10:28
TED2002

Nathaniel Kahn: Scenes from "My Architect"

ナサニエル・カーンがドキュメンタリー映画「マイ・アーキテクト」を語る

Filmed:

ナサニエル・カーンがドキュメンタリー映画「マイ・アーキテクト」からの映像を紹介します。このドキュメンタリー映画は父であるルイス・カーンを理解するための探求の旅です。芸術と愛の関わりを理解したい人すべてに向けられた映画です。

- Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect." Full bio

One thing I wanted to say about film making is -- about this film --
この映画作りに関して ひとつ言いたいのは
00:12
in thinking about some of the wonderful talks we've heard here,
マイケル・モーションや 音楽に関する
00:15
Michael Moschen, and some of the talks about music,
素晴らしいトークを聞くと
00:19
this idea that there is a narrative line,
そこには物語風の流れがあり
00:21
and that music exists in time.
音楽は時間の中に存在するといえます
00:24
A film also exists in time; it's an experience
映画も時間の中に存在しており
00:27
that you should go through emotionally.
感情的に経験すべき体験なのです
00:30
And in making this film I felt that so many of the documentaries I've seen
私はこの映画作りで 今までに見た
00:33
were all about learning something,
どんなドキュメンタリーも 結局は知識を学ぶことであり
00:35
or knowledge, or driven by talking heads, and driven by ideas.
出演者や考えに駆り立てられていると感じました
00:38
And I wanted this film to be driven by emotions,
それに対し この映画は感情によって駆り立てながら
00:42
and really to follow my journey.
私の旅を追いたかったのです
00:45
So instead of doing the talking head thing, instead it's composed of scenes,
ですから 出演者に話をさせ シーンを構成するのではなく
00:47
and we meet people along the way.
順々にいろいろな人に会っていきます
00:50
We only meet them once.
彼らが登場するのは一度だけ
00:52
They don't come back several times, so it really chronicles a journey.
再び登場する事はないので まさに旅の記録だと言えます
00:54
It's something like life, that once you get in it
それは人生のようなもので 一度入り込んだら
00:57
you can't get out.
出られなくなります
01:00
There are two clips I want to show you,
お見せしたいシーンが二つあります
01:02
the first one is a kind of hodgepodge,
まずは寄せ集めで作ったもので
01:04
its just three little moments, four little moments
今夜ここにいる3人の方に
01:07
with three of the people who are here tonight.
お話いただきました
01:10
It's not the way they occur in the film,
実際には違った登場の仕方で
01:12
because they are part of much larger scenes.
もっと大きな場面に含まれています
01:14
They play off each other in a wonderful way.
彼らは見事に息が合っています
01:16
And that ends with a little clip of my father, of Lou,
そして 父の短いシーンが出てきて
01:19
talking about something that is very dear to him,
父にとって大事なものを話します
01:21
which is the accidents of life.
人生における偶然の出来事です
01:23
I think he felt that the greatest things in life were accidental,
父は人生における最高な事は偶然の出来事で
01:25
and perhaps not planned at all.
計画したものではない と感じたと思うのです
01:28
And those three clips will be followed by a scene of
そして3人のシーンに続いて
01:31
perhaps what, to me, is really his greatest building
私にとっては父の傑作である
01:35
which is a building in Dhaka, Bangladesh.
バングラデシュのダッカにある建物が出てきます
01:37
He built the capital over there.
父はダッカに国会議事堂を建てました
01:39
And I think you'll enjoy this building, it's never been seen --
映画の撮影に使われたのは初めてなので
01:42
it's been still photographed, but never photographed by a film crew.
楽しんで その建物を見ていただけるでしょう
01:44
We were the first film crew in there.
我々がそこにおける最初の映画撮影班となりました
01:49
So you'll see images of this remarkable building.
その壮麗な建物の映像をお見せしますが
01:52
A couple of things to keep in mind when you see it,
心に留めておいてもらいたいのは
01:55
it was built entirely by hand,
全てが手で建てられた事で
01:57
I think they got a crane the last year.
クレーンを使い始めたのは去年のことです
01:59
It was built entirely by hand off bamboo scaffolding,
竹の足場を組んで 全て手作業で建てられました
02:03
people carrying these baskets of concrete on their heads,
コンクリート入りの籠を頭に乗せて運び
02:06
dumping them in the forms.
型枠へ流し込んでいました
02:08
It is the capital of the country,
バングラデシュの国会議事堂は
02:10
and it took 23 years to build,
建築に23年かかりました
02:12
which is something they seem to be very proud of over there.
彼らは非常に誇りに思っているようです
02:15
It took as long as the Taj Mahal.
完成にはタージマハールと同じ年月がかかり
02:18
Unfortunately it took so long that Lou never saw it finished.
残念ながら父は完成を目にすることはなかったのです
02:20
He died in 1974.
父は1974年に亡くなりました
02:23
The building was finished in 1983.
この建物が完成したのは1983年です
02:26
So it continued on for many years
ですから父の死後
02:29
after he died.
何年も建築が続いていました
02:31
Think about that when you see that building,
映像を見ながら考えてほしいのは
02:34
that sometimes the things we strive for so hard in life we never get to see finished.
人生において努力しているものとは時として終わりを見る事ができません
02:36
And that really struck me about my father,
父に関して心を打たれたのは
02:40
in the sense that he had such belief
父には信念があって
02:44
that somehow, doing these things
このような事を彼のやり方で行うことで
02:46
giving in the way that he gave, that something good would come out of it,
何か良い事が生まれると思っていました
02:48
even in the middle of a war, there was a war with Pakistan at one point,
一時期パキスタンとの戦争が起こり
02:51
and the construction stopped totally and he kept working,
建設は中断しましたが 父は働き続けました
02:53
because he felt, "Well when the war is done
終戦後 バングラデシュの人々には
02:56
they'll need this building."
この建物が必要だろう と思ったからです
02:58
So, those are the two clips I'm going to show.
では二つのシーンをお見せします
03:01
Roll that tape.
始めてください
03:03
(Applause)
(拍手)
03:06
Richard Saul Wurman: I remember hearing him talk at Penn.
R・S・ワーマン: ペンシルベニア大学での彼の講義は今でも覚えている
03:14
And I came home and I said to my father and mother,
家に帰って来て両親に言ったのさ
03:17
"I just met this man: doesn't have much work,
“今日会った人は あまり仕事がなくて
03:20
and he's sort of ugly, funny voice,
なんだか変な声をしてる人だけど
03:23
and he's a teacher at school.
大学の先生をしてるんだ
03:27
I know you've never heard of him, but just mark this day
彼の名前は聞いたことないと思うけど 彼はいつか有名になるから
03:29
that someday you will hear of him,
今日という日を覚えておいてほしい
03:32
because he's really an amazing man."
彼はとにかくすごい男なんだよ”
03:35
Frank Gehry: I heard he had some kind of a fling with Ingrid Bergman. Is that true?
フランク・ゲーリー: 彼はイングリッド・バーグマンと色恋沙汰があったって聞いたけど 本当?
03:38
Nathaniel Kahn: If he did he was a very lucky man.
ナサニエル・カーン: もしそうなら ラッキーな男だね
03:44
(Laughter)
(笑)
03:46
NK: Did you hear that, really?
カーン: 本当に聞いたの?
03:48
FG: Yeah, when he was in Rome.
ゲーリー: うん 彼がローマにいた時ね
03:49
Moshe Safdie: He was a real nomad.
モシェ・サフディ: 彼は真の放浪者だったよ
03:52
And you know, when I knew him when I was in the office,
私が現役の頃
03:55
he would come in from a trip, and he would be in the office
彼は旅から戻り事務所に来るんだ
03:57
for two or three days intensely, and he would pack up and go.
一心不乱に数日仕事をして また旅へ出てしまう
03:59
You know he'd be in the office till three in the morning working with us
彼と夜中の3時まで仕事をしたことがあったけど
04:02
and there was this kind of sense of the nomad in him.
彼には放浪者的感覚があったね
04:06
I mean as tragic as his death was in a railway station,
鉄道駅で亡くなったことほど悲惨なものはないけれど
04:08
it was so consistent with his life, you know?
まさに彼の人生を物語っているよ
04:14
I mean I often think I'm going to die in a plane,
私は飛行機の中や
04:16
or I'm going to die in an airport,
空港で死んだり
04:18
or die jogging without an identification on me.
ジョギング中に身元不明の状態で死ぬことを よく考える
04:20
I don't know why I sort of carry that
彼が死んだ記憶が
04:23
from that memory of the way he died.
頭から離れない理由がよくわからない
04:25
But he was a sort of a nomad at heart.
彼は心底 放浪者だった
04:28
Louis Kahn: How accidental our existences are really
ルイス・カーン: 我々の存在とは なんて偶然に富んでいるんだろう
04:33
and how full of influence by circumstance.
状況にどれだけ影響されていることか
04:36
Man: We are the morning workers who come, all the time, here
男: 毎朝 ここで散歩をするんだ
05:56
and enjoy the walking, city's beauty and the atmosphere
そして街の美しさや雰囲気を楽しんでる
06:01
and this is the nicest place of Bangladesh.
ここはバングラデシュで一番素敵な場所さ
06:05
We are proud of it.
この建物には誇りを持ってるんだ
06:09
NK: You're proud of it?
誇りがある?
06:11
Man: Yes, it is the national image of Bangladesh.
そうさ バングラデシュの国のイメージだからね
06:13
NK: Do you know anything about the architect?
建築家について何か知ってますか?
06:16
Man: Architect? I've heard about him; he's a top-ranking architect.
建築家? 建築家に関して聞いた事はあるよ
06:19
NK: Well actually I'm here because I'm the architect's son,
私がここに来たのも 私は彼の息子なんです
06:26
he was my father.
彼は私の父なんです
06:29
Man: Oh! Dad is Louis Farrakhan?
ルイス・ファラカーンがお父さん?
06:31
NK: Yeah. No not Louis Farrakhan, Louis Kahn.
ファラカーンじゃなくてカーンです
06:33
Man: Louis Kahn, yes!
そうそう ルイス・カーンね
06:36
(Laughter)
(笑)
06:39
Man: Your father, is he alive?
お父さんか! 健在ですか?
06:41
NK: No, he's been dead for 25 years.
25年前に他界しました
06:43
Man: Very pleased to welcome you back.
来てくれて とても嬉しいよ
06:46
NK: Thank you.
ありがとう
06:49
NK: He never saw it finished, Pop.
父は完成を見れなかった
07:30
No, he never saw this.
見る前に亡くなってしまった
07:32
Shamsul Wares: It was almost impossible, building for a country like ours.
シャムサル・ウェアズ: 我々のような国のために建築するのは無理に近かった
07:57
In 30, 50 years back, it was nothing, only paddy fields,
50年前は水田の他には何もなかった
08:01
and since we invited him here,
彼をここへ呼んだものだから
08:05
he felt that he has got a responsibility.
彼は責任を感じたんです
08:08
He wanted to be a Moses here, he gave us democracy.
彼はここでモーゼになりたくて 民主主義を与えてくれた
08:10
He is not a political man,
彼は政治家ではないけれど
08:13
but in this guise he has given us
このように 私たちが
08:15
the institution for democracy, from where we can rise.
立ち上がれる場所から民主制を制定してくれた
08:17
In that way it is so relevant.
そのように 非常に関連があるんです
08:20
He didn't care for how much money this country has,
彼はバングラデシュの国富や
08:24
or whether he would be able to ever finish this building,
この建物を建て終えられるかなんて 気にしなかった
08:26
but somehow he has been able to do it, build it, here.
でも完成までたどり着いたのです
08:29
And this is the largest project he has got in here, the poorest country in the world.
これは彼が世界一貧しい国において成し遂げたものです
08:32
NK: It cost him his life.
彼は人生を犠牲にしました
08:37
SW: Yeah, he paid. He paid his life for this,
そうですね この為に人生をかけました
08:39
and that is why he is great and we'll remember him.
その彼の偉大さを 我々は忘れはしないでしょう
08:42
But he was also human.
でも 彼も人間でした
08:46
Now his failure to satisfy the family life,
家族の人生を満足させられなかったことは
08:48
is an inevitable association of great people.
偉大な人たちには避けられないことです
08:53
But I think his son will understand this,
でも彼の息子はこの事を理解し
08:56
and will have no sense of grudge,
父を恨んだり
08:59
or sense of being neglected, I think.
無視されていたとは思わないと思います
09:01
He cared in a very different manner,
彼の気のかけ方は非常に変わっていましたが
09:04
but it takes a lot of time to understand that.
それを理解するには時間が必要です
09:07
In social aspect of his life
彼の人生の社会的側面は
09:09
he was just like a child, he was not at all matured.
子どものようでした
09:13
He could not say no to anything,
彼は何事にもノーと
09:15
and that is why, that he cannot say no to things,
言えなかったが為に
09:17
we got this building today.
今日 この建物があるのです
09:20
You see, only that way you can be able to understand him.
このようにしか彼を理解することはできません
09:23
There is no other shortcut,
彼を心から理解する近道や
09:26
no other way to really understand him.
方法は他にないのです
09:29
But I think he has given us this building
でも 彼がこの建物を我々に授けてくれたから
09:32
and we feel all the time for him,
常に彼を感じるのです
09:40
that's why, he has given love for us.
このように 彼は愛をくれました
09:42
He could not probably give the right kind of love for you,
きっと貴方には正しい愛をあげられなかっただろうけど
09:45
but for us, he has given the people the right kind of love,
我々には正しい愛をくれたんです
09:48
that is important.
そこが大事なんです
09:51
You have to understand that.
貴方は理解しなくちゃいけない
09:53
He had an enormous amount of love,
彼には大いなる愛があって
09:55
he loved everybody.
彼は皆を愛していた
09:57
To love everybody, he sometimes did not see
皆を愛する為に 彼は時として
09:59
the very closest ones,
本当に愛する人と過ごせなかった
10:03
and that is inevitable for men of his stature.
彼のような才覚ある男性には仕方のない事です
10:06
(Applause)
(拍手)
10:15
Translated by Takako Sato
Reviewed by SHIGERU MASUKAWA

▲Back to top

About the Speaker:

Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com