ったぞ てなもんです
04:39
I mean, whateverなんでも that is that kills殺す the bird --
107
261000
3000
なんだか知らないけれど あの鳥を殺すもの
04:42
and I'm calling呼び出し it a vacuum真空.
108
264000
2000
私はそれを真空と呼ぶぞ と
04:44
And the religious宗教的 people said that
109
266000
3000
そして信心深い人々は
04:47
if God wanted you to make --
110
269000
3000
もし神の思し召しならば
04:50
I mean, God is everywhereどこにでも,
111
272000
2000
神は遍在すると言うのは
04:52
that was one of their彼らの rulesルール, is God is everywhereどこにでも.
112
274000
2000
教義のひとつですが
04:54
And a vacuum真空 -- there's nothing in a vacuum真空,
113
276000
2000
真空には何も存在しません
04:56
so you've -- God couldn'tできなかった be in there.
114
278000
3000
だから神もその中には存在し得ない
04:59
So thereforeしたがって、 the church教会 said that you can't make a vacuum真空, you know.
115
281000
3000
教会はこうした理由で
真空は作れないと言ったのです
05:02
And Boyleボイル said, bullshitいやらしい.
116
284000
2000
ボイルに言わせれば
知ったことか です
05:04
I mean, you want to call it Godless神無し,
117
286000
2000
不敬(Godless)とでも何とでも
05:06
you know, you call it Godless神無し.
118
288000
2000
呼びたいように呼べばいい
05:08
But that's not my jobジョブ. I'm not into that.
119
290000
2000
私には関係ないし興味もない
05:10
I do that on the weekend週末. And like --
120
292000
2000
宗教関係は週末だけ
05:13
what I'm trying試す to do is figure数字 out what happens起こる
121
295000
3000
私は容器からすべてを吸い出したら
05:16
when you suck吸う everything out of a compartment区画.
122
298000
3000
どうなるのか知りたいのだ
といった感じでしょう
05:19
And he did all these cute可愛い little experiments実験.
123
301000
2000
そして彼は様々な小実験を行いました
05:21
Like he did one with -- he had a little wheelホイール,
124
303000
3000
例えばくるくる回るように
05:24
like a fanファン, that was
125
306000
2000
ゆるく取り付けられた輪
05:27
sortソート of looselyゆるく attached添付された, so it could spinスピン by itself自体.
126
309000
3000
小さな扇風機の羽根のような
05:30
He had another別の fanファン opposed反対 to it
127
312000
2000
その向かいにもうひとつ同じものを
05:32
that he had like a --
128
314000
2000
取り付けて
05:34
I mean, the way I would have done完了 this would be, like, a rubberゴム bandバンド,
129
316000
2000
私だったらゴムひもと
05:36
and, you know, around a tinker汚れ toyおもちゃ kind種類 of fanファン.
130
318000
2000
ブリキのおもちゃみたいな羽根車を使うかな
05:38
I know exactly正確に how he did it; I've seen見た the drawings図面.
131
320000
3000
設計図を見たことがあるので
彼がどうやったかは正確に分かります
05:42
It's two fansファン, one whichどの he could turn順番 from outside外側
132
324000
2000
二つの風車のうち1つは真空にした後も
05:44
after he got the vacuum真空 established設立,
133
326000
2000
外から回すことができます
05:46
and he discovered発見された that if he pulled引っ張られた all the air空気 out of it,
134
328000
3000
そして彼は
全ての空気を吸い出して真空にした後は
05:49
the one fanファン would no longerより長いです turn順番 the other one, right?
135
331000
3000
片方の風車を回しても
対面の風車が回らなくなることを発見したのです
05:52
Something was missing行方不明, you know. I mean, these are --
136
334000
3000
何かがなくなったのです
05:55
it's kind種類 of weird奇妙な to think that someone誰か had to do an experiment実験 to showショー that,
137
337000
2000
こんなことをわざわざ実験で
証明して見せる必要があったとは
05:57
but that was what was going on at the time.
138
339000
3000
奇妙なことですが 当時はこんな感じだったのです
パブやカフェなどで
06:02
And like, there was big大きい arguments議論 about it
139
344000
2000
06:04
in the -- you know, the ginジン houses and in the coffeeコーヒー shopsお店 and stuffもの.
140
346000
3000
それに関する大論争もあったわけです
06:08
And Charlesチャールズ
141
350000
2000
チャールズは
06:10
started開始した not liking好み that.
142
352000
2000
そのことを恐れ始めました
06:12
Charlesチャールズ IIII was kind種類 of saying言って, you know, you should keep that --
143
354000
2000
チャールズ二世の提案で
06:15
let's make a place場所 where you can do this stuffもの
144
357000
3000
そういうことをやっても
06:18
where people don't get so -- you know,
145
360000
2000
王に対する怒りを
06:20
we don't want the -- we don't want to get the people mad怒っている at me again. And so --
146
362000
3000
人々が再燃させることのないような場所を作って
06:23
because when they started開始した talking話す about religion宗教
147
365000
3000
そこでだけで行ったらどうだろうかと
06:26
and science科学 and stuffもの like that,
148
368000
2000
彼の父親が困った事態に陥ったのも
06:28
that's when it had sortソート of gotten得た his fatherお父さん in troubleトラブル.
149
370000
2000
宗教とか科学とかを
世間が話し始めたせいでしたから
06:30
And so,
150
372000
2000
それで
06:32
Charlesチャールズ said, I'm going to put up the moneyお金
151
374000
2000
チャールズは 「君らにお金を出して
06:34
give you guys a building建物,
152
376000
2000
建物を用意してあげる
06:36
come here and you can meet会う in the building建物,
153
378000
2000
その建物の中で会合をすればいい
06:38
but just don't talk about religion宗教 in there.
154
380000
2000
でもそこでは宗教の話はいけません」と
06:40
And that was fine with Boyleボイル.
155
382000
2000
ボイルには異議も無く
06:42
He said, OK, we're going to start開始 having持つ these meetings会議.
156
384000
2000
彼は承諾すると会合を始めました
06:44
And anybody who wants to do science科学 is --
157
386000
3000
科学を志す人は誰でも
06:47
this is about the time that Isaacアイザック Newtonニュートン was starting起動 to whipホイップ out
158
389000
2000
この時代はアイザック·ニュートンが
06:49
a lot of really interesting面白い things.
159
391000
2000
とても興味深いことを始めていた頃です
06:51
And there was all kind種類 of people that would come to the Royalロイヤル Society社会,
160
393000
3000
王立協会と名付けた会には色々な人が集いました
06:54
they calledと呼ばれる it. You had to be dressed服を着た up prettyかなり well.
161
396000
3000
正装して来る必要はありましたが
06:57
It wasn'tなかった like a TEDTED conference会議.
162
399000
2000
TEDカンファレンスとは違って
06:59
That was the only criteria基準, was that you be --
163
401000
2000
紳士的に装っていれば
07:01
you looked見た like a gentleman紳士, and they'd彼らは let anybody could come.
164
403000
3000
誰でも参加できました
07:04
You didn't have to be a memberメンバー then.
165
406000
2000
会員制ではなかったのです
07:06
And so, they would come in and you would do --
166
408000
2000
というわけで
07:08
Anybody that was going to showショー an experiment実験,
167
410000
3000
人々は集まり「実験」を
07:11
whichどの was kind種類 of a new新しい wordワード at the time,
168
413000
2000
当時は新しい言葉でした
07:13
demonstrate実証する some principle原理,
169
415000
2000
何かの原理を実演するものですが
07:15
they had to do it on stageステージ, where everybodyみんな could see it.
170
417000
3000
それを皆が見ることのできる
舞台の上で行いました
07:18
So they were --
171
420000
2000
そして
07:20
the really important重要 part of this was,
172
422000
2000
最も重要な決まりとして
07:22
you were not supposed想定される to talk
173
424000
2000
例えば究極の原因については
07:24
about final最後の causes原因, for instanceインスタンス.
174
426000
3000
話さないことになっていました
07:27
And God was out of the picture画像.
175
429000
2000
神はここでは議論されません
07:29
The actual実際の nature自然 of reality現実 was not at issue問題.
176
431000
3000
現実とは何たるかなどは問題とせず
07:33
You're not supposed想定される to talk about the absolute絶対の nature自然 of anything.
177
435000
3000
絶対的な性質などについて語るべきではなく
07:36
You were not supposed想定される to talk about anything
178
438000
2000
実験で証明できない類のことを
07:38
that you couldn'tできなかった demonstrate実証する.
179
440000
2000
語ることは許されていませんでした
07:40
So if somebody誰か could see it, you could say, here'sここにいる how the machine機械 works作品,
180
442000
3000
人が観察することが可能であれば
07:43
here'sここにいる what we do, and then here'sここにいる what happens起こる.
181
445000
3000
装置がこのように機能し
このように操作すると
07:47
And seeing見る what happens起こる, it was OK
182
449000
2000
こうなりますと説明できます
07:49
to generalize一般化する,
183
451000
2000
そして例えば
07:51
and say, I'm sure that this will happen起こる anytimeどんなときも
184
453000
3000
「これを作ったら
いつでもこの現象が起こるに違いない」といった
07:54
we make one of these things.
185
456000
2000
実験の観察に基づいた
一般化した意見を述べることは許されていました
07:56
And so you can start開始 making作る up some rulesルール.
186
458000
2000
そこで法則も作られ始めました
07:58
You say, anytimeどんなときも you have a vacuum真空 state状態,
187
460000
3000
例えば 向かい合う風車が
08:01
you will discover発見する that one wheelホイール will not turn順番 another別の one,
188
463000
3000
真空ポンプで吸い出すことのできる
08:04
if the only connection接続 betweenの間に them
189
466000
2000
何物かだけでしか繋がっていない場合
08:06
is whateverなんでも was there before the vacuum真空. That kind種類 of thing.
190
468000
3000
真空の状態にすると
もう一方の風車を回すことはできなくなる
08:09
Candlesキャンドル can't burn燃やす in a vacuum真空,
191
471000
2000
真空ではロウソクは燃焼しない
08:11
thereforeしたがって、, probably多分 sparklersスパークラー wouldn'tしないだろう eitherどちらか.
192
473000
3000
なのでおそらく線香花火も同じでしょう とか
08:14
It's not clearクリア; actually実際に sparklersスパークラー will,
193
476000
2000
正確なところは不明ですが
実際は線香花火は燃えます
08:16
but they didn't know that.
194
478000
2000
でも彼らは知りませんでした
08:18
They didn't have sparklersスパークラー. But, they --
195
480000
2000
線香花火がなかったのですから
08:20
(Laughter笑い)
196
482000
5000
(笑)
08:25
-- you can make up rulesルール, but they have to relate関連する
197
487000
2000
法則は作れます しかしあくまで
08:28
only to the things that you've been ableできる to demonstrate実証する.
198
490000
2000
実験で証明可能なものに限られます
08:30
And most最も the demonstrationsデモ had to do with visualsビジュアル.
199
492000
3000
そしてほとんどの実験は
視覚的でなくてはなりません
08:33
Like if you do an experiment実験 on stageステージ,
200
495000
2000
舞台上で実験するのに
08:35
and nobody誰も can see it, they can just hear聞く it, they would probably多分 think you were freaky不気味な.
201
497000
3000
何も見えず聞こえるだけでは
変なヤツと思われてしまうでしょう
08:38
I mean, reality現実 is what you can see.
202
500000
3000
現実とは目に見えるものなのです
08:41
That wasn'tなかった an explicit明白な ruleルール in the meeting会議,
203
503000
4000
会ではっきり決められた規則ではありませんが
08:45
but I'm sure that was part of it, you know. If people hear聞く voices,
204
507000
2000
当然その一部っだったはずです
声が聞こえたとしても
08:47
and they can't see and associate関連付ける it with somebody誰か,
205
509000
3000
その声の主が見当たらなければ
08:50
that person's probably多分 not there.
206
512000
2000
その人は多分そこには存在しない
08:52
But the general一般 ideaアイディア that you could only --
207
514000
2000
一般的には
08:56
you could only really talk about things in that place場所
208
518000
2000
そこで話してよいのは
08:58
that had some kind種類 of experimental実験的 basis基礎.
209
520000
3000
何らかの実験の裏づけがあるものだけでした
09:01
It didn't matter問題 what Thomasトーマス Hobbesホッブズ,
210
523000
2000
地元の哲学者である
09:03
who was a local地元 philosopher哲学者,
211
525000
2000
トマス·ホッブズが
09:05
said about it, you know,
212
527000
2000
何を言おうと関係ないのです
09:07
because you weren'tなかった going to be talking話す final最後の causes原因.
213
529000
2000
究極の原因については議論しないのですから
09:09
What's happeningハプニング here,
214
531000
2000
17世紀の半ばに
09:11
in the middle中間 of the 17thth century世紀,
215
533000
2000
何が起きていたのかと言えば
09:13
was that what becameなりました my fieldフィールド --
216
535000
2000
科学 とくに実験科学が
09:15
science科学, experimental実験的 science科学 --
217
537000
2000
物質的なものとして
別室で扱うべきものとして
09:17
was pulling引っ張る itself自体 away,
218
539000
2000
切り離されたのです
09:19
and it was in a physical物理的 way, because we're going to do it in this roomルーム over here,
219
541000
3000
それが後に 私の分野となったわけです
09:22
but it was alsoまた、 what -- it was an amazing素晴らしい thing that happened起こった.
220
544000
2000
驚くべき変化が生じました
09:24
Science科学 had been all interlocked連動した
221
546000
2000
それまで科学は
09:26
with theology神学, and philosophy哲学,
222
548000
2000
神学、哲学
09:28
and -- and -- and mathematics数学,
223
550000
3000
数学
―実際 科学とは別物です―と
09:31
whichどの is really not science科学.
224
553000
2000
深く関連付けられていました
09:34
But experimental実験的 science科学 had been tied結ばれた up with all those things.
225
556000
3000
実験科学はこれらと結びつけられていました
09:37
And the mathematics数学 part
226
559000
3000
そして 数学の部分と
09:40
and the experimental実験的 science科学 part
227
562000
2000
実験科学の部分は
09:42
was pulling引っ張る away from philosophy哲学.
228
564000
2000
哲学から徐々に分離してゆき
09:44
And -- things --
229
566000
2000
そして
09:46
we never looked見た back.
230
568000
2000
なんの未練もありませんでした
09:48
It's been so coolクール since以来 then.
231
570000
2000
以来絶好調です
09:51
I mean, it just -- it just -- untangled絡み合っていない a thing that was really impeding妨げる
232
573000
5000
技術発展を阻んでいたしがらみが
09:56
technology技術 from beingであること developed発展した.
233
578000
2000
解きほぐされていく
09:58
And, I mean, everybodyみんな in this roomルーム --
234
580000
2000
この部屋にいる皆さん
10:00
now, this is 350 shortショート years ago.
235
582000
2000
これはたった350年前のことです
10:02
Remember忘れない, that's a shortショート time.
236
584000
2000
本当に短い時間です
10:04
It was 300,000, probably多分, years ago
237
586000
2000
この部屋にいる我々のほとんどの祖先が
10:07
that most最も of us, the ancestors祖先 of most最も of us in this roomルーム
238
589000
3000
アフリカから出て左に向かったのは
10:10
came来た up out of Africaアフリカ and turned回した to the left.
239
592000
2000
だいたい30万年前でした
10:13
You know, the onesもの that turned回した to the right, there are some of those
240
595000
2000
右に行った人々には
10:15
in the Japanese日本語 translation翻訳.
241
597000
2000
日本語の翻訳が必要です
10:17
But that happened起こった very -- a long time ago
242
599000
3000
しかしそれは
10:20
compared比較した to
243
602000
2000
350年に比べたら
10:22
350 shortショート years ago.
244
604000
2000
とても前に起こったことです
10:24
But in that 350 years,
245
606000
2000
なのにこの350年で
10:26
the place場所 has just undergone行った a lot of changes変更.
246
608000
3000
実験室は大きな進化を遂げました
10:29
In fact事実, everybodyみんな in this roomルーム probably多分,
247
611000
2000
実際 この部屋に居る皆さん
10:31
especially特に if you picked選んだ up your bagバッグ --
248
613000
3000
特にカバンを手にすれば
10:34
some of you, I know, didn't pickピック up your bagsバッグ --
249
616000
2000
自分のカバンを持ってない人もいますけれど
10:36
but if you picked選んだ up your bagバッグ, everybodyみんな in this roomルーム
250
618000
2000
カバンの中身
10:38
has got in their彼らの pocketポケット, or back in their彼らの roomルーム,
251
620000
2000
ポケットの中、自宅の居室
10:40
something
252
622000
2000
何かあるはずです
10:42
that 350 years ago,
253
624000
2000
350年前の国王が
10:44
kings王様 would have gone行った to war戦争 to have.
254
626000
2000
戦争をしてでも手に入れたがった何かが
10:47
I mean, if you can think how important重要 --
255
629000
2000
どれだけ重要なものか考えてみれば
10:49
If you have a GPSGPS systemシステム and there are no satellites衛星,
256
631000
2000
まあGPSがあっても衛星がなければ
10:51
it's not going to be much use. But, like --
257
633000
2000
あまり役にに立たないけど
10:53
but, you know, if somebody誰か had a GPSGPS systemシステム
258
635000
2000
それでもGPSシステムが
10:55
in the 17thth century世紀
259
637000
3000
17世紀にあったら
10:58
some kingキング would have gotten得た together一緒に an army
260
640000
2000
手に入れようと挙兵する国王もいたはずです
11:00
and gone行った to get it, you know. If that person --
261
642000
2000
もしその人が
11:02
Audienceオーディエンス: For the teddyテディ bearくま? The teddyテディ bearくま?
262
644000
2000
観客:テディベアはどうですか?
11:04
Karyカリー Mullisムリス: They mightかもしれない have done完了 it for the teddyテディ bearくま, yeah.
263
646000
2000
マリス:それもアリかもね
11:07
But -- all of us own自分の stuffもの.
264
649000
2000
みんなが所有しています
11:09
I mean, individuals個人 own自分の things
265
651000
2000
一国の王が入手のためには
戦争もしたはずの物を
11:11
that kings王様 would have definitely絶対に gone行った to war戦争 to get.
266
653000
2000
個人が所有している
11:13
And this is just 350 years.
267
655000
2000
たった350年の間に
11:15
Not a whole全体 lot of people doing this stuffもの.
268
657000
2000
みんなが皆貢献したわけじゃない
11:17
You know, the important重要 people --
269
659000
2000
偉人
11:19
you can almostほぼ read読む about their彼らの lives人生,
270
661000
2000
伝記で読むことができるような
11:21
about all the really important重要 people that made advances進歩, you know.
271
663000
3000
進歩をもたらした巨人たち
11:24
And, I mean --
272
666000
2000
これらは
11:26
this kind種類 of stuffもの, you know, all this stuffもの
273
668000
3000
全て我々科学者の行為の一部を
11:29
came来た from that separation分離
274
671000
2000
分離することから
11:31
of this little sortソート of thing that we do --
275
673000
3000
もたらされました
11:34
now I, when I was a boy男の子
276
676000
2000
少年の頃
11:36
was bornうまれた sortソート of with this ideaアイディア
277
678000
2000
僕はこう考えていました
11:38
that if you want to know something --
278
680000
2000
もし何か知りたいことがあったら
11:40
you know, maybe it's because my old古い man was gone行った a lot,
279
682000
2000
まあそれは父がよく家を空けていて
11:42
and my mother didn't really know much science科学,
280
684000
2000
母は科学知識があまりなかったけれど
11:44
but I thought if you want to know something about stuffもの,
281
686000
2000
もし何か知りたいことがあれば
11:47
you do it -- you make an experiment実験, you know.
282
689000
2000
自分で試して実験してみなきゃって
11:49
You get -- you get, like --
283
691000
2000
多分
11:51
I just had a naturalナチュラル feeling感じ for science科学
284
693000
3000
生まれつき自然に
科学的な思考や実験の考えがあったのです
11:54
and setting設定 up experiments実験. I thought that was the way everybodyみんな had always thought.
285
696000
2000
他の皆も同じだと ずっと思ってました
11:56
I thought that anybody with any brains頭脳 will do it that way.
286
698000
3000
脳みそがちょっとでもあるやつなら
誰だってそうすると思ってた
11:59
It isn't true真実. I mean, there's a lot of people --
287
701000
3000
けど違いました
多くの人は違います
12:02
You know, I was one of those scientists科学者 that was --
288
704000
3000
僕はポストモダニズムの件で
12:05
got into troubleトラブル the other night at dinnerディナー
289
707000
2000
この間の晩餐会でトラブルに巻き込まれた
12:07
because of the post-modernismポストモダニズム thing.
290
709000
2000
科学者の一人なんですが
12:09
And I didn't mean, you know -- where is that ladyレディ?
291
711000
2000
私は別に
あの女性はいらっしゃいますか?
12:11
Audienceオーディエンス: Here.
292
713000
1000
観客:ここですよ
12:12
(Laughter笑い)
293
714000
1000
(笑)
12:13
KMKM: I mean, I didn't really think of that as an argument引数
294
715000
2000
というか別にあれは論争とは思ってなくて
12:15
so much as just a livelyにぎやか discussion討論.
295
717000
3000
ただの活発な意見交換でした
12:18
I didn't take it personally個人的に, but --
296
720000
2000
個人攻撃とは捉えてませんから
12:21
I just -- I had -- I naively素朴に had thought,
297
723000
3000
ただバカ正直に
12:24
until〜まで this surfingサーフィン experience経験 started開始した me into the 17thth century世紀,
298
726000
3000
サーフィンの待ち時間で
17世紀に親しむまでは
12:27
I'd thought that's just the way people thought,
299
729000
2000
誰もがそのように考えて行動するものだと
12:29
and everybodyみんな did, and they recognized認識された reality現実
300
731000
3000
現実を認識するのに用いるのは
12:32
by what they could see or touchタッチ or feel or hear聞く.
301
734000
2000
見え、聞こえ、触れ
感じることできるものなのだと考えていたんです
12:35
At any rateレート, when I was a boy男の子,
302
737000
3000
まあそれはさておき 僕が少年の頃
12:40
I, like, for instanceインスタンス, I had this --
303
742000
2000
例えば僕は
12:42
I got this little book from Fort Sill敷居, Oklahomaオクラホマ州 --
304
744000
2000
オクラホマのフォート・シルから
ある小さな本を取り寄せました
12:44
This is about the time that Georgeジョージ Dyson'sダイソンズ dadパパ
305
746000
2000
ジョージ・ダイソンの親父さんが
12:46
was starting起動 to blowブロー nuclear --
306
748000
2000
原子力 ―
12:48
thinking考え about blowing吹く up nuclear rocketsロケット and stuffもの.
307
750000
3000
原子力ロケットをぶっ放すことを考えたりし始めた頃で
12:51
I was thinking考え about making作る my own自分の little rocketsロケット.
308
753000
3000
僕は自家製の
小さなロケットを作ることを考えていました
12:54
And I knew知っていた that frogsカエル -- little frogsカエル --
309
756000
3000
そしてあのカエル ちびガエルが
12:57
had aspirations願望 of spaceスペース travel旅行,
310
759000
2000
宇宙旅行を夢見てることを知ってたんです
12:59
just like people. And I --
311
761000
2000
まるで人間みたいに
13:01
(Laughter笑い)
312
763000
3000
(笑)
13:04
I was looking for a --
313
766000
2000
僕はロケットの
13:06
a propulsion推進 systemシステム
314
768000
2000
推進システムを探してました
13:08
that would like, make a rocketロケット, like,
315
770000
2000
1メートル20センチぐらいのロケットで
13:10
maybe about four4つの feetフィート high高い go up a coupleカップル of milesマイル.
316
772000
2000
何キロか上空に打ちあがる
13:12
And, I mean, that was my sortソート of goalゴール.
317
774000
3000
それが個人的な目標でした
13:15
I wanted it to go out of sight視力 and then I wanted this little parachuteパラシュート
318
777000
3000
見えなくなるまで上空に打ち上がったあと
カエルの入ったちっちゃいパラシュートが
13:18
to come back with the frogカエル in it.
319
780000
3000
戻って来ることを夢見てた
13:21
And -- I -- I --
320
783000
2000
そして
13:23
I got this book from Fort Sill敷居, Oklahomaオクラホマ州,
321
785000
2000
その本をミサイル基地のある
13:25
where there's a missileミサイル baseベース.
322
787000
2000
オクラホマのフォート・シルから取り寄せました
13:27
They send送信する it out for amateurアマチュア rocketeersロケット奏者,
323
789000
2000
彼らは素人ロケット愛好家に本を発送していました
13:30
and
324
792000
2000
そして
13:32
it said in there
325
794000
2000
そこに
13:34
do not ever heat a mixture混合 of potassiumカリウム perchlorate過塩素酸塩 and sugarシュガー.
326
796000
3000
過塩素酸カリウムと砂糖の混合物は
絶対に加熱するべからず とあって
13:37
(Laughter笑い)
327
799000
3000
(笑)
13:40
You know,
328
802000
2000
これが
13:42
that's what you call a lead.
329
804000
2000
手がかりってやつだよね
13:44
(Laughter笑い)
330
806000
2000
(笑)
13:46
You sortソート of -- now you say, well, let's see if I can
331
808000
2000
で さて過塩素酸カリウムと砂糖を入手して
13:48
get holdホールド of some potassiumカリウム chlorate塩素酸塩 and sugarシュガー, perchlorate過塩素酸塩 and sugarシュガー,
332
810000
3000
加熱してみることは可能かなと
13:51
and heat it; it would be interesting面白い to see what it is they don't want me to do,
333
813000
3000
いったいなんで禁止されているのか
どんなことが起こるのか
13:54
and what it is going to --
and how is it going to work.
334
816000
2000
どんな作用か 観察するのは面白そうだと
13:56
And we didn't have --
335
818000
2000
それで
13:58
like, my mother
336
820000
2000
母はいつも
14:00
presided主宰 over the back yardヤード
337
822000
3000
アイロンとかをしながら
14:03
from an upstairs二階 window,
338
825000
2000
二階の窓から
14:05
where she would be ironingアイロン or something like that.
339
827000
2000
裏庭を監視していました
14:07
And she was usually通常 just sortソート of keeping維持 an eye on,
340
829000
2000
大体はただ見守っているだけで
14:09
and if there was any puffsパフ of smoke out there,
341
831000
2000
ただ 煙なんかが見えたりすると
14:11
she'd彼女は leanリーン out and admonish勧める us all
342
833000
2000
窓から身を乗り出して
14:13
not to blowブロー our eyes out. That was her --
343
835000
2000
目をつぶさないようにと注意していました
14:18
You know, that was kind種類 of the worst最悪 thing that could happen起こる to us.
344
840000
2000
それが母の考える最悪の事態でした
14:20
That's why I thought, as long as I don't blowブロー my eyes out ...
345
842000
1000
なので僕は目さえつぶさなければ
14:22
I mayかもしれない not careお手入れ about the fact事実
346
844000
3000
この混合物を加熱することが
14:25
that it's prohibited禁じられた from heating加熱 this solution溶液.
347
847000
2000
禁じられているかどうかは気になりませんでした
14:27
I'm going to do it carefully慎重に, but I'll do it.
348
849000
2000
用心してやればいいだけだと
14:29
It's like anything elseelse that's prohibited禁じられた:
349
851000
2000
禁止されていた他のことと同じで
14:31
you do it behind後ろに the garageガレージ.
350
853000
2000
ガレージの裏で試そう
14:33
(Laughter笑い)
351
855000
2000
(笑)
14:35
So, I went行った to the drugドラッグ store格納
352
857000
2000
それでドラッグストアに行って
14:37
and I tried試した to buy購入 some potassiumカリウム perchlorate過塩素酸塩
353
859000
3000
過塩素酸カリウムを買おうとしました
14:40
and it wasn'tなかった unreasonable不合理な then for a kidキッド
354
862000
2000
当時 ドラッグストアで子供が
14:42
to walk歩く into a drugドラッグ store格納 and buy購入 chemicals薬品.
355
864000
3000
化学薬品を買うのはおかしなことじゃなかったのです
14:45
Nowadays今日, it's no ma'am奥さん,
356
867000
2000
今じゃあ 失礼ですが
14:47
checkチェック your shoes. And like --
357
869000
2000
靴を調べさせて頂きます
ってなもんです
14:49
(Laughter笑い)
358
871000
2000
(笑)
14:51
But then it wasn'tなかった -- they didn't have any, but the guy had --
359
873000
2000
でもその店にはなかったんだ
14:53
I said, what kind種類 of salts of potassiumカリウム do you have? You know.
360
875000
3000
それでどんなカリウム塩があるか聞いたら
14:56
And he had potassiumカリウム nitrate硝酸塩.
361
878000
2000
硝酸カリウムがありました
14:58
And I said, that mightかもしれない do the same同じ thing, whateverなんでも it is.
362
880000
3000
たぶん同じようなもんだろうと思いました
15:01
I'm sure it's got to do with rocketsロケット or it wouldn'tしないだろう be in that manualマニュアル.
363
883000
3000
ロケットに関係があると確信していた
マニュアルに載ってるんだから
15:04
And so I -- I did some experiments実験.
364
886000
2000
それでいくつかの実験をしました
15:06
You know, I started開始した off with little tiny小さな amounts金額
365
888000
2000
ほんの少量の硝酸カリウムと
15:08
of potassiumカリウム nitrate硝酸塩 and sugarシュガー,
366
890000
2000
砂糖から始め
15:10
whichどの was readily容易に available利用可能な,
367
892000
2000
砂糖はいくらでもあったから
15:12
and I mixed混合 it in different異なる proportions割合,
368
894000
2000
様々な割合で混合し
15:14
and I tried試した to light it on fire火災.
369
896000
2000
まずは燃やそうと試みました
15:17
Just to see what would happen起こる, if you mixed混合 it together一緒に.
370
899000
2000
混合することで何が起こるか観察するために
15:19
And it -- they burned焼かれた.
371
901000
2000
それは燃えました
15:21
It burned焼かれた kind種類 of slowスロー, but it made a niceいい smell臭い,
372
903000
2000
どちらかというとゆっくり燃えましたが
15:23
compared比較した to other rocketロケット fuels燃料 I had tried試した,
373
905000
2000
他に試したどのロケット燃料よりいい匂いがしました
15:25
that all had sulfur硫黄 in them.
374
907000
2000
他の燃料には全て硫黄が入っていたので
15:27
And, it smelt錬金術 like burnt焼けた candyキャンディー.
375
909000
2000
それは焦げたキャンディーの匂いがしました
15:30
And then I tried試した the melting溶融 businessビジネス, and I melted溶けた it.
376
912000
3000
次に溶かすことを試しました
15:33
And then it melted溶けた into a little sortソート of syrupyシロップ liquid液体, brown褐色.
377
915000
4000
それは溶けてシロップのような茶色の液体になり
15:37
And then it cooled冷却された down to a brick-hardレンガ造りのハード substance物質,
378
919000
3000
冷めると石のように硬くなりました
15:40
that when you lit点灯 that,
379
922000
2000
それに火をつけると
15:42
it went行った off like a batコウモリ.
380
924000
2000
いきなり猛スピードで
15:44
I mean, the little bowlボウル of that stuffもの that had cooled冷却された down --
381
926000
2000
小さな器の中で冷えた物質が
15:46
you'dあなたは light it, and it would just start開始 dancingダンシング around the yardヤード.
382
928000
2000
それに火をつけると 庭を跳ね回ったんです
15:48
And I said, there
383
930000
2000
それで カエルの望み通り
15:50
is a way to get a frogカエル up to where he wants to go.
384
932000
3000
上空へ行かせてやる方法をみつけたと
15:53
(Laughter笑い)
385
935000
1000
(笑)
15:54
So I started開始した developing現像 --
386
936000
3000
それで製作を始めました
15:57
you know, George'sジョージズ dadパパ had a lot of help. I just had my brother.
387
939000
2000
ジョージの親父さんには
沢山の協力者がいたけど 僕には弟だけ
16:00
But I -- it took取った me about -- it took取った me about,
388
942000
3000
それでだいたい
16:03
I'd say, six6 months数ヶ月
389
945000
2000
いろいろと細部まで
16:05
to finally最後に figure数字 out all the little things.
390
947000
2000
完成させるには6ヶ月かかったかな
16:07
There's a lot of little things involved関係する
391
949000
2000
ちゃんと飛ぶロケットを作るには
16:09
in making作る a rocketロケット that it will actually実際に work,
392
951000
2000
沢山の細かいことが必要なんです
16:11
even after you have the fuel燃料.
393
953000
2000
燃料を確保した後もね
16:13
But you do it, by -- what I just-ただ、-
394
955000
2000
でもやるしかない
16:15
you know, you do experiments実験,
395
957000
2000
実験するんだ
16:17
and you write書きます down things sometimes時々,
396
959000
1000
時にはメモし
16:18
you make observations観察, you know.
397
960000
2000
観察するんだ
16:20
And then you slowlyゆっくり buildビルドする up a theory理論
398
962000
2000
そうして徐々に
16:22
of how this stuffもの works作品.
399
964000
2000
法則を見だしていく
16:24
And it was -- I was following以下 all the rulesルール.
400
966000
2000
物事は様々な法則に従って機能している
16:26
I didn't know what the rulesルール were,
401
968000
2000
その法則を見つけ出すんだ
16:28
I'm a naturalナチュラル bornうまれた scientist科学者, I guess推測,
402
970000
2000
僕は生まれつきの科学者だと思う
16:30
or some kind種類 of a throwback後退 to the 17thth century世紀, whateverなんでも.
403
972000
3000
17世紀への先祖返り
16:33
But at any rateレート, we finally最後に did
404
975000
4000
なんにせよ とうとう僕らは
16:37
have a deviceデバイス that would reproduceably再現可能に
405
979000
2000
カエルを彼方まで飛ばして
16:39
put a frogカエル out of sight視力
406
981000
2000
生きて戻ってこさせる装置を
16:41
and get him back alive生きている.
407
983000
2000
作り上げました
16:43
And we had not --
408
985000
2000
そして僕らは
16:45
I mean, we weren'tなかった frightened恐れた by it.
409
987000
3000
その装置を恐れていませんでした
16:48
We should have been, because it made a lot of smoke
410
990000
2000
ものすごい煙を出し
16:50
and it made a lot of noiseノイズ,
411
992000
2000
轟音を立て
16:52
and it was powerful強力な, you know.
412
994000
2000
すさまじい威力があり
16:54
And once一度 in a while, they would blowブロー up.
413
996000
2000
そしてたまに爆発したっていうのに
16:56
But I wasn'tなかった worried心配している, by the way,
414
998000
2000
ところで僕は
16:58
about, you know,
415
1000000
2000
その爆発が
17:00
the explosion爆発 causing原因 the destruction破壊 of the planet惑星.
416
1002000
2000
地球環境を壊すとかの心配はしていませんでした
17:02
I hadn'tなかった heard聞いた about the 10 ways方法
417
1004000
2000
『心配すべき10項目』について
17:04
that we should be afraid恐れ of the --
418
1006000
2000
その当時は知らなかったからね
17:06
By the way,
419
1008000
2000
冗談はさておき
17:08
I could have thought,
420
1010000
2000
禁止されてるんだから
17:10
I'd better not do this because
421
1012000
2000
やめといた方がいい
17:12
they say not to, you know.
422
1014000
2000
そう思っていても仕方ありませんでした
17:14
And I'd better get permission許可
from the government政府.
423
1016000
2000
それで政府の認可を待って
17:16
If I'd have waited待った around for that,
424
1018000
2000
でもそんなのを待っていたら
17:18
I would have never -- the frogカエル would have died死亡しました, you know.
425
1020000
3000
カエルは死んじゃってただろうし
17:22
At any rateレート, I bring持参する it up because it's a good storyストーリー,
426
1024000
3000
とにかく 今日この話をしたのは
いい話だからです
17:25
and he said, tell personal個人的 things, you know, and that's a personal個人的 --
427
1027000
2000
何か個人的な話をするように言われてもいましたしね
17:27
I was going to tell you about the first night that I met会った my wife,
428
1029000
2000
妻に初めて会った晩のことを話そうかとも思ったけど
17:30
but that would be too personal個人的, wouldn'tしないだろう it.
429
1032000
2000
それじゃ個人的過ぎるでしょ
17:33
So, so I've got something elseelse that's not personal個人的.
430
1035000
2000
あと他に個人的じゃない話題もあるんです
17:35
But that ... processプロセス is what I think of as science科学,
431
1037000
3000
ただ プロセスこそが科学だと思うんです
17:38
see, where you start開始 with some ideaアイディア,
432
1040000
3000
アイディアから出発して
17:41
and then instead代わりに of, like, looking up,
433
1043000
2000
権威とかの
17:44
everyすべて authority権限 that you've ever heard聞いた of
434
1046000
2000
そういった意見を伺うんじゃなくて
17:46
I -- sometimes時々 you do that,
435
1048000
2000
時にはそれも必要ですよ
17:48
if you're going to write書きます a paper later後で,
436
1050000
2000
後で論文を書くときなどは
17:50
you want to figure数字 out who elseelse has worked働いた on it.
437
1052000
2000
同じ研究をした人を調べる必要があります
17:52
But in the actual実際の processプロセス, you get an ideaアイディア --
438
1054000
2000
しかし実際の手順は まず着想を得て
17:54
like, when I got the ideaアイディア one night
439
1056000
2000
例えば僕がある晩
17:56
that I could amplify増幅する DNADNA with two oligonucleotidesオリゴヌクレオチド,
440
1058000
3000
2つのオリゴヌクレオチドでDNAを増幅させて
17:59
and I could make lots of copiesコピー of some little pieceピース of DNADNA,
441
1061000
2000
DNA断片の大量コピーを作る方法を
思いついたみたいに
18:02
you know, the thinking考え for that
442
1064000
2000
それは自動車を運転している
18:04
was about 20 minutes while I was driving運転 my car,
443
1066000
3000
20分ぐらいの間に考えたことでした
18:08
and then instead代わりに of going -- I went行った back and I did talk to people about it,
444
1070000
3000
それで帰ってから僕はいろんな人に相談しました
18:11
but if I'd listened聞いた to what I heard聞いた from all my friends友達 who were molecular分子 biologists生物学者 --
445
1073000
2000
分子生物学者の友人の言うことを聞いていたら
18:16
I would have abandoned放棄された it.
446
1078000
2000
そのアイデアは捨てていたでしょう
18:18
You know, if I had gone行った back looking for an authority権限 figure数字
447
1080000
2000
このアイデアが上手く行くかどうか
18:20
who could tell me if it would work or not,
448
1082000
2000
判断してくれそうな権威者を探していたら
18:22
he would have said, no, it probably多分 won't〜されません.
449
1084000
2000
上手く行かないと判断されていたでしょう
18:24
Because the results結果 of it were so spectacular素晴らしい
450
1086000
3000
なぜならその結果はあまりに画期的で
18:28
that if it worked働いた it was going to change変化する everybody'sみんな goddamnやっぱり way of doing molecular分子 biology生物学.
451
1090000
3000
それが上手く行けば
分子生物学の手法を一変させることになるんですから
18:31
Nobody誰も wants a chemist化学者 to come in
452
1093000
2000
誰だって化学屋にテリトリーを
18:33
and pokeポーク around in their彼らの stuffもの like that and change変化する things.
453
1095000
3000
引っ掻き回されたくなんてないんです
18:36
But if you go to authority権限, and you always don't --
454
1098000
2000
でも権威に頼ってしまえば
常に ―いや必ずしも
18:38
you don't always get the right answer回答, see.
455
1100000
2000
正しい答えが得られるとは限りません
18:40
But I knew知っていた, you'dあなたは go into the lab研究室
456
1102000
2000
でも僕にはわかっていました
18:42
and you'dあなたは try to make it work yourselfあなた自身. And then you're the authority権限,
457
1104000
2000
研究室に行って自分で試せばいい
そうしたら君自身が権威だ
18:44
and you can say, I know it works作品,
458
1106000
2000
上手く行くよ と自分で言える
18:46
because right there in that tubeチューブ
459
1108000
2000
なぜならそれは目の前の
18:48
is where it happened起こった,
460
1110000
2000
試験管の中で起こったんですから
18:50
and here, on this gelゲル, there's a little bandバンド there
461
1112000
2000
そしてこのゲルの中の小さなバンドは
18:52
that I know that's DNADNA, and that's the DNADNA I wanted to amplify増幅する,
462
1114000
3000
DNAだと判っている
僕が増幅したかったDNAです
18:55
so there!
So it does work.
463
1117000
2000
見てくれ ちゃんと成功してるだろ
18:57
You know, that's how you do science科学.
464
1119000
2000
科学ってのはそういう風にするのです
18:59
And then you say, well, what can make it work better?
465
1121000
2000
それから どう改良しようかってなる
19:01
And then you figure数字 out better and better ways方法 to do it.
466
1123000
2000
そしてどんどん改良を重ねる
19:03
But you always work from, from like, facts事実
467
1125000
2000
ただし必ず自身の実験によって
19:05
that you have made available利用可能な to you
468
1127000
3000
証明された事実に基づいていること
19:08
by doing experiments実験: things that you could do on a stageステージ.
469
1130000
2000
舞台の上で実証できるもの
19:10
And no trickyトリッキー shitたわごと behind後ろに the thing. I mean, it's all --
470
1132000
3000
隠れた仕掛けなどががないこと
19:13
you've got to be very honest正直な
471
1135000
2000
本当に成功させたいのなら
19:15
with what you're doing if it really is going to work.
472
1137000
2000
自分の行為に正直でないといけない
19:17
I mean, you can't make up results結果,
473
1139000
2000
結果をでっち上げてはいけない
19:19
and then do another別の experiment実験 basedベース on that one.
474
1141000
2000
でっち上げた結果を基に
次の実験を行ってもいけません
19:21
So you have to be honest正直な.
475
1143000
2000
正直でなきゃいけません
19:23
And I'm basically基本的に honest正直な.
476
1145000
2000
僕は基本的に正直だ
19:25
I have a fairlyかなり bad悪い memory記憶, and dishonesty不正 would always get me in troubleトラブル,
477
1147000
3000
僕は記憶力が悪くて
嘘をつくと必ずトラブルになる
19:28
if I, like -- so I've just sortソート of been naturally当然 honest正直な
478
1150000
2000
だから自然と正直者で
19:30
and naturally当然 inquisitive好奇心,
479
1152000
2000
生まれつき探究心が旺盛で
19:33
and that sortソート of leadsリード to that kind種類 of science科学.
480
1155000
2000
そういった性格が
ああいった科学に結びつきました
19:35
Now, let's see ...
481
1157000
2000
さてと
19:37
I've got another別の five minutes, right?
482
1159000
3000
あと5分あるよね?
19:40
OK. All scientists科学者 aren'tない like that.
483
1162000
3000
よし
そうじゃない科学者もいるんです
19:44
You know -- and there is a lot --
484
1166000
2000
たくさん
19:46
(Laughter笑い)
485
1168000
2000
(笑)
19:48
There is a lot -- a lot has been going on since以来
486
1170000
2000
アイザック・ニュートン以降
19:50
Isaacアイザック Newtonニュートン and all that stuffもの happened起こった.
487
1172000
3000
多くのことがありました
19:53
One of the things that happened起こった right around World世界 War戦争 IIII
488
1175000
2000
そのひとつは
19:55
in that same同じ time period期間 before,
489
1177000
2000
ちょうど第2次世界大戦の頃
19:57
and as sure as hell地獄 afterwardsその後,
490
1179000
2000
その前後に起きました
19:59
government政府 got -- realized実現した that scientists科学者 aren'tない strange奇妙な dudes男たち
491
1181000
3000
政府は 科学者ってのは 象牙の塔に閉じこもって
20:02
that, you know, hide隠す in ivory象牙 towersタワーズ
492
1184000
3000
試験管でばかげたことをしている
20:05
and do ridiculousばかげた things with testテスト tubeチューブ.
493
1187000
3000
変わり者なんかじゃないって
気付きました
20:08
Scientists科学者, you know, made World世界 War戦争 IIII
494
1190000
2000
科学者こそが第2次世界大戦を
20:10
as we know it quiteかなり possible可能.
495
1192000
2000
可能にしたのだと
20:12
They made fasterもっと早く things.
496
1194000
2000
彼らが高速化を実現し
20:15
They made biggerより大きい guns to shootシュート them down with.
497
1197000
3000
彼らがより大きな銃を作った
20:18
You know, they made drugs薬物 to give the pilotsパイロット
498
1200000
3000
精神が壊れたパイロットに
20:21
if they were broken壊れた up in the processプロセス.
499
1203000
3000
投与する薬も開発した
20:24
They made all kinds種類 of -- and then finally最後に one giant巨人 bomb爆弾
500
1206000
3000
ついには巨大な爆弾を作って
20:27
to end終わり the whole全体 thing, right?
501
1209000
2000
決着までつけた でしょ?
20:29
And everybodyみんな stepped足踏みした back a little and said, you know,
502
1211000
2000
人々は一歩下がってこう言いました
20:31
we oughtすべきだ to invest投資する in this shitたわごと,
503
1213000
2000
こいつに投資しなくちゃ
20:33
because whoever誰でも has got the most最も of these people
504
1215000
3000
なぜって より多くの科学者を囲った者が
20:36
workingワーキング in the places場所 is going to have a dominant支配的 positionポジション,
505
1218000
3000
優位に立てるのだから
20:39
at least少なくとも in the military軍事, and probably多分 in all kind種類 of economic経済的 ways方法.
506
1221000
3000
少なくとも軍事と 様々な経済分野で
20:42
And they got involved関係する in it, and the scientific科学的
507
1224000
2000
そうして彼らは取り込まれていった
20:44
and industrial工業用 establishment確立 was bornうまれた,
508
1226000
2000
科学産業が生まれ
20:46
and out of that came来た a lot of scientists科学者
509
1228000
2000
急に現れたその獲物を目当てに
20:48
who were in there for the moneyお金, you know,
510
1230000
3000
金儲けを目論む―
20:51
because it was suddenly突然 available利用可能な.
511
1233000
2000
多くの科学者が生まれた
20:53
And they weren'tなかった the curious好奇心 little boys男の子
512
1235000
2000
彼らはカエルを空に飛ばすのが好きな
20:55
that liked好き to put frogsカエル up in the air空気.
513
1237000
2000
好奇心旺盛な少年達ではありませんでした
20:57
They were the same同じ people that later後で went行った in to medical医療 school学校, you know,
514
1239000
3000
後の時代にはお金が儲かるからと
21:00
because there was moneyお金 in it, you know. I mean, later後で, then they all got into businessビジネス --
515
1242000
3000
医学部に進んだのと同じ種類の人々
そしてもう少し後の時代にはみんなビジネスに
21:03
I mean, there are waves of -- going into your high高い school学校,
516
1245000
3000
高校では お金持ちになりたかったら
21:06
person saying言って, you want to be richリッチ, you know, be a scientist科学者. You know, not anymoreもう.
517
1248000
3000
科学者になれって言っていました
今は違う
21:09
You want to be richリッチ, you be a businessmanビジネスマン.
518
1251000
2000
金持ちになりたければビジネスマンです
21:11
But a lot of people got in it for the moneyお金 and the powerパワー and the travel旅行.
519
1253000
3000
しかし多くの人が金と権力と旅行目当てに
科学者になりました
21:14
That's back when travel旅行 was easy簡単.
520
1256000
3000
旅行が簡単だった時のことです
21:18
And those people don't think --
521
1260000
2000
そしてこういう人達が考えるのは
21:20
they don't --
522
1262000
2000
彼らは
21:22
they don't always tell you the truth真実, you know.
523
1264000
2000
いつでも真実を語るわけじゃありません
21:24
There is nothing in their彼らの contract契約する, in fact事実,
524
1266000
2000
常に真実を語ることが
21:26
that makes作る it to their彼らの advantage利点 always,
525
1268000
2000
彼らの契約にとって
21:28
to tell you the truth真実.
526
1270000
2000
不利になることもあるのです
21:30
And the people I'm talking話す about are people that like --
527
1272000
3000
今話題にしている人々と言うのは
21:33
they say that they're a memberメンバー of the committee委員会
528
1275000
3000
気候変動に関する政府間パネルなどの
21:36
calledと呼ばれる, say, the Inter-Governmental政府間 Panelパネル on Climate気候 Change変化する.
529
1278000
4000
委員会のメンバーとかだったりする人々です
21:40
And they -- and they have these big大きい meetings会議 where they try to figure数字 out
530
1282000
3000
そして彼らが開催するいくつもの大きな会合では
21:44
how we're going to -- how we're going to continually継続的に prove証明する
531
1286000
2000
多数の人々の感覚に反して
21:46
that the planet惑星 is getting取得 warmer暖かい,
532
1288000
3000
地球が温暖化していると証明し続ける方法を
21:49
when that's actually実際に contrary反対の to most最も people's人々の sensations感覚.
533
1291000
3000
模索しています
21:52
I mean, if you actually実際に measure測定
534
1294000
2000
もし実際に
21:54
the temperature温度 over a period期間 --
535
1296000
2000
長期間の温度を測定すれば
21:56
I mean, the temperature温度 has been measured測定された now
536
1298000
2000
まあ この50年から60年は
21:58
prettyかなり carefully慎重に for about 50, 60 years --
537
1300000
3000
かなり慎重に観測されているけれど
22:01
longerより長いです than that it's been measured測定された,
538
1303000
2000
それより長期間観測はされているけれど
22:03
but in really niceいい, precise正確 ways方法,
539
1305000
2000
精度良く測定され
22:05
and records記録 have been kept保管 for 50 or 60 years,
540
1307000
3000
きちんと記録されているのは この50, 60年です
22:08
and in fact事実, the temperature温度 hadn'tなかった really gone行った up.
541
1310000
2000
そして実際のところ温度は上昇していません
22:10
It's like, the average平均 temperature温度
542
1312000
2000
平均温度はほんの少し
22:12
has gone行った up a tiny小さな little bitビット,
543
1314000
2000
上昇していますが
22:14
because the nighttime夜間 temperatures温度
544
1316000
3000
観測所の夜間気温が
22:17
at the weather天気 stations have come up just a little bitビット.
545
1319000
2000
ほんの少し上昇しているからです
22:19
But there's a good explanation説明 for that.
546
1321000
2000
しかしこれにはちゃんとした理由があります
22:21
And it's that the weather天気 stations are all built建てられた outside外側 of townタウン,
547
1323000
3000
観測所は全て空港のある町の
22:24
where the airport空港 was, and now
548
1326000
2000
郊外に作られました
22:26
the town's町の moved移動した out there, there's concreteコンクリート all around
549
1328000
2000
街がそこまで広がっていて
22:28
and they call it the skylineスカイライン effect効果.
550
1330000
2000
コンクリートに取り囲まれていて
スカイライン効果と呼ばれています
22:30
And most最も responsible責任ある people
551
1332000
2000
温度測定担当者の多くは
22:32
that measure測定 temperatures温度 realize実現する
552
1334000
2000
観測装置を
22:34
you have to shieldシールド your measuring測定する deviceデバイス from that.
553
1336000
2000
遮蔽する必要があると気付いています
22:36
And even then, you know,
554
1338000
3000
それを行っても更に
22:39
because the buildings建物 get warm暖かい in the daytime昼間,
555
1341000
1000
ビルが日中に温まり
22:40
and they keep it a little warmer暖かい at night.
556
1342000
2000
夜間も若干保温されます
22:42
So the temperature温度 has been, sortソート of, inchingインチング up.
557
1344000
2000
そう言うわけで温度は少し上がっているのです
22:44
It should have been. But not a lot. Not like, you know --
558
1346000
3000
当然のことだし 大幅な上昇でもありません
22:47
the first guy -- the first guy that got the ideaアイディア
559
1349000
2000
人類が地球上で干上がるだろうと
22:49
that we're going to fry稚魚 ourselves自分自身 here,
560
1351000
2000
最初に思いついたヤツが言ったほどには
22:51
actually実際に, he didn't think of it that way.
561
1353000
2000
だいたい彼はそんな風に考えていませんでした
22:53
His name was SvenSven Arrheniusアレニウス. He was Swedishスウェーデンの, and he said,
562
1355000
3000
彼の名前はスヴァンテ・アレニウス
スウェーデン人で
22:56
if you doubleダブル the COCO2 levelレベル in the atmosphere雰囲気,
563
1358000
3000
環境中のCO2レベルを倍増させると
22:59
whichどの he thought mightかもしれない -- this is in 1900 --
564
1361000
2000
1900年当時 将来その可能性があると考えていた彼は
23:02
the temperature温度 oughtすべきだ to go up about 5.5 degrees, he calculated計算された.
565
1364000
3000
温度は5.5度上昇するはずだと算出しました
23:05
He was thinking考え of the earth地球 as, kind種類 of like,
566
1367000
2000
彼は地球を
23:07
you know, like a completely完全に insulated断熱された thing
567
1369000
3000
空っぽで完全に断熱された
23:10
with no stuffもの in it, really,
568
1372000
2000
エネルギーが降り注ぎ 出て行くだけのもの
23:12
just energyエネルギー coming到来 down, energyエネルギー leaving去る.
569
1374000
2000
として捉えていました
23:14
And so he came来た up with this theory理論,
570
1376000
2000
そしてこの理論が生まれました
23:16
and he said, this will be coolクール,
571
1378000
2000
そして彼はこれを良いことだと
23:18
because it'llそれはよ be a longerより長いです growing成長する seasonシーズン in Swedenスウェーデン,
572
1380000
3000
なぜならスウェーデンでは耕作期間が延びます
23:21
you know, and the surfersサーファー liked好き it,
573
1383000
2000
それにサーファーも喜びました
23:23
the surfersサーファー thought, that's a coolクール ideaアイディア,
574
1385000
2000
そりゃいいアイディアだって
23:25
because it's prettyかなり coldコールド in the ocean海洋 sometimes時々, and --
575
1387000
3000
海は時にとても冷たいからね
23:28
but a lot of other people later後で on
576
1390000
2000
でも後になって多くの人達が
23:30
started開始した thinking考え it would be bad悪い, you know.
577
1392000
2000
これは困ったことだと考え始めたんです
23:33
But nobody誰も actually実際に demonstrated実証済み it, right?
578
1395000
2000
でも誰一人として実証してないでしょ?
23:35
I mean, the temperature温度 as measured測定された --
579
1397000
2000
観測された温度は皆さんも
23:37
and you can find this on our wonderful素晴らしい Internetインターネット,
580
1399000
2000
インターネット上で見つけることができるのですが
23:39
you just go and look for all NASAsNASA records記録,
581
1401000
3000
ただ NASAと気象庁の情報を
23:42
and all the Weather天気 Bureau's records記録,
582
1404000
2000
くまなくチェックするだけでいいのです
23:44
and you'llあなたは look at it yourselfあなた自身, and you'llあなたは see, the temperature温度 has just --
583
1406000
3000
自分の目で確かめれば
温度はただ
23:47
the nighttime夜間 temperature温度 measured測定された on the surface表面 of the planet惑星
584
1409000
3000
地表で観測された夜間の温度がほんのちょっとだけ
23:50
has gone行った up a tiny小さな little bitビット.
585
1412000
2000
上昇していることが理解できるでしょう
23:52
So if you just average平均 that and the daytime昼間 temperature温度, it looks外見 like it went行った up
586
1414000
2000
そしてもしそれと日中の温度を平均すると
23:54
about .7 degrees in this century世紀.
587
1416000
3000
今世紀に0.7度ほど上昇したかのように見えます
23:57
But in fact事実, it was just coming到来 up --
588
1419000
2000
しかし実際は
23:59
it was the nighttime夜間; the daytime昼間 temperatures温度 didn't go up.
589
1421000
2000
上昇しているのは夜間で
日中の温度は上昇していません
24:01
So -- and Arrhenius'アレニウスの theory理論 --
590
1423000
3000
つまり アレニウスの理論および
24:04
and all the globalグローバル warmersウォーマー think --
591
1426000
2000
地球温暖化論者の考えによると
24:06
they would say, yeah, it should go up in the daytime昼間, too,
592
1428000
2000
もしそれが温室効果によるものなら 日中の温度も
24:08
if it's the greenhouse温室 effect効果.
593
1430000
2000
上昇していないとおかしいのです
24:10
Now, people like things that have, like, names名前 like that,
594
1432000
3000
人はあのように想像力を刺激する
24:13
that they can envision想像 it, right? I mean --
595
1435000
3000
レッテルが貼られたものを好みます
24:16
but people don't like things like this, so -- most最も -- I mean,
596
1438000
2000
その逆に人々は
24:18
you don't get all excited興奮した about things
597
1440000
2000
1990年代の熱帯対流の活発化を
24:21
like the actual実際の evidence証拠, you know,
598
1443000
2000
裏付ける証拠となりうる
24:23
whichどの would be evidence証拠 for strengthening強化
599
1445000
2000
実際のデータなどに
24:25
of the tropicalトロピカル circulationサーキュレーション in the 1990s.
600
1447000
3000
心を躍らせることはないのです
24:28
It's a paper that came来た out in February2月,
601
1450000
2000
これは2月に発表された論文ですが
24:30
and most最も of you probably多分 hadn'tなかった heard聞いた about it.
602
1452000
3000
ほとんどの方はご存知ないでしょう
24:33
"Evidence証拠 for Large Decadal十年 Variability変動性
603
1455000
2000
『熱帯の平均放射収支における
24:35
in the Tropicalトロピカル Mean Radiative放射性 Energyエネルギー Budget予算."
604
1457000
3000
大きな10年変動の証拠』
24:39
Excuse言い訳 me. Those papers論文 were published出版された by NASANASA,
605
1461000
3000
それらは NASAの科学者の
24:42
and some scientists科学者 at Columbiaコロンビア, and Vilikiヴィリキ
606
1464000
2000
ヴィリキーと
24:44
and a whole全体 bunch of people, Princetonプリンストン.
607
1466000
3000
プリンストン大学など
大勢で発表した論文です
24:47
And those two papers論文 came来た out in Science科学 Magazineマガジン,
608
1469000
3000
そしてサイエンス誌に2月1日に発表された
24:50
February2月 the first,
609
1472000
2000
2つの論文
24:52
and these -- the conclusion結論 in bothどちらも of these papers論文,
610
1474000
3000
そしてこれらの論文と
24:55
and in alsoまた、 the Science科学 editor's編集者, like,
611
1477000
3000
サイエンス誌の編集者の結論はどちらも
24:58
descriptions説明 of these papers論文, for, you know,
612
1480000
2000
論文の記述を
25:00
for the quickie速い,
613
1482000
2000
手短にいうと
25:02
is that our theories理論 about globalグローバル warming温暖化
614
1484000
2000
地球温暖化に関する理論は
25:04
are completely完全に wrong違う. I mean,
615
1486000
2000
根本的に間違っている
25:06
what these guys were doing,
616
1488000
2000
この人達が行っていること
25:08
and this is what -- the NASANASA people have been saying言って this for a long time.
617
1490000
3000
そしてNASAの人達が前から言っていたことですが
25:11
They say, if you measure測定 the temperature温度 of the atmosphere雰囲気, it isn't going up --
618
1493000
3000
もし大気圏の温度を観測したら
上昇していません
25:14
it's not going up at all. We've私たちは doing it very carefully慎重に now for 20 years,
619
1496000
3000
全く上昇していません
この20年間かなり精密に
25:17
from satellites衛星, and it isn't going up.
620
1499000
3000
衛星から観測を続けていますが
上昇はしていません
25:20
And in this paper, they showショー something much more striking印象的な,
621
1502000
3000
またこの論文にはもっと驚くべきことが示されています
25:23
and that was that they did what they call a radiation放射線 --
622
1505000
3000
それは輻射に関することで
25:26
and I'm not going to go into the details詳細 of it, actually実際に it's quiteかなり complicated複雑な,
623
1508000
3000
実際とても複雑なので詳細は省きますが
25:29
but it isn't as complicated複雑な as they mightかもしれない make you think it is
624
1511000
3000
彼らが世間を煙に巻くために使っている
難解な用語から
25:32
by the words言葉 they use in those papers論文. If you really get down to it, they say,
625
1514000
3000
受ける印象ほど難解というわけでもありません
骨子はこうです
25:35
the sun太陽 puts置く out a certainある amount of energyエネルギー --
626
1517000
2000
太陽はある量のエネルギーを出しており
25:37
we know how much that is --
627
1519000
2000
我々はその具体的な値を知っています
25:39
it falls落ちる on the earth地球, the earth地球 gives与える back a certainある amount.
628
1521000
2000
それは地球に降り注ぎ
地球はある一定量を跳ね返す
25:41
When it gets取得 warm暖かい it generates生成する --
629
1523000
3000
温まると赤外線といった
25:44
it makes作る redder赤い energyエネルギー -- I mean, like infra-red赤外線,
630
1526000
3000
赤色寄りのエネルギーを出します
25:47
like something that's warm暖かい gives与える off infra-red赤外線.
631
1529000
3000
温かい物体は赤外線を出すんです
25:50
The whole全体 businessビジネス of the globalグローバル warming温暖化 --
632
1532000
2000
地球温暖化の理屈というのは
25:52
trashごみ, really,
633
1534000
2000
実際はクズだけど
25:54
is that -- if the -- if there's too much COCO2 in the atmosphere雰囲気,
634
1536000
3000
要は もし環境中に余計なCO2があると
25:57
the heat that's trying試す to escapeエスケープ
635
1539000
2000
熱が逃げられなくなる
25:59
won't〜されません be ableできる to get out. But the heat coming到来 from the sun太陽,
636
1541000
3000
しかしながら太陽からの熱は
26:02
whichどの is mostly主に down in the -- it's like 350 nanometersナノメートル,
637
1544000
3000
波長が350ナノメートルとかで
26:05
whichどの is where it's centered中心 -- that goes行く right throughを通して COCO2.
638
1547000
3000
CO2を何事もなく通り抜ける
26:08
So you still get heated加熱された, but you don't dissipate消散する any.
639
1550000
2000
だから温め続けられる一方で
その熱を発散できないというものです
26:10
Well, these guys measured測定された all of those things.
640
1552000
2000
で この人達はそれらを全て測定したのです
26:12
I mean, you can talk about that stuffもの,
641
1554000
2000
そういう話をしたり
26:14
and you can write書きます these large reportsレポート, and you can get government政府 moneyお金 to do it,
642
1556000
3000
これらの分厚いレポートを書いたり
政府に助成してもらえますが
26:17
but these -- they actually実際に measured測定された it,
643
1559000
3000
でも 実際に測定したら
26:20
and it turnsターン out that in the last 10 years --
644
1562000
2000
そしたらこの10年間において
26:22
that's why they say "decadal十年" there --
645
1564000
2000
題名にも『10年』ってあるけど
26:24
that the energyエネルギー -- that the levelレベル
646
1566000
3000
エネルギーレベルの
26:27
of what they call "imbalance不均衡"
647
1569000
2000
いわゆる「不均衡」は
26:29
has been way the hell地獄 over what was expected期待される.
648
1571000
3000
予測をはるかに上回っていた
26:32
Like, the amount of imbalance不均衡 --
649
1574000
3000
不均衡の総量
26:35
meaning意味, heat's熱の coming到来 in and it's not going out
650
1577000
3000
入って来るのに出て行かない
26:38
that you would get from having持つ doubleダブル the COCO2,
651
1580000
2000
それは CO2が2倍に達した場合に想定される量で
26:40
whichどの we're not anywhereどこでも near近く that, by the way.
652
1582000
3000
今の値は全然そこまで行ってないのに
26:43
But if we did, in 2025 or something,
653
1585000
2000
仮に2025年とかに1900年のCO2濃度の
26:45
have doubleダブル the COCO2 as we had in 1900,
654
1587000
3000
2倍になったとしたら
26:48
they say it would be increase増加する the energyエネルギー budget予算
655
1590000
2000
エネルギー収支は
26:50
by about -- in other words言葉,
656
1592000
3000
別の表現にすると
26:53
one wattワット per〜ごと square平方 centimeterセンチメートル more
657
1595000
2000
1平方センチメートル毎に1ワット
26:55
would be coming到来 in than going out.
658
1597000
2000
入る方が出る方より多くなると想定していて
26:57
So the planet惑星 should get warmer暖かい.
659
1599000
3000
だから地球は温暖化するはずだと
27:00
Well, they found見つけた out in this study調査 -- these two studies研究
660
1602000
2000
で この2つの別のチームによる2つの研究で
27:02
by two different異なる teamsチーム --
661
1604000
2000
判明したことは
27:04
that five and a halfハーフ wattsワット
662
1606000
2000
1998年 1999年からは
27:06
per〜ごと square平方 meterメートル
663
1608000
2000
1平方メートル毎に
27:08
had been coming到来 in from 1998, 1999,
664
1610000
3000
5.5ワット入ってきて
27:11
and the place場所 didn't get warmer暖かい.
665
1613000
2000
そして温度は上昇していない
27:13
So the theory's理論 kaputカパット -- it's nothing.
666
1615000
2000
というわけでその理論は お釈迦
27:15
These papers論文 should have been calledと呼ばれる,
667
1617000
2000
これらの論文のタイトルは
27:17
"The End終わり to the Globalグローバル Warming温暖化 Fiascoフィアスコ," you know.
668
1619000
3000
『地球温暖化騒動に終止符』とでもすべきです
27:20
They're concerned心配している,
669
1622000
2000
彼らは警戒しています
27:22
and you can tell they have very guardedガードされた conclusions結論 in these papers論文,
670
1624000
3000
これらの論文が非常に慎重な結論になっ ているのが
読み取れるはずです
27:25
because they're talking話す about big大きい laboratories研究所
671
1627000
2000
なぜなら 恐怖心を煽られた多くの人々と
27:27
that are funded資金提供 by lots of moneyお金
672
1629000
2000
巨額の資金にサポートされた
27:29
and by scared怖い people.
673
1631000
2000
大規模な研究所に影響することだから
27:31
You know, if they said, you know what?
674
1633000
2000
もしもたとえば
27:33
There isn't a problem問題 with globalグローバル warming温暖化 any longerより長いです,
675
1635000
2000
地球温暖化問題なんかもうない と言ってしまったら
27:35
so we can -- you know, they're funding資金調達.
676
1637000
2000
助成金とか
27:37
And if you start開始 a grant付与 request要求 with something like that,
677
1639000
2000
もしそんなことに補助金の申請をして
27:40
and say, globalグローバル warming温暖化 obviously明らかに hadn'tなかった happened起こった ...
678
1642000
2000
地球温暖化の兆候が見られなかったら
27:42
if they -- if they -- if they actually実際に -- if they actually実際に said that,
679
1644000
2000
そしてもしそんなことを発表してしまったら・・・
27:44
I'm getting取得 out.
680
1646000
2000
そろそろ切り上げます
27:46
(Laughter笑い)
681
1648000
3000
(笑)
27:49
I'll standスタンド up too, and --
682
1651000
2000
僕も起立しようかな
27:51
(Laughter笑い)
683
1653000
2000
(笑)
27:53
(Applause拍手)
684
1655000
3000
(拍手)
27:56
They have to say that.
685
1658000
2000
彼らはああ言うしかなかったんだです
27:58
They had to be very cautious慎重な.
686
1660000
2000
彼らは非常に慎重にならざるをえませんでした
28:00
But what I'm saying言って is, you can be delighted喜んで,
687
1662000
2000
でも僕が言いたいのは
皆さん喜んで下さいってこと
28:02
because the editor編集者 of Science科学, who is no dummyダミー,
688
1664000
3000
だってサイエンス誌の編集者はバカじゃないし
28:05
and bothどちらも of these fairlyかなり professional専門家 --
689
1667000
3000
そしてどちらも本当に専門的な
28:08
really professional専門家 teamsチーム, have really come to the same同じ conclusion結論
690
1670000
3000
2つのチームが同じ結論に達したんですから
28:11
and in the bottom lines in their彼らの papers論文
691
1673000
2000
そして彼らの論文の結論として
こう言わざるを得ません
28:13
they have to say, what this means手段 is, that what we've私たちは been thinking考え,
692
1675000
2000
このデータが意味するところは
我々が考えてきた
28:16
was the globalグローバル circulationサーキュレーション modelモデル that we predict予測する
693
1678000
2000
地球がオーバーヒートしてしまうという
28:18
that the earth地球 is going to get overheated過熱した
694
1680000
2000
地球の循環モデルは完全に間違いで
28:20
that it's all wrong違う. It's wrong違う by a large factor因子.
695
1682000
3000
それも桁違いの誤りだったっということ
28:23
It's not by a small小さい one. They just --
696
1685000
3000
ちょっとやそっとじゃない
28:26
they just misinterpreted誤解した the fact事実 that the earth地球 --
697
1688000
3000
地球について解釈を誤っていた
28:29
there's obviously明らかに some mechanismsメカニズム going on
698
1691000
2000
地球上では明らかに 未解明の
28:31
that nobody誰も knew知っていた about,
699
1693000
2000
未知のメカニズムが働いています
28:33
because the heat's熱の coming到来 in and it isn't getting取得 warmer暖かい.
700
1695000
2000
なぜなら 熱は入ってきているのに
温暖化はしていないから
28:35
So the planet惑星 is a prettyかなり amazing素晴らしい thing, you know,
701
1697000
3000
つまり惑星と言うのはとても驚くべきもので
28:38
it's big大きい and horrible恐ろしい -- and big大きい and wonderful素晴らしい,
702
1700000
2000
巨大で 脅威でもあり 巨大な神秘でもあります
28:40
and it does all kinds種類 of things we don't know anything about.
703
1702000
3000
そして我々にとって全くの未知の働きをしています
28:43
So I mean, the reason理由 I put those things all together一緒に,
704
1705000
2000
これらを全部一緒に話したのはつまり
28:45
OK, here'sここにいる the way you're supposed想定される to do science科学 --
705
1707000
2000
科学とはこう実践すべきものですよと
28:47
some science科学 is done完了 for other reasons理由, and just curiosity好奇心.
706
1709000
3000
一部の科学は純粋な探究心だけの
別の目的で行われています
28:50
And there's a lot of things like globalグローバル warming温暖化,
707
1712000
2000
地球温暖化と同じようなものは
他にも沢山あります
28:52
and ozoneオゾン hole and you know,
708
1714000
2000
オゾンホールとか
28:54
a whole全体 bunch of scientific科学的 publicパブリック issues問題,
709
1716000
2000
有象無象の科学的社会問題
28:56
that if you're interested興味がある in them,
710
1718000
2000
もし興味を持ったなら
28:58
then you have to get down the details詳細, and read読む the papers論文 calledと呼ばれる,
711
1720000
3000
詳細をきちんと調べなきゃ こんな論文も読んで
29:01
"Large Decadal十年 Variability変動性 in the ... "
712
1723000
2000
『大きな10年変動の・・・』
29:03
You have to figure数字 out what all those words言葉 mean.
713
1725000
2000
用語の意味もしっかり理解して
29:05
And if you just listen to the guys
714
1727000
2000
そしてこういった問題を煽ることで
29:07
who are hypingハイピング those issues問題, and making作る a lot of moneyお金 out of it,
715
1729000
3000
大金を儲けてる人の言うことを聞くだけじゃ
29:10
you'llあなたは be misinformed誤報, and you'llあなたは be worrying心配する about the wrong違う things.
716
1732000
3000
正しい情報は手に入らず
必要ないことに怯えることになります
29:13
Remember忘れない the 10 things that are going to get you. The -- one of them --
717
1735000
3000
覚えてますか?『心配すべき10項目』
そのひとつは
29:16
(Laughter笑い)
718
1738000
2000
(笑)
29:18
And the asteroids小惑星 is the one I really agree同意する with there.
719
1740000
3000
小惑星についてはホントに同感です
29:21
I mean, you've got to watch out for asteroids小惑星. OK, thank you for having持つ me here.
720
1743000
3000
小惑星は警戒しなきゃダメですよ
じゃ お招きいただきありがとう
29:24
(Applause拍手)
721
1746000
3000
(拍手)
Translated by Shinobu Enda
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kary Mullis - Biochemist
Kary Mullis won the Nobel Prize in Chemistry for developing a way to copy a strand of DNA. (His technique, called PCR, jump-started the 1990s' biorevolution.) He's known for his wide-ranging interests -- and strong opinions.

Why you should listen

In the early 1980s, Kary Mullis developed the polymerase chain reaction, an elegant way to make copies of a DNA strand using the enzyme polymerase and some basic DNA "building blocks." The process opened the door to more in-depth study of DNA -- like the Human Genome Project. Mullis shared the 1993 Nobel Prize in Chemistry for developing this technique.

As he tells it, after winning the Nobel Prize, his next career move was to learn how to surf. It's typical of Mullis, whose scientific method is to get deeply curious about a topic, work it out from first principles, and then imagine the next giant leap forward. As he puts it in his Nobel autobiography, revised several times since 1993, "I read a lot, and think a lot, and I can talk about almost anything. Being a Nobel laureate is a license to be an expert in lots of things as long as you do your homework."

Most recently, he's been taking a hard look at immunity; a recent patent from his company Altermune describes the redirection of an existing immune response to a new pathogen.

More profile about the speaker
Kary Mullis | Speaker | TED.com